All language subtitles for Belle.De.Jour.1967.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:00:25,166 --> 00:00:30,290 Restoration and digitalization with the support of CNC and equipment of Hiventy 3 00:00:30,458 --> 00:00:35,124 This film was restored by STUDIOCANAL with the help of SAINT LAURENT 4 00:00:35,291 --> 00:00:40,040 with the participation of the Cinémathèque française and the support of the Franco-American Culture Foundation 5 00:02:33,333 --> 00:02:35,624 Shall I tell you a secret, Severine? 6 00:02:37,750 --> 00:02:39,707 I love you more every day. 7 00:02:39,875 --> 00:02:41,457 So do I, Pierre. 8 00:02:41,625 --> 00:02:43,540 You're everything to me, 9 00:02:43,708 --> 00:02:45,915 but... - But what? 10 00:02:46,833 --> 00:02:49,165 I, too, wish it could be perfect. 11 00:02:50,250 --> 00:02:53,290 - If only you were less cold. - Oh, please, Pierre! 12 00:02:54,375 --> 00:02:56,207 I didn't mean to annoy you... 13 00:02:56,791 --> 00:02:58,874 You know how fond I am of you. 14 00:02:59,041 --> 00:03:01,249 What good is it to me? 15 00:03:03,250 --> 00:03:05,707 How unkind you can be sometimes! 16 00:03:07,291 --> 00:03:08,332 I'm sorry. 17 00:03:15,333 --> 00:03:16,707 Stop! 18 00:03:26,250 --> 00:03:27,457 Get out! 19 00:03:27,625 --> 00:03:29,040 Why? 20 00:03:29,208 --> 00:03:30,540 Get out, I said! 21 00:03:30,708 --> 00:03:32,040 Why? 22 00:03:32,208 --> 00:03:34,457 - Come on. - Leave me alone! 23 00:03:39,541 --> 00:03:41,832 Do as I said. 24 00:03:50,666 --> 00:03:52,415 How dare you? 25 00:03:52,875 --> 00:03:54,165 Let go of me! 26 00:03:56,208 --> 00:03:57,582 You brutes! 27 00:04:01,625 --> 00:04:03,124 It's not my fault. 28 00:04:03,291 --> 00:04:05,290 I'll explain! 29 00:04:07,041 --> 00:04:10,165 Don't be afraid to hurt this little tart. 30 00:04:10,333 --> 00:04:13,040 - Hurry up! - Pierre, it's your fault too. 31 00:04:13,208 --> 00:04:15,249 I can explain everything. 32 00:04:15,416 --> 00:04:18,665 Shut your mouth, Madame... or I'll shut it for you. 33 00:04:26,708 --> 00:04:27,999 Stop it! 34 00:04:29,083 --> 00:04:31,332 Tell them to let me go! 35 00:04:37,166 --> 00:04:38,707 Help! 36 00:04:39,291 --> 00:04:40,832 Shut up, slut! 37 00:04:43,500 --> 00:04:44,665 Come on! 38 00:04:50,291 --> 00:04:51,582 Pull her up! 39 00:04:56,083 --> 00:04:58,290 If you scream, I'll kill you. 40 00:04:59,125 --> 00:05:01,249 Pierre, please... 41 00:05:01,416 --> 00:05:03,207 I'm sorry. 42 00:05:03,708 --> 00:05:05,499 Deeply sorry. 43 00:05:20,333 --> 00:05:22,832 I beg of you, don't let the cats loose! 44 00:05:39,666 --> 00:05:41,082 That's enough. 45 00:05:41,625 --> 00:05:44,207 - She's all yours. - I love you, Pierre. 46 00:05:54,916 --> 00:05:57,415 Severine, what are you thinking about? 47 00:06:00,750 --> 00:06:02,415 Tell me... 48 00:06:04,708 --> 00:06:06,374 About you... 49 00:06:06,541 --> 00:06:08,207 about us. 50 00:06:08,375 --> 00:06:10,040 We were driving in a coach. 51 00:06:11,250 --> 00:06:13,124 That coach again? 52 00:06:20,541 --> 00:06:22,457 I want to kiss you. 53 00:06:28,000 --> 00:06:29,540 You have to get up early. 54 00:06:29,708 --> 00:06:31,540 - Why? - To pack our bags. 55 00:06:31,708 --> 00:06:33,874 Where are we going? 56 00:06:34,041 --> 00:06:36,457 It's a surprise for our anniversary. 57 00:06:36,916 --> 00:06:39,540 We've been happily married for a year now. 58 00:06:39,708 --> 00:06:42,749 - May the sun always shine on us! - What about the hospital? 59 00:06:42,916 --> 00:06:45,207 I want to forget it for a few days... 60 00:06:45,375 --> 00:06:47,082 and think only of you. 61 00:06:53,541 --> 00:06:55,332 - Happy? - Yes... 62 00:06:55,500 --> 00:06:59,582 especially when you're here. I want you with me every minute. 63 00:07:14,875 --> 00:07:16,665 No, please! 64 00:07:18,291 --> 00:07:19,790 Sleep well! 65 00:07:38,041 --> 00:07:39,874 Forgive me... 66 00:07:40,250 --> 00:07:42,665 You're so kind, so understanding. 67 00:07:43,166 --> 00:07:45,040 - But I... - It's nothing. 68 00:07:45,583 --> 00:07:47,124 Go to sleep. 69 00:07:57,791 --> 00:07:59,874 Are you coming to the party? 70 00:08:00,041 --> 00:08:02,415 I don't know. Husson turns in early. 71 00:08:02,583 --> 00:08:06,249 Let him sleep and come with us. They said it'll snow later. 72 00:08:06,416 --> 00:08:08,332 I'd rather see the mesmerizer. 73 00:08:08,500 --> 00:08:11,082 - He does wonders. - I wouldn't be put to sleep. 74 00:08:11,250 --> 00:08:14,874 Mesmerizers are not hypnotists. They cause sunrises. 75 00:08:15,041 --> 00:08:18,374 A hypnotist plunges you into darkness. 76 00:08:18,541 --> 00:08:20,790 Well, I'm off. See you later. 77 00:08:33,000 --> 00:08:34,707 What time is it? 78 00:08:35,291 --> 00:08:38,165 Five o'clock. If you're bored, you can go. 79 00:08:38,333 --> 00:08:40,124 One is never bored in a bar. 80 00:08:40,291 --> 00:08:43,457 Not like in a church... where you're alone with your soul. 81 00:08:44,875 --> 00:08:47,249 I'll tell you something pleasant. 82 00:08:48,166 --> 00:08:49,832 I love you. 83 00:08:51,458 --> 00:08:53,582 Your scars heal wonderfully! 84 00:08:53,750 --> 00:08:55,165 You bore me! 85 00:09:03,333 --> 00:09:06,415 - Let's not go. She's with Husson. - Too late. He's seen us. 86 00:09:06,583 --> 00:09:09,290 What have you got against him? He's interesting. 87 00:09:09,458 --> 00:09:11,915 Think so? I don't like his looks. 88 00:09:12,083 --> 00:09:13,457 Come on. 89 00:09:30,250 --> 00:09:31,707 I saw you passing, 90 00:09:31,875 --> 00:09:33,707 arm in arm. 91 00:09:33,875 --> 00:09:35,790 Just like newly-weds. 92 00:09:35,958 --> 00:09:37,332 Ridiculous, perhaps? 93 00:09:37,500 --> 00:09:40,915 Not at all. Reassuring in an everyday sort of way. 94 00:09:41,875 --> 00:09:45,999 And yet, Pierre, you sometimes make me feel guilty. 95 00:09:46,541 --> 00:09:48,457 We are so different. 96 00:09:48,625 --> 00:09:51,249 Men like you are rare. 97 00:09:52,500 --> 00:09:54,207 Sincerely. 98 00:09:55,416 --> 00:09:57,582 Oh... Thank you. 99 00:10:06,833 --> 00:10:09,707 What punishments I am missing! 100 00:10:09,875 --> 00:10:11,999 Why? Do you know them? 101 00:10:12,666 --> 00:10:14,124 Is that all you care for? 102 00:10:14,291 --> 00:10:16,874 All the rest's a waste of time. 103 00:10:17,041 --> 00:10:20,207 Maybe you should see a psychiatrist. 104 00:10:20,375 --> 00:10:23,832 Rich and idle, his two main diseases. 105 00:10:24,375 --> 00:10:25,707 And hunting... 106 00:10:25,875 --> 00:10:29,290 Also, I'm particularly fond of the working class. 107 00:10:29,458 --> 00:10:33,124 I think of them when it snows, with no furs, no hope, no nothing. 108 00:10:33,291 --> 00:10:34,957 You're very attractive, Severine. 109 00:10:35,125 --> 00:10:37,374 Your compliments are too subtle. Be quiet. 110 00:10:37,541 --> 00:10:38,999 Impossible! 111 00:10:39,166 --> 00:10:42,540 I'm leaving you now. Got a headache. 112 00:10:42,708 --> 00:10:44,790 - Is it cold out? - No. 113 00:10:44,958 --> 00:10:47,499 I'll get some fresh air. See you later, Renée. 114 00:10:47,666 --> 00:10:49,749 - See you later. - Enjoy your walk. 115 00:10:54,291 --> 00:10:56,582 I like him. He's amusing. 116 00:10:56,916 --> 00:10:58,415 He's strange. 117 00:10:58,583 --> 00:11:00,374 Worse than that... 118 00:11:21,583 --> 00:11:24,249 - I forgot to ask about Husson. - He's well. 119 00:11:24,583 --> 00:11:27,290 - You still see him? - Yes, unfortunately. 120 00:11:28,083 --> 00:11:29,374 Remember Henriette? 121 00:11:29,541 --> 00:11:30,957 Yes. 122 00:11:31,583 --> 00:11:33,082 They say... 123 00:11:34,250 --> 00:11:36,374 They say she works in a brothel... 124 00:11:37,458 --> 00:11:41,249 They say it's absolutely definite. Several times a week. 125 00:11:42,416 --> 00:11:44,457 Henriette of all people! 126 00:11:45,583 --> 00:11:47,415 You're so innocent. 127 00:11:49,000 --> 00:11:50,499 Imagine. 128 00:11:50,666 --> 00:11:52,457 A woman like us. 129 00:11:53,291 --> 00:11:55,499 Going with anybody! 130 00:11:55,666 --> 00:11:58,332 In those places, one has no choice. 131 00:11:58,500 --> 00:12:00,999 Young and old, ugly and handsome... 132 00:12:01,708 --> 00:12:03,540 Even with someone you love... 133 00:12:03,708 --> 00:12:05,499 it's not always pleasant. 134 00:12:05,666 --> 00:12:09,499 With strangers it must be horrible. Do those places still exist? 135 00:12:10,333 --> 00:12:12,415 Excuse me, ladies... 136 00:12:12,833 --> 00:12:16,082 They exist, I can promise you that. 137 00:12:17,541 --> 00:12:19,832 But not like the pre-war days. 138 00:12:20,000 --> 00:12:22,624 No more red lights. 139 00:12:23,125 --> 00:12:26,374 Believe me, plenty of customers. 140 00:12:26,750 --> 00:12:28,582 I could show you half a dozen. 141 00:12:29,125 --> 00:12:31,165 It's part of my job. 142 00:12:31,333 --> 00:12:34,999 Been driving a cab for 20 years and I've seen all sorts. 143 00:12:35,166 --> 00:12:39,207 I was even beaten up twice. It didn't do me any harm. 144 00:12:42,833 --> 00:12:44,832 What's the matter with you? 145 00:12:45,000 --> 00:12:46,624 We're nearly there. 146 00:13:21,250 --> 00:13:23,457 These flowers came for you, Madame. 147 00:13:24,583 --> 00:13:27,082 - Who sent them? - M. Husson. 148 00:13:35,875 --> 00:13:37,790 Why did you put them here? 149 00:13:47,875 --> 00:13:49,624 I'll go and get a cloth. 150 00:13:50,166 --> 00:13:52,790 It won't make a mark. It was fresh water. 151 00:14:21,583 --> 00:14:23,665 What's the matter with me today? 152 00:14:24,375 --> 00:14:25,665 Come here, Severine! 153 00:14:31,625 --> 00:14:34,082 Severine, are you coming or not? 154 00:14:45,333 --> 00:14:46,874 Have you much more to do? 155 00:14:47,041 --> 00:14:48,915 Nearly finished. 156 00:15:01,750 --> 00:15:03,999 May I ask a silly question? 157 00:15:04,333 --> 00:15:06,082 Go right ahead. 158 00:15:09,541 --> 00:15:11,332 Before you met me... 159 00:15:11,500 --> 00:15:14,374 did you often go to... "houses"? 160 00:15:15,250 --> 00:15:16,832 "Houses"? 161 00:15:18,875 --> 00:15:22,332 Not often. Why? Are you interested? 162 00:15:22,500 --> 00:15:24,749 Everything about you interests me. 163 00:15:26,083 --> 00:15:28,457 I thought they'd been closed. 164 00:15:28,625 --> 00:15:30,665 They're undercover now. 165 00:15:31,750 --> 00:15:33,915 I can't imagine what it's like. 166 00:15:34,083 --> 00:15:35,665 Listen, I've got work to do. 167 00:15:35,833 --> 00:15:37,457 Please... 168 00:15:40,625 --> 00:15:42,957 Well, you go in. 169 00:15:43,125 --> 00:15:46,582 You choose a woman. You spend half an hour with her. 170 00:15:47,500 --> 00:15:50,082 And you're depressed all day. 171 00:15:50,250 --> 00:15:52,165 That's how it is... 172 00:15:52,333 --> 00:15:55,582 - "Semen retentum venenum est." - Stop it! 173 00:15:56,625 --> 00:15:58,707 I don't want to hear any more. 174 00:16:00,208 --> 00:16:01,999 What's the matter? 175 00:16:05,583 --> 00:16:08,790 I've never seen you like this. What's wrong? 176 00:16:09,166 --> 00:16:11,499 I'm a little tired and on edge. 177 00:16:12,166 --> 00:16:13,790 Go and rest. 178 00:16:13,958 --> 00:16:15,457 Yes, you're right. 179 00:16:16,625 --> 00:16:17,790 Goodnight. 180 00:16:19,333 --> 00:16:21,540 - Shall I come with you? - No! 181 00:16:21,708 --> 00:16:24,665 Yes, stay until I go to sleep. 182 00:16:27,333 --> 00:16:29,582 Won't you ever grow up? 183 00:16:50,000 --> 00:16:51,999 I can't hit a thing. Take my place. 184 00:16:52,166 --> 00:16:55,082 - Are you going? - I'll wait for you inside. 185 00:17:05,750 --> 00:17:07,874 - How are you? - All right. 186 00:17:08,041 --> 00:17:11,165 - You don't come here much any more. - No. 187 00:17:11,333 --> 00:17:12,749 See you later. 188 00:17:18,625 --> 00:17:21,040 The mysterious Henriette! 189 00:17:25,375 --> 00:17:27,540 The woman with two sides to her. 190 00:17:27,958 --> 00:17:30,707 A double life. It's very interesting. 191 00:17:30,875 --> 00:17:32,665 Renée told you? 192 00:17:33,291 --> 00:17:34,457 But why? 193 00:17:34,625 --> 00:17:36,665 For money... that's all. 194 00:17:37,166 --> 00:17:40,790 Nearly all women who seek revenge do it for money. 195 00:17:44,166 --> 00:17:46,707 I'm very glad to see you. 196 00:17:47,333 --> 00:17:48,540 I don't understand them. 197 00:17:49,125 --> 00:17:51,040 It's the oldest job in the world. 198 00:17:51,208 --> 00:17:55,665 Nowadays it's done by phone. Women who go to "houses" are rarer. 199 00:17:56,750 --> 00:17:57,999 You should know. 200 00:17:59,208 --> 00:18:01,915 Yes, I used to go often. 201 00:18:02,083 --> 00:18:05,540 I like the atmosphere. Women completely enslaved. 202 00:18:06,166 --> 00:18:08,499 There was one near the Opera. 203 00:18:08,666 --> 00:18:11,207 But especially Madame Anaïs. 204 00:18:11,375 --> 00:18:14,915 11, Cité Jean de Saumur. A very fond memory. 205 00:18:15,083 --> 00:18:16,165 Are you mad? 206 00:18:16,333 --> 00:18:20,082 It's nothing. "Cute compulsion" as the English say. 207 00:18:20,250 --> 00:18:22,749 Insignificant impulses. 208 00:18:22,916 --> 00:18:26,707 One day, I want to be with you without your husband. 209 00:18:27,250 --> 00:18:30,249 I like Pierre, but I'd rather him not be there. 210 00:18:39,791 --> 00:18:43,124 Madame Anaïs, 11, Cité Jean de Saumur. 211 00:21:04,000 --> 00:21:05,957 Madame Anaïs Fashions 212 00:21:29,916 --> 00:21:31,207 What's the matter? 213 00:22:08,541 --> 00:22:11,499 - What do you want? - I'd like to speak to you. 214 00:22:17,833 --> 00:22:20,124 Is it you who...? 215 00:22:20,291 --> 00:22:22,124 I am Madame Anaïs. 216 00:22:22,291 --> 00:22:24,915 I'd like to find out if... 217 00:22:25,083 --> 00:22:27,540 Come. Let's have a talk. 218 00:22:33,958 --> 00:22:35,290 Sit down. 219 00:22:35,458 --> 00:22:38,082 - May I offer you a drink? - No, thanks. 220 00:22:38,250 --> 00:22:40,707 - Cigarette? - No, thank you. I don't smoke. 221 00:22:41,458 --> 00:22:44,207 Don't be afraid. Make yourself at home. 222 00:22:44,750 --> 00:22:47,374 I think I can help you. Sit down. 223 00:22:51,041 --> 00:22:52,999 You're charming and fresh. 224 00:22:53,166 --> 00:22:55,207 Just what they like... 225 00:22:55,375 --> 00:22:57,999 It's difficult at the start but... 226 00:22:58,166 --> 00:23:00,540 when somebody needs money... 227 00:23:02,875 --> 00:23:04,915 We go fifty-fifty. 228 00:23:05,958 --> 00:23:07,749 I have certain expenses. 229 00:23:07,916 --> 00:23:10,707 Thank you. But I must go. 230 00:23:11,875 --> 00:23:14,124 You're a little upset. 231 00:23:16,916 --> 00:23:19,332 It's the first time you've worked? 232 00:23:19,833 --> 00:23:21,874 It's not that bad. 233 00:23:22,333 --> 00:23:25,332 The other girls aren't here yet. 234 00:23:25,500 --> 00:23:27,374 You'll lose your button... 235 00:23:28,458 --> 00:23:30,374 When can you begin? 236 00:23:30,541 --> 00:23:31,957 I'm not quite sure... 237 00:23:32,125 --> 00:23:33,457 This afternoon? 238 00:23:33,625 --> 00:23:36,332 Perhaps. It would only be the afternoon. 239 00:23:36,500 --> 00:23:39,457 I must leave at five. I really must. 240 00:23:40,375 --> 00:23:44,707 Two to five. That's fine. But you must be punctual. 241 00:23:45,750 --> 00:23:47,957 I promise you you'll be free at five. 242 00:23:49,875 --> 00:23:51,540 Goodbye. Excuse me. 243 00:23:51,708 --> 00:23:54,290 See you at two, then. 244 00:24:13,041 --> 00:24:14,957 Anything wrong? 245 00:24:15,875 --> 00:24:19,249 I was just out shopping and I wanted to see you. 246 00:24:19,625 --> 00:24:21,415 But you don't like hospitals. 247 00:24:21,583 --> 00:24:23,207 No, I don't. 248 00:24:23,375 --> 00:24:26,415 I don't want to be alone. I'll take you to lunch. 249 00:24:26,583 --> 00:24:29,999 I told you. I'm lunching with the head surgeon. 250 00:24:30,166 --> 00:24:32,124 - I know but... - I'm sorry. 251 00:24:33,166 --> 00:24:36,165 Don't forget our dinner with the Fevrets this evening. 252 00:24:37,416 --> 00:24:39,832 - Sorry to bother you. - Bother me? 253 00:24:40,000 --> 00:24:43,207 See you tonight. I'll be home as soon as possible. 254 00:25:33,583 --> 00:25:35,499 I had given you up. 255 00:25:35,666 --> 00:25:38,415 You went off in such a hurry. 256 00:25:38,750 --> 00:25:41,499 I thought I had frightened you. Come in. 257 00:25:45,708 --> 00:25:47,665 Put your things in here. 258 00:25:50,500 --> 00:25:52,832 You'll see the others in a moment. 259 00:25:53,000 --> 00:25:55,457 Mathilde and Charlotte. 260 00:25:55,625 --> 00:25:57,540 Both charming. 261 00:25:58,291 --> 00:26:01,207 I'll only have well brought up girls. 262 00:26:01,375 --> 00:26:03,332 And above all, cheerful. 263 00:26:04,291 --> 00:26:06,832 I like them to enjoy their work. 264 00:26:08,250 --> 00:26:11,707 Last week, I had to let a beautiful girl go. 265 00:26:11,875 --> 00:26:15,082 Much too vulgar... Pity. 266 00:26:21,000 --> 00:26:22,957 What's your name? 267 00:26:23,708 --> 00:26:24,582 I don't want... 268 00:26:24,750 --> 00:26:27,249 I'm not asking for your real name. 269 00:26:27,666 --> 00:26:30,540 You don't imagine my name is Anaïs! 270 00:26:31,250 --> 00:26:34,165 We'll have a drink to celebrate. 271 00:26:35,500 --> 00:26:38,624 Just a tiny one. Cherries in brandy. 272 00:26:39,416 --> 00:26:43,249 We must find you a name. Something simple and pretty. 273 00:26:43,833 --> 00:26:45,415 Easy to remember. 274 00:26:46,208 --> 00:26:48,040 Let's think of one. 275 00:26:52,750 --> 00:26:56,332 That's Monsieur Adolphe. One of our best clients. 276 00:26:57,166 --> 00:26:59,374 You'll see, very amusing. 277 00:27:00,708 --> 00:27:04,332 I've an idea. What if we call you "Belle de Jour"? 278 00:27:05,208 --> 00:27:07,082 Since you only come in the afternoon. 279 00:27:07,250 --> 00:27:08,040 All right. 280 00:27:11,916 --> 00:27:13,790 Don't be so nervous. 281 00:27:14,833 --> 00:27:16,374 Relax. 282 00:27:16,541 --> 00:27:19,290 You'll leave at five, don't worry. 283 00:27:20,666 --> 00:27:22,665 Will somebody be waiting? 284 00:27:23,583 --> 00:27:25,457 A boyfriend? 285 00:27:26,041 --> 00:27:27,415 A husband? 286 00:27:28,125 --> 00:27:30,540 Don't worry. I'm not inquisitive. 287 00:27:31,000 --> 00:27:32,540 Give me a kiss. 288 00:27:36,458 --> 00:27:38,665 The ladies are thirsty. 289 00:27:39,125 --> 00:27:40,790 Wait for me here. 290 00:27:52,375 --> 00:27:55,082 A new one! And you're hiding her! 291 00:27:55,708 --> 00:27:59,165 Bring her quick. Or I'll get her myself. 292 00:28:13,291 --> 00:28:14,957 He's very funny. 293 00:28:15,125 --> 00:28:18,249 A candy manufacturer from Bordeaux. 294 00:28:18,833 --> 00:28:21,165 He makes millions. Come on. 295 00:28:23,416 --> 00:28:27,290 If I don't get it every day, I can't sleep. 296 00:28:28,041 --> 00:28:29,457 The other day, 297 00:28:29,625 --> 00:28:33,540 I had a coloured girl. What a party! 298 00:28:37,541 --> 00:28:39,499 This is Belle de Jour. 299 00:28:42,166 --> 00:28:43,707 I told you about the curtains. 300 00:28:43,875 --> 00:28:48,374 My respects of a quarter to three. Have a glass of champagne. 301 00:28:48,541 --> 00:28:51,082 Anaïs, a bottle, and make it snappy! 302 00:28:51,250 --> 00:28:54,999 You're lucky. When you're new, they open a bottle. 303 00:28:55,166 --> 00:28:57,165 You must have smelt the champagne! 304 00:29:00,000 --> 00:29:02,499 Get acquainted. I'll be right back. 305 00:29:06,458 --> 00:29:09,707 What a woman! Every bit of her's good! 306 00:29:09,875 --> 00:29:11,790 Forget it. She's too respectable. 307 00:29:11,958 --> 00:29:13,749 That's just it. 308 00:29:13,916 --> 00:29:16,499 This man. Can't stop him! 309 00:29:16,666 --> 00:29:18,374 What a character! 310 00:29:18,958 --> 00:29:20,665 Pretty dress! 311 00:29:20,833 --> 00:29:24,332 But not convenient for a quick strip. Right, Monsieur Adolphe? 312 00:29:24,500 --> 00:29:27,665 Oh, no, she's great in that dress. 313 00:29:27,833 --> 00:29:30,665 Very refined. I like that. 314 00:29:30,833 --> 00:29:34,082 You might give me one like that. 315 00:29:34,250 --> 00:29:36,582 My name's not Rothschild, honey. 316 00:29:36,750 --> 00:29:38,124 Shame! 317 00:29:39,500 --> 00:29:41,290 What a cut. 318 00:29:42,291 --> 00:29:44,124 Look at the detail. 319 00:29:44,291 --> 00:29:46,540 It's all a matter of money. 320 00:29:46,708 --> 00:29:48,874 You can't buy class. 321 00:29:49,041 --> 00:29:50,457 Here's the champagne. 322 00:29:51,916 --> 00:29:53,749 About time! I was running dry! 323 00:29:58,375 --> 00:30:00,874 Leave it! That's a man's job. 324 00:30:01,041 --> 00:30:04,165 I'm the world's champion cork-popper. 325 00:30:04,583 --> 00:30:06,207 What wrist action! 326 00:30:06,375 --> 00:30:09,624 I like ham and eggs. 327 00:30:09,791 --> 00:30:12,790 But I love best... 328 00:30:12,958 --> 00:30:16,749 a pair of legs. 329 00:30:19,250 --> 00:30:21,374 Of course, it's too warm. 330 00:30:21,541 --> 00:30:24,124 Warm champagne is like tea. 331 00:30:24,291 --> 00:30:27,665 Had I known I'd have put it in the freezer. 332 00:30:27,833 --> 00:30:29,832 But you knew I was coming. 333 00:30:30,000 --> 00:30:31,790 I didn't know Belle de Jour was. 334 00:30:31,958 --> 00:30:35,290 To the most precious health of all... 335 00:30:35,458 --> 00:30:37,999 - Mine! - And to Belle de Jour! 336 00:30:40,958 --> 00:30:42,540 Okay, but a little warm. 337 00:30:43,583 --> 00:30:47,165 Mathilde, I've a present for you. 338 00:30:50,750 --> 00:30:52,957 - What is it? - Have a look. 339 00:31:09,250 --> 00:31:11,957 He always comes up with something new. 340 00:31:12,625 --> 00:31:13,999 Here's to fun! 341 00:31:14,166 --> 00:31:16,874 That's how I am. I like fun. 342 00:31:23,541 --> 00:31:25,582 Well, Belle de Jour... 343 00:31:26,166 --> 00:31:27,749 You're mad at us? 344 00:31:29,791 --> 00:31:31,457 What's the matter? 345 00:31:38,291 --> 00:31:39,499 You'll see... 346 00:31:40,750 --> 00:31:43,290 We'll have a good time together. 347 00:31:49,541 --> 00:31:50,957 What's eating her? 348 00:31:51,125 --> 00:31:52,832 I'll talk to her. 349 00:31:53,375 --> 00:31:55,374 Don't rush her. It's the first time. 350 00:31:55,541 --> 00:31:58,582 - That's what you think. - But it is. 351 00:32:04,041 --> 00:32:07,124 - Who does she think she is? - She's new. 352 00:32:07,708 --> 00:32:10,582 You've made a hit already. 353 00:32:11,041 --> 00:32:13,999 Don't worry. He's very easy-going. 354 00:32:14,875 --> 00:32:17,082 Do what he wants, that's all. 355 00:32:17,666 --> 00:32:19,374 - I want to go. - What? 356 00:32:20,375 --> 00:32:22,790 How much longer are you going to play this game? 357 00:32:22,958 --> 00:32:24,915 Who do you think you are? 358 00:32:26,791 --> 00:32:28,374 Very well, I'm going... 359 00:32:30,083 --> 00:32:31,665 Leave me alone with her. 360 00:32:32,500 --> 00:32:35,165 What you need is a firm hand. 361 00:32:47,875 --> 00:32:49,082 Hi! 362 00:32:50,041 --> 00:32:51,540 Close the door. 363 00:32:55,875 --> 00:32:57,749 I've sent the others away. 364 00:32:57,916 --> 00:32:59,957 It's more intimate. 365 00:33:00,708 --> 00:33:01,999 So... 366 00:33:02,708 --> 00:33:05,457 They say it's your first time. 367 00:33:07,583 --> 00:33:12,040 Careful now. Don't tell me any lies. I can tell. 368 00:33:13,541 --> 00:33:14,832 But... 369 00:33:15,000 --> 00:33:16,540 if it's true... 370 00:33:16,708 --> 00:33:18,832 No need to be ashamed. 371 00:33:19,375 --> 00:33:23,124 Don't tell me you're a virgin at your age... 372 00:33:25,166 --> 00:33:26,915 We'll soon find out. 373 00:33:27,708 --> 00:33:29,040 Well now... 374 00:33:29,708 --> 00:33:31,415 Do I frighten you? 375 00:33:31,833 --> 00:33:33,999 Is it my face you don't like? 376 00:33:35,000 --> 00:33:37,374 You'll have to get used to it. 377 00:33:42,250 --> 00:33:44,790 You won't get out of it like that. 378 00:33:44,958 --> 00:33:48,249 Who do you think you are, little bitch! 379 00:33:48,416 --> 00:33:50,874 Leading me on, and then stopping me. 380 00:33:51,458 --> 00:33:54,874 I've had enough of your playacting. 381 00:34:01,625 --> 00:34:03,332 That's better. 382 00:34:06,250 --> 00:34:09,749 So... it's rough stuff you need, is it? 383 00:34:16,125 --> 00:34:19,040 Jack of Clubs is my gin card. 384 00:34:23,541 --> 00:34:25,665 Adolphe is taking his time. 385 00:34:25,833 --> 00:34:27,415 So he should! 386 00:36:05,625 --> 00:36:08,707 Where are you, Severine? Are you ready? 387 00:36:11,250 --> 00:36:12,749 Oh, you're here. 388 00:36:12,916 --> 00:36:15,707 What's wrong? Is something the matter? 389 00:36:17,041 --> 00:36:17,999 Are you ill? 390 00:36:23,625 --> 00:36:25,874 You don't have a temperature. 391 00:36:26,333 --> 00:36:30,540 - Should I send for someone? - It's nothing. I was asleep. 392 00:36:31,250 --> 00:36:33,457 I had a headache. 393 00:36:34,125 --> 00:36:36,665 I took an aspirin and a bath. I'll be all right. 394 00:36:36,833 --> 00:36:38,415 What time is it? 395 00:36:38,583 --> 00:36:42,415 Late. I'll phone and tell the Fevrets not to wait. 396 00:36:42,583 --> 00:36:44,957 - Go without me. - Certainly not. 397 00:36:45,125 --> 00:36:48,415 It's better if I stay and I've some work to finish. 398 00:36:50,291 --> 00:36:52,415 Sleep well. 399 00:37:21,000 --> 00:37:22,665 How's the soup? 400 00:37:25,833 --> 00:37:28,624 It's cold and I can't warm it. 401 00:37:33,166 --> 00:37:35,249 Are bulls given names like cats? 402 00:37:35,416 --> 00:37:38,499 Yes. Most of them are called Remorse 403 00:37:39,041 --> 00:37:42,040 except the last one. He's called Expiation. 404 00:37:53,333 --> 00:37:54,540 What time is it? 405 00:37:54,708 --> 00:37:57,832 Between two and five. But no later than five. 406 00:37:58,791 --> 00:38:01,290 - How's your wife? - Very well, thank you. 407 00:38:01,458 --> 00:38:03,499 - Where is she? - Just there. 408 00:38:03,666 --> 00:38:05,999 - Want to say hello? - With pleasure. 409 00:38:06,166 --> 00:38:07,749 How are you, piece of trash? 410 00:38:07,916 --> 00:38:10,415 Feeling all right, slut? 411 00:38:10,958 --> 00:38:12,249 Scum! 412 00:38:12,416 --> 00:38:13,582 Swill! 413 00:38:13,916 --> 00:38:15,082 Rubbish! 414 00:38:15,250 --> 00:38:17,832 - Dung devourer! - Sodomite! 415 00:38:18,000 --> 00:38:20,290 - Spermentress! - Bitch! 416 00:38:21,500 --> 00:38:24,124 Pierre, stop! I love you. 417 00:38:28,166 --> 00:38:29,957 What do you want? 418 00:38:30,708 --> 00:38:32,290 I... I wanted... 419 00:38:32,458 --> 00:38:34,040 To come back? 420 00:38:34,583 --> 00:38:38,124 And then disappear again for a week without a word... 421 00:38:38,291 --> 00:38:42,499 - Forgive me. - There's the street for amateurs. 422 00:38:42,666 --> 00:38:44,332 Please... 423 00:38:46,125 --> 00:38:48,332 You're lucky to be dealing with me. 424 00:38:48,500 --> 00:38:51,582 Others would have slammed the door on you. 425 00:38:54,708 --> 00:38:56,707 I'm too kind-hearted. 426 00:38:57,833 --> 00:39:01,040 If you come back, you must behave. 427 00:39:02,458 --> 00:39:04,457 Can I count on you every day? 428 00:39:04,625 --> 00:39:06,915 But only till five. 429 00:39:11,500 --> 00:39:14,124 I'm glad to see you back. 430 00:39:14,958 --> 00:39:17,790 - Belle de Jour, how are you? - Fine, thank you. 431 00:39:17,958 --> 00:39:20,790 - You ran out on us. - Why didn't you come sooner? 432 00:39:20,958 --> 00:39:23,457 - I couldn't. - Give me your coat. 433 00:39:24,250 --> 00:39:26,082 A cute coat! 434 00:39:26,250 --> 00:39:28,332 I've a favor to ask of you. 435 00:39:28,500 --> 00:39:32,082 Could you lend it to me for Sunday? I'll give it back on Monday. 436 00:39:32,250 --> 00:39:36,915 Well... I'm sorry, but Sunday is a little difficult. 437 00:39:37,458 --> 00:39:40,290 - Couldn't you...? - It's OK. I saw it in ready-made. 438 00:39:40,458 --> 00:39:43,540 Carducci! Some people do themselves proud! 439 00:39:44,500 --> 00:39:45,999 Who are you? 440 00:39:48,125 --> 00:39:50,082 Are you sad to be back? 441 00:39:50,708 --> 00:39:55,207 I come here because my fiancé had an accident and can't work. 442 00:39:55,666 --> 00:39:58,624 He knows I come here. But I love him. 443 00:39:59,333 --> 00:40:01,707 Of course I could get a job. 444 00:40:01,875 --> 00:40:04,124 - What would you earn? - True. 445 00:40:05,291 --> 00:40:07,749 The professor will be here any minute. 446 00:40:08,083 --> 00:40:10,165 You must meet him. 447 00:40:10,333 --> 00:40:13,207 - You're his type. - Who is he? 448 00:40:13,625 --> 00:40:16,374 A famous gynaecologist. 449 00:40:16,541 --> 00:40:18,207 He has an international reputation. 450 00:40:18,375 --> 00:40:20,582 He's even operated in Copenhagen. 451 00:40:21,916 --> 00:40:24,874 There he is. Explain things to her. 452 00:40:26,916 --> 00:40:28,707 It's dark already. 453 00:40:31,541 --> 00:40:35,207 You'll see, it's not difficult. If only they were all like him! 454 00:40:36,916 --> 00:40:38,707 I have a new one. 455 00:40:38,875 --> 00:40:42,249 I think you'll like her. A bit shy but... 456 00:40:42,416 --> 00:40:44,374 a real aristocrat. 457 00:40:45,625 --> 00:40:48,749 So much the better. Send her to me. 458 00:42:11,000 --> 00:42:12,415 What are you doing? 459 00:42:13,708 --> 00:42:16,040 Didn't they tell you? Get dressed. 460 00:42:34,000 --> 00:42:35,665 Her Ladyship sent for me? 461 00:42:40,666 --> 00:42:43,374 Is Her Ladyship not satisfied with me? 462 00:42:43,541 --> 00:42:44,832 Well... 463 00:42:45,375 --> 00:42:46,624 no... 464 00:42:55,833 --> 00:42:57,874 You belong in the kitchen... 465 00:42:59,041 --> 00:43:01,290 She's useless. Send me Charlotte. 466 00:43:01,458 --> 00:43:02,749 Right away. 467 00:43:03,625 --> 00:43:05,040 You come with me. 468 00:43:12,666 --> 00:43:14,540 Charlotte, go to the professor. 469 00:43:14,708 --> 00:43:16,665 Just a sec. I'll finish undressing. 470 00:43:16,833 --> 00:43:19,415 Get in! It's not that difficult! 471 00:43:31,291 --> 00:43:32,665 Stand here! 472 00:43:36,000 --> 00:43:38,207 Watch how Charlotte does it. 473 00:43:38,375 --> 00:43:40,124 And be very quiet. 474 00:44:01,916 --> 00:44:03,582 Her Ladyship sent for me? 475 00:44:04,625 --> 00:44:06,874 Is Her Ladyship not satisfied with me? 476 00:44:07,041 --> 00:44:09,207 You make a mess of everything. 477 00:44:10,333 --> 00:44:13,040 It's true. I do. 478 00:44:14,000 --> 00:44:17,457 But Her Ladyship is so kind and so forgiving. 479 00:44:17,625 --> 00:44:19,832 - And so beautiful. - Impudent! 480 00:44:23,041 --> 00:44:24,374 Look! 481 00:44:24,916 --> 00:44:27,374 You must be blind. Can't you see? 482 00:44:27,541 --> 00:44:31,790 There's dust everywhere... There! And there! 483 00:44:35,291 --> 00:44:37,082 I broke a vase... 484 00:44:37,250 --> 00:44:39,124 A vase! That's it! 485 00:44:39,291 --> 00:44:40,665 This time you're fired. 486 00:44:40,833 --> 00:44:44,540 No! I implore Her Ladyship to keep me. 487 00:44:44,958 --> 00:44:49,207 Keep me near her. I'll make up for it. I'll be very careful, I swear. 488 00:44:49,958 --> 00:44:52,832 - Not yet, Charlotte. Give it here! - Oh, sorry. 489 00:44:53,541 --> 00:44:55,749 I implore Her Ladyship to punish me... 490 00:44:56,125 --> 00:44:57,749 To beat me. 491 00:44:57,916 --> 00:44:59,624 But not to send me away. 492 00:44:59,791 --> 00:45:01,332 What are you doing? You're disgusting. 493 00:45:01,500 --> 00:45:03,665 I'm not doing anything. 494 00:45:03,833 --> 00:45:05,999 I don't dare... alas! 495 00:45:06,166 --> 00:45:07,749 I ought not to say it... 496 00:45:07,916 --> 00:45:09,790 It's a secret... 497 00:45:10,250 --> 00:45:12,207 - I love you... - What? 498 00:45:15,000 --> 00:45:16,332 I love you. 499 00:45:17,875 --> 00:45:19,749 And now that I have told you... 500 00:45:20,333 --> 00:45:22,540 of my great love... 501 00:45:23,916 --> 00:45:25,707 Kick me 502 00:45:25,875 --> 00:45:27,582 and spit on me. Walk over my face. 503 00:45:29,708 --> 00:45:33,124 You dirty old man. You swine. I'll teach you... 504 00:45:43,708 --> 00:45:46,124 Come on. Somebody's waiting. 505 00:45:48,416 --> 00:45:50,124 Well, did you see? 506 00:45:50,291 --> 00:45:51,832 What do you think? 507 00:45:52,500 --> 00:45:54,582 How can anyone sink so low? 508 00:45:55,208 --> 00:45:57,832 I suppose you're used to it. But I'm not. 509 00:46:05,333 --> 00:46:07,915 Not me, thank you. 510 00:46:12,416 --> 00:46:15,165 How about this one? 511 00:46:23,666 --> 00:46:25,082 What's this? 512 00:46:28,041 --> 00:46:31,457 That's no good here. Cash! 513 00:46:40,708 --> 00:46:42,249 Very good. Off you go. 514 00:47:30,833 --> 00:47:32,582 Don't be afraid. 515 00:48:13,666 --> 00:48:15,207 - Did you work hard? - Yes, mom. 516 00:48:15,375 --> 00:48:16,832 Have you been good? 517 00:48:17,000 --> 00:48:20,124 Say good afternoon to auntie. Show her your grades. 518 00:48:21,666 --> 00:48:23,165 Hello, Cathy. 519 00:48:25,041 --> 00:48:26,832 Show me your report card. 520 00:48:29,458 --> 00:48:31,040 Don't you say hello to me? 521 00:48:31,208 --> 00:48:32,915 Hello, Miss Mathilde. 522 00:48:34,583 --> 00:48:38,124 I'll take you to the fair on Sunday. Would you like that? 523 00:48:39,750 --> 00:48:41,957 7 in history, 9 in recital. Very good. 524 00:48:48,458 --> 00:48:50,749 The professor wants an inkpot. 525 00:48:51,541 --> 00:48:53,832 - What's going on? - He wants an inkpot. 526 00:48:54,000 --> 00:48:57,915 An inkpot? I haven't got one. 527 00:49:22,333 --> 00:49:24,832 Go upstairs and do your homework. 528 00:49:53,666 --> 00:49:56,124 That man would frighten me too. 529 00:49:57,083 --> 00:49:59,749 It must be painful sometimes... 530 00:50:01,666 --> 00:50:03,832 How would you know, Pallas? 531 00:50:50,333 --> 00:50:51,874 May I, Miss? 532 00:50:52,041 --> 00:50:53,499 Of course you may. 533 00:50:56,916 --> 00:50:58,374 Miss or Missus? 534 00:50:59,750 --> 00:51:01,332 Fine. 535 00:51:02,750 --> 00:51:04,165 What is your name? 536 00:51:04,333 --> 00:51:05,999 Belle de Jour. 537 00:51:06,166 --> 00:51:07,749 Charming! 538 00:51:07,916 --> 00:51:11,249 I had a cat called Beauty of Twilight. 539 00:51:13,208 --> 00:51:15,124 You come here often? 540 00:51:15,791 --> 00:51:17,665 Every day in my thoughts. 541 00:51:20,291 --> 00:51:22,415 A pleasant morning, isn't it? 542 00:51:22,583 --> 00:51:24,290 Yes, it is. 543 00:51:24,750 --> 00:51:27,874 I much enjoy the autumn sun. 544 00:51:28,333 --> 00:51:30,374 The black sun. 545 00:51:33,083 --> 00:51:35,415 You are very elegant. 546 00:51:37,291 --> 00:51:39,124 Do you like money? 547 00:51:40,458 --> 00:51:41,624 Yes. 548 00:51:42,041 --> 00:51:44,749 I'll give you a lot if you come home with me. 549 00:51:44,916 --> 00:51:45,749 With you? 550 00:51:45,916 --> 00:51:49,374 Have no fear. It's a sort of ceremony. 551 00:51:50,041 --> 00:51:53,499 A very moving religious ceremony that means a lot to me. 552 00:51:53,833 --> 00:51:56,374 I am a man of another age... 553 00:51:56,541 --> 00:51:59,249 an age when there was a feeling for death. 554 00:52:00,208 --> 00:52:03,874 You would make me very happy if you'd come. 555 00:52:04,250 --> 00:52:06,915 You're just the girl I'm looking for. 556 00:52:08,083 --> 00:52:09,915 I live an hour away from Paris. 557 00:52:10,666 --> 00:52:12,290 Here's my card. 558 00:52:13,208 --> 00:52:15,124 I will meet you at the station. 559 00:52:54,083 --> 00:52:56,624 Kindly put this on. 560 00:52:56,791 --> 00:52:58,499 What's it all about? 561 00:52:59,458 --> 00:53:02,165 Don't be alarmed. 562 00:53:02,958 --> 00:53:06,499 Those who preceded you would like to come back. 563 00:53:07,000 --> 00:53:09,707 But the Duke is very strict on this matter. 564 00:53:15,125 --> 00:53:16,999 Please walk this way. 565 00:53:21,958 --> 00:53:23,165 Through here. 566 00:53:37,916 --> 00:53:39,040 This way. 567 00:54:05,875 --> 00:54:08,165 I brought you lilies... 568 00:54:08,875 --> 00:54:10,582 that you loved so much. 569 00:54:11,583 --> 00:54:13,207 How beautiful you are! 570 00:54:14,416 --> 00:54:16,499 Your skin is whiter... 571 00:54:18,166 --> 00:54:20,624 and your hair softer. 572 00:54:33,166 --> 00:54:35,165 My beloved daughter. 573 00:54:41,000 --> 00:54:43,124 Your face is cold. 574 00:54:44,791 --> 00:54:47,832 Do you remember... we used to play here together? 575 00:54:48,458 --> 00:54:50,915 How we laughed and sang! 576 00:54:53,083 --> 00:54:55,874 Now you just lie there 577 00:54:56,458 --> 00:54:58,124 and say nothing. 578 00:54:59,958 --> 00:55:02,124 I hope you have forgiven me. 579 00:55:02,625 --> 00:55:05,082 It's not my fault. I loved you so much. 580 00:55:06,166 --> 00:55:08,957 Your Lordship, shall I let the cats in? 581 00:55:09,125 --> 00:55:10,832 Go to hell with your cats! 582 00:55:15,958 --> 00:55:17,707 We are quite alone. 583 00:55:19,416 --> 00:55:21,290 The doors are all closed. 584 00:55:28,000 --> 00:55:29,540 Now... 585 00:55:30,375 --> 00:55:32,749 your eyes will never open again. 586 00:55:33,791 --> 00:55:35,832 Your limbs are stiff. 587 00:55:37,625 --> 00:55:39,832 Worms are eating your heart. 588 00:55:41,958 --> 00:55:45,415 And this sickly odor of dead flowers. 589 00:56:21,750 --> 00:56:23,999 Still here? What are you waiting for? 590 00:56:24,166 --> 00:56:25,957 But it's raining and... 591 00:56:26,333 --> 00:56:27,999 So what? 592 00:56:29,416 --> 00:56:31,582 Get the hell out of here! 593 00:56:31,750 --> 00:56:33,207 Go on, out! 594 00:56:57,416 --> 00:56:58,957 Are you almost finished? 595 00:56:59,125 --> 00:57:00,374 Coming. 596 00:57:13,708 --> 00:57:15,582 Shall I stay with you? 597 00:57:27,958 --> 00:57:30,290 I only wish you'd stay more often... 598 00:57:30,458 --> 00:57:32,124 of your own free will. 599 00:57:32,291 --> 00:57:34,957 I will, Pierre. Give me time. 600 00:57:35,125 --> 00:57:38,582 I always feel I'm imposing on you. 601 00:57:39,083 --> 00:57:40,832 Don't believe that. 602 00:57:41,000 --> 00:57:43,415 More and more I want to be alone with you. 603 00:57:44,083 --> 00:57:46,040 You don't frighten me now. 604 00:57:46,208 --> 00:57:50,665 I feel that I understand you better, that I'm getting closer to you. 605 00:57:51,833 --> 00:57:54,124 Every day I love you more. 606 00:58:06,916 --> 00:58:08,415 Is Madame at home? 607 00:58:09,625 --> 00:58:11,832 - Whom shall I say? - Monsieur Husson. 608 00:58:15,541 --> 00:58:17,790 Monsieur Husson to see you, Madame. 609 00:58:18,500 --> 00:58:20,290 Tell him I'm not at home. 610 00:58:28,541 --> 00:58:30,624 Good afternoon, Miss. Thank you. 611 00:58:44,083 --> 00:58:46,249 How seductive you are! 612 00:58:47,291 --> 00:58:49,540 I feel like writing a letter. 613 00:58:49,708 --> 00:58:51,415 I'd be delighted. 614 00:58:51,583 --> 00:58:53,290 But would you accept? 615 00:58:54,458 --> 00:58:55,999 There are too many people here. 616 00:58:56,166 --> 00:58:57,749 All the better! 617 00:58:57,916 --> 00:59:00,249 I must give you a receipt. 618 00:59:00,416 --> 00:59:01,915 I'm relying on it. 619 00:59:05,208 --> 00:59:06,790 With that? 620 00:59:14,833 --> 00:59:16,415 What are they doing? 621 00:59:17,666 --> 00:59:20,957 Nothing. Just fooling around. Have a look. 622 00:59:21,125 --> 00:59:22,832 No. You tell me. 623 00:59:24,166 --> 00:59:26,457 - He's taking an envelope. - And? 624 00:59:27,666 --> 00:59:29,915 No... it's a packet of lily seeds. 625 00:59:32,208 --> 00:59:34,082 Oh yes, I see. 626 01:00:27,625 --> 01:00:29,790 - What floor? - Fourth. 627 01:00:35,458 --> 01:00:37,040 What are you doing? 628 01:00:38,041 --> 01:00:39,999 Help! 629 01:00:43,666 --> 01:00:45,915 Don't do anything stupid. You're crazy. 630 01:00:46,791 --> 01:00:48,374 Hurry up! Quickly! 631 01:01:39,958 --> 01:01:42,790 Well, Hippolyte! How about that? 632 01:01:42,958 --> 01:01:45,540 Hello, Anaïs. Can we come in? 633 01:01:46,333 --> 01:01:47,874 Of course. 634 01:01:54,208 --> 01:01:55,415 Through there. 635 01:02:05,500 --> 01:02:07,874 - It's Hippolyte. - From Murcia? 636 01:02:08,291 --> 01:02:10,457 I'd hoped we were rid of him. 637 01:02:10,833 --> 01:02:12,707 I don't know the other one. 638 01:02:13,125 --> 01:02:14,332 Who is Hippolyte? 639 01:02:14,500 --> 01:02:17,415 Who knows? A strange kind of guy. 640 01:02:18,083 --> 01:02:20,124 He spends money like water. 641 01:02:20,291 --> 01:02:22,707 But when he's broke, he gets it free. 642 01:02:23,625 --> 01:02:26,040 Come along, girls. All three of you. 643 01:02:34,958 --> 01:02:36,790 How's the little one? 644 01:02:37,583 --> 01:02:39,415 Is she ready to be kissed? 645 01:02:39,583 --> 01:02:42,374 I don't know, Sir. She has to finish school. 646 01:02:42,541 --> 01:02:44,082 Great! 647 01:02:49,750 --> 01:02:51,332 You won't complain. 648 01:02:55,416 --> 01:02:56,874 What does that mean? 649 01:02:58,166 --> 01:02:59,582 How are you? 650 01:02:59,750 --> 01:03:02,040 - Okay, and you? - We keep going. 651 01:03:02,666 --> 01:03:05,165 We haven't seen you for months. 652 01:03:05,333 --> 01:03:07,415 - We missed you a lot. - Really? 653 01:03:07,583 --> 01:03:10,040 - Where were you? - On a trip. 654 01:03:10,541 --> 01:03:11,999 New York. 655 01:03:15,000 --> 01:03:18,165 Put three bottles on ice. Good ones. 656 01:03:18,541 --> 01:03:20,124 The best. 657 01:03:26,500 --> 01:03:29,207 What you miss most abroad 658 01:03:29,375 --> 01:03:31,082 is champagne. 659 01:03:35,000 --> 01:03:38,582 I've brought someone with me. He's a buddy. 660 01:03:38,916 --> 01:03:41,374 Treat him... good. 661 01:03:41,791 --> 01:03:43,665 Of course we will. 662 01:03:46,125 --> 01:03:49,457 When we're alone, I'll tell you a new story. You'll like it. 663 01:03:49,625 --> 01:03:51,457 You can keep it. 664 01:03:51,625 --> 01:03:52,999 Too bad for you. 665 01:03:55,041 --> 01:03:56,790 Get off. You're too heavy. 666 01:03:56,958 --> 01:03:58,457 Well I never... 667 01:03:58,625 --> 01:04:00,957 You scram too. You're tickling. 668 01:04:02,708 --> 01:04:05,040 Come here, you. The new girl. 669 01:04:11,708 --> 01:04:13,290 Leave her to me. 670 01:04:19,291 --> 01:04:23,124 Take her, kid, if you want her. Have fun. She's your age. 671 01:04:32,666 --> 01:04:35,082 I'd have slit my father's throat for less. 672 01:04:35,250 --> 01:04:39,707 But friendship comes first. We mustn't fight over una zorra. 673 01:04:44,416 --> 01:04:45,915 Say... 674 01:04:46,083 --> 01:04:47,457 Your friend seems timid. 675 01:04:47,625 --> 01:04:48,790 Timid isn't the word. 676 01:04:49,750 --> 01:04:52,415 The champagne's served. Aren't you thirsty? 677 01:04:57,166 --> 01:04:59,832 - What's your name? - Belle de Jour. 678 01:05:00,541 --> 01:05:01,915 What else? 679 01:05:02,291 --> 01:05:03,332 Nothing. 680 01:05:03,500 --> 01:05:04,790 Don't you trust me? 681 01:05:05,625 --> 01:05:07,415 I want to know your name. 682 01:05:09,083 --> 01:05:12,540 Aren't you here at night? What do you do then? 683 01:05:14,291 --> 01:05:15,874 Nice boots! 684 01:05:21,875 --> 01:05:23,499 Your teeth... 685 01:05:23,666 --> 01:05:24,999 What happened? 686 01:05:25,625 --> 01:05:27,540 Knocked out in one blow. 687 01:05:29,916 --> 01:05:31,665 Does it bother you? 688 01:05:32,166 --> 01:05:33,874 Then make it fast. 689 01:05:39,166 --> 01:05:41,374 - How old are you? - 23. 690 01:05:42,416 --> 01:05:44,207 Who protects you? 691 01:05:44,375 --> 01:05:45,707 What do you mean? 692 01:05:45,875 --> 01:05:47,332 Are you free or not? 693 01:05:48,750 --> 01:05:51,124 Make plenty of money? 694 01:05:52,125 --> 01:05:53,707 Yes, but... 695 01:05:53,875 --> 01:05:55,624 Don't tell me any lies. 696 01:05:56,000 --> 01:05:57,749 Keep your stockings on. 697 01:05:58,708 --> 01:06:00,915 A girl once tried to strangle me. 698 01:06:01,791 --> 01:06:03,249 Poor thing... 699 01:06:03,416 --> 01:06:04,957 With you, it's free. 700 01:06:06,666 --> 01:06:08,332 Naturally! 701 01:06:08,500 --> 01:06:11,124 Many would like to be in your place. 702 01:06:12,375 --> 01:06:14,165 Still won't tell me your name? 703 01:06:15,416 --> 01:06:17,040 You don't talk much. 704 01:06:17,458 --> 01:06:20,582 Good. Can't stand girls who chatter. 705 01:06:22,125 --> 01:06:23,874 Not bad. 706 01:06:25,916 --> 01:06:27,790 Shame you only have two of them. 707 01:06:28,250 --> 01:06:29,707 Let's see. 708 01:06:30,041 --> 01:06:31,457 Turn around. 709 01:06:34,208 --> 01:06:36,165 What's that brown spot? 710 01:06:36,333 --> 01:06:37,707 A birthmark. 711 01:06:37,875 --> 01:06:40,082 Oh hell! I don't like that! 712 01:06:40,666 --> 01:06:42,207 Get dressed. 713 01:06:46,291 --> 01:06:48,707 Not cold enough, as usual. 714 01:06:48,875 --> 01:06:50,165 You read English? 715 01:06:50,333 --> 01:06:52,665 - Me? No. - So why the paper? 716 01:06:53,041 --> 01:06:54,499 What's it to do with you? 717 01:06:58,458 --> 01:06:59,707 Enough! 718 01:07:00,541 --> 01:07:03,207 Take that one to the room. I'll join you. 719 01:07:03,541 --> 01:07:05,290 The other's for Marcel. 720 01:07:07,500 --> 01:07:09,165 Who is your friend? 721 01:07:09,625 --> 01:07:13,040 He saved my life last year. I love him like a son. 722 01:07:13,208 --> 01:07:15,915 That's why I let him have the blonde. 723 01:07:16,083 --> 01:07:17,624 Where does she come from? 724 01:07:17,791 --> 01:07:19,499 - Belle de Jour? - Yes. 725 01:07:19,666 --> 01:07:21,540 Is she much in demand? 726 01:07:21,708 --> 01:07:22,957 All the time. 727 01:07:23,458 --> 01:07:25,790 She not only has class but... 728 01:07:25,958 --> 01:07:27,249 What? 729 01:07:27,416 --> 01:07:29,124 She's a pearl. 730 01:07:37,000 --> 01:07:38,749 I thought you wanted to go. 731 01:07:39,416 --> 01:07:41,249 I'm glad I stayed. 732 01:07:41,416 --> 01:07:44,499 I'll tell you. You're my type. 733 01:07:46,708 --> 01:07:49,874 Look at my hand. It's still trembling. 734 01:07:54,083 --> 01:07:55,540 What's that? 735 01:07:56,458 --> 01:07:57,874 A buttonhole. 736 01:07:58,041 --> 01:08:00,290 - A knife wound? - Possibly. 737 01:08:01,250 --> 01:08:02,874 Why do you come here? 738 01:08:03,041 --> 01:08:04,749 Don't ask me anything. 739 01:08:05,583 --> 01:08:08,207 I'd like to keep you till tonight but I can't. 740 01:08:08,791 --> 01:08:10,832 I like you too, Marcel. 741 01:08:11,208 --> 01:08:12,624 You'll come back? 742 01:08:12,791 --> 01:08:14,165 It's possible. 743 01:08:14,583 --> 01:08:17,290 - If you've no money, I can... - Money! 744 01:08:18,125 --> 01:08:19,874 It's not money I need. 745 01:08:20,500 --> 01:08:21,957 You frighten me. 746 01:08:51,000 --> 01:08:53,332 - I can see you're bored. - No. 747 01:08:53,500 --> 01:08:55,582 I just want to go back to Paris. 748 01:08:56,625 --> 01:08:58,790 You know you can tell me everything, 749 01:08:58,958 --> 01:09:00,749 but you're hiding something. 750 01:09:02,375 --> 01:09:05,582 If only you'd confide in me, perhaps I could help you. 751 01:09:05,750 --> 01:09:07,165 Confide what? 752 01:09:08,083 --> 01:09:09,832 That you love someone. 753 01:09:10,000 --> 01:09:11,707 Someone else? 754 01:09:12,500 --> 01:09:14,374 You know I couldn't. 755 01:09:15,458 --> 01:09:17,290 I suggested this holiday 756 01:09:17,458 --> 01:09:19,957 to find out if something was keeping you in Paris. 757 01:09:20,125 --> 01:09:22,374 I was right. You want to go back. 758 01:09:23,125 --> 01:09:25,207 Above all I feel... 759 01:09:25,583 --> 01:09:27,499 your aloofness. 760 01:09:27,666 --> 01:09:30,165 You're never really... with me. 761 01:09:30,333 --> 01:09:31,665 Forgive me. 762 01:09:33,083 --> 01:09:34,749 It's probably my fault. 763 01:09:35,083 --> 01:09:37,332 You believe I don't love you? 764 01:09:37,500 --> 01:09:38,999 Yes, I think so. 765 01:09:44,666 --> 01:09:46,749 I don't know how to explain. 766 01:09:47,750 --> 01:09:50,749 There are many things I don't understand myself. 767 01:09:50,916 --> 01:09:52,707 Things about myself. 768 01:09:53,250 --> 01:09:55,832 My feelings for you have nothing to do with pleasure. 769 01:09:56,000 --> 01:09:57,665 It's much more than that. 770 01:09:57,833 --> 01:10:01,874 You may not believe this, but I've never felt so close to you. 771 01:10:02,833 --> 01:10:04,374 You want to go back to Paris? 772 01:10:04,708 --> 01:10:06,707 But I'm not bored with you. 773 01:10:06,875 --> 01:10:08,707 Let's stay another week. 774 01:10:08,875 --> 01:10:12,040 No, we'll leave tomorrow. I must go back anyway. 775 01:10:28,875 --> 01:10:30,207 See you soon. 776 01:10:31,500 --> 01:10:32,874 Troubles, Mr Marcel? 777 01:10:33,041 --> 01:10:36,124 Never seen anyone hooked like you are. 778 01:10:36,291 --> 01:10:37,415 Stop it, will you! 779 01:10:37,583 --> 01:10:40,957 Behaving like an imbecile, not like a man. 780 01:10:49,750 --> 01:10:51,874 We waited for you Thursday. 781 01:10:52,666 --> 01:10:55,749 - So what? - Next time, we won't wait. Get me? 782 01:10:56,166 --> 01:10:57,749 We nearly didn't come today either. 783 01:10:57,916 --> 01:10:58,999 Really? 784 01:10:59,666 --> 01:11:03,915 The inflation's lasted long enough. We're sick of you and your goon. 785 01:11:04,583 --> 01:11:07,082 Not with that yellow rat. 786 01:11:08,041 --> 01:11:11,707 Please, gentlemen, go outside. 787 01:11:12,125 --> 01:11:14,040 Shut your trap! 788 01:11:15,416 --> 01:11:18,332 The snow. We know you've got it. 789 01:11:24,750 --> 01:11:26,665 We're not keeping you. 790 01:11:29,333 --> 01:11:30,790 I'll settle with you about the goon. 791 01:11:32,500 --> 01:11:34,040 As you like. 792 01:12:03,875 --> 01:12:06,665 Pierrot, an anisette. 793 01:12:16,166 --> 01:12:17,457 Where are you going? 794 01:12:17,625 --> 01:12:19,457 - To phone. - Again? 795 01:12:23,541 --> 01:12:26,290 What a curse these women are! 796 01:12:26,458 --> 01:12:29,832 How right you are. He's hooked. 797 01:12:30,000 --> 01:12:33,665 It's cost him dearly. It's always been his trouble. 798 01:12:33,833 --> 01:12:36,124 But I can't do anything. 799 01:12:36,291 --> 01:12:38,665 Hello, Anaïs. It's Marcel. 800 01:12:39,208 --> 01:12:40,582 Any news? 801 01:12:42,375 --> 01:12:43,874 Since when? 802 01:12:44,208 --> 01:12:45,790 Really? 803 01:12:47,833 --> 01:12:49,124 I'm on my way. 804 01:12:56,791 --> 01:12:59,707 He had his father on his back. 805 01:13:01,250 --> 01:13:03,790 Six letters with an A. 806 01:13:04,375 --> 01:13:06,707 Aeneas. 807 01:13:07,375 --> 01:13:10,624 You're right! It often comes up in crosswords. 808 01:13:12,541 --> 01:13:15,415 Belle, it's him again. He's waiting for you. 809 01:13:26,916 --> 01:13:29,082 Hello. How are you? 810 01:13:35,625 --> 01:13:38,207 Where have you been? And why? 811 01:13:38,833 --> 01:13:41,290 I had to go away for a few days. 812 01:13:41,458 --> 01:13:44,165 - I'll explain. - I'll explain too. 813 01:13:44,333 --> 01:13:46,540 And leave my signature. 814 01:13:53,458 --> 01:13:55,457 Don't mark my face. 815 01:13:59,458 --> 01:14:02,374 If you do that again, I'll go away forever. 816 01:14:05,416 --> 01:14:07,249 Okay for this time. 817 01:14:32,625 --> 01:14:34,290 I missed you, you know. 818 01:14:35,666 --> 01:14:38,040 I shouldn't say this, but I waited for you. 819 01:14:39,000 --> 01:14:42,040 Now I want to see more of you... at night too. 820 01:14:42,500 --> 01:14:44,415 You can see me every day. 821 01:14:45,708 --> 01:14:48,040 - You know I'm not free. - I don't care. 822 01:15:02,000 --> 01:15:03,540 I don't understand. 823 01:15:04,750 --> 01:15:06,624 You seem to like being with me. 824 01:15:06,791 --> 01:15:09,832 Very much. But it's not enough. 825 01:15:10,583 --> 01:15:12,665 You love the other guy? 826 01:15:14,166 --> 01:15:15,957 Why come here then? 827 01:15:16,125 --> 01:15:19,374 I don't know... It's two different things. 828 01:15:44,583 --> 01:15:46,332 I'm starving. Where shall we eat? 829 01:15:46,500 --> 01:15:48,582 Let's decide on the way. 830 01:15:48,750 --> 01:15:51,374 I won't be long. I'll be back by 3. 831 01:15:52,833 --> 01:15:55,332 I scarcely recognize you. 832 01:15:55,500 --> 01:15:58,832 - I'm so glad to see you smile. - I certainly feel better. 833 01:15:59,000 --> 01:16:00,749 I've never seen you like this. 834 01:16:00,916 --> 01:16:02,707 - If only... - What? 835 01:16:03,083 --> 01:16:06,290 Oh, nothing. But if only you had some great news for me one day. 836 01:16:06,458 --> 01:16:09,040 - What do you mean? - You know very well... 837 01:16:09,208 --> 01:16:12,374 What I want most of all: a child. 838 01:16:28,000 --> 01:16:30,832 - What are you looking at? - Nothing. 839 01:16:31,583 --> 01:16:34,999 This thing. I don't know why. It's odd. 840 01:16:35,166 --> 01:16:38,124 - Nothing odd about it. - No, you're right. 841 01:16:46,708 --> 01:16:49,582 Hello, stranger! I hardly recognized you. 842 01:16:49,750 --> 01:16:53,624 You forgot about us, didn't you? We haven't seen you for ages. 843 01:16:54,250 --> 01:16:56,374 You haven't changed much. 844 01:16:56,541 --> 01:16:58,249 First door on the right. 845 01:17:02,500 --> 01:17:05,582 Come here, girls. It's an old friend. 846 01:17:08,041 --> 01:17:10,415 Come along. Get moving. 847 01:17:15,500 --> 01:17:17,499 Yes, you're all lovely. 848 01:17:19,833 --> 01:17:22,082 - You flatter me. - Not at all, Sir. 849 01:17:22,250 --> 01:17:24,040 I remember you very well. 850 01:17:24,208 --> 01:17:27,207 Sometimes, I even dream of you. 851 01:17:28,375 --> 01:17:30,207 I don't care much for that. 852 01:17:30,375 --> 01:17:32,707 - Oh no, Sir. - I insist. 853 01:17:37,916 --> 01:17:39,999 Hello, ladies. Please sit down. 854 01:17:40,583 --> 01:17:43,999 Mathilde, Charlotte and Belle de Jour. 855 01:17:44,166 --> 01:17:46,999 Belle de Jour? Original name. 856 01:17:48,791 --> 01:17:50,915 Shall I get you a drink? 857 01:17:51,375 --> 01:17:52,915 Later on. 858 01:17:54,416 --> 01:17:56,082 Nothing has changed here. 859 01:17:56,250 --> 01:17:58,832 Still the same simple, friendly welcome. 860 01:17:59,500 --> 01:18:01,374 The same curtains... 861 01:18:02,583 --> 01:18:05,165 What happened to the lion tamer girl? 862 01:18:07,166 --> 01:18:08,415 I don't know. 863 01:18:08,583 --> 01:18:10,707 The heating's turned on full? 864 01:18:11,208 --> 01:18:12,665 You haven't changed either. 865 01:18:12,833 --> 01:18:14,790 And the armchair... 866 01:18:17,083 --> 01:18:18,624 It was snowing. 867 01:18:19,333 --> 01:18:21,582 Still the same unusual perfume. 868 01:18:21,750 --> 01:18:23,582 Faithful to jasmine... 869 01:18:24,125 --> 01:18:26,332 You'll stay for a while, I hope. 870 01:18:26,750 --> 01:18:28,957 All my life. I've plenty of time. 871 01:18:31,625 --> 01:18:34,165 I'd like to be alone with Belle de Jour. 872 01:18:39,708 --> 01:18:41,582 No! I don't want to. 873 01:18:42,000 --> 01:18:43,540 What is this? 874 01:18:43,708 --> 01:18:45,290 Stay here! 875 01:18:47,916 --> 01:18:49,999 She's very nice... 876 01:18:51,208 --> 01:18:53,457 But she can be a bit nervous. 877 01:18:56,875 --> 01:18:58,624 Pleased with yourself? 878 01:18:58,958 --> 01:19:01,249 You knew I was here. 879 01:19:01,666 --> 01:19:03,124 You are mistaken. 880 01:19:03,291 --> 01:19:06,124 It's your fault. You gave me the address. 881 01:19:06,750 --> 01:19:08,915 - You're mistaken. - Don't come near me 882 01:19:09,083 --> 01:19:11,332 or I'll jump out of the window. 883 01:19:17,916 --> 01:19:19,207 Is that your bed? 884 01:19:19,375 --> 01:19:21,249 You disgust me, you know that. 885 01:19:21,416 --> 01:19:24,540 Yes, that's my bed. What else do you want to know? 886 01:19:25,500 --> 01:19:27,290 You like being humiliated. 887 01:19:27,458 --> 01:19:28,915 I don't. 888 01:19:30,541 --> 01:19:32,332 Don't tell Pierre! 889 01:19:32,875 --> 01:19:35,832 I admire him more and more. 890 01:19:37,291 --> 01:19:39,374 Please, don't tell him. 891 01:19:39,916 --> 01:19:42,165 Try to understand. 892 01:19:42,333 --> 01:19:43,790 I'm lost. 893 01:19:44,333 --> 01:19:47,707 It happens in spite of me. I can't resist. 894 01:19:48,750 --> 01:19:51,665 One day I shall have to pay for my sins. 895 01:19:52,666 --> 01:19:55,040 But without this I could not live. 896 01:19:56,833 --> 01:19:58,749 Do whatever you want with me. 897 01:20:00,916 --> 01:20:02,499 Not now, in any case... 898 01:20:02,958 --> 01:20:07,415 What attracted me about you was... your virtue. 899 01:20:07,583 --> 01:20:11,249 You were the wife of a boy scout. That has all changed. 900 01:20:12,041 --> 01:20:14,207 I have principles. I am not like you. 901 01:20:14,375 --> 01:20:17,374 I shall, of course, say nothing to Pierre. 902 01:20:18,416 --> 01:20:21,790 But I have friends who would be good customers. 903 01:20:23,500 --> 01:20:25,332 Forgive me. 904 01:20:25,666 --> 01:20:27,499 I really don't feel like it. 905 01:20:28,875 --> 01:20:30,915 Another time, perhaps. 906 01:20:31,083 --> 01:20:32,540 Who knows? 907 01:20:32,708 --> 01:20:34,749 I don't want to waste your time. 908 01:20:42,083 --> 01:20:45,832 This isn't for you. Buy some chocolates for Pierre from me. 909 01:21:35,041 --> 01:21:37,082 All set? Go! 910 01:21:42,291 --> 01:21:43,749 Get ready. 911 01:21:44,291 --> 01:21:45,374 Fire! 912 01:22:24,208 --> 01:22:26,082 He's gone already? 913 01:22:26,958 --> 01:22:28,790 I want to speak to you. 914 01:22:30,000 --> 01:22:31,207 Run along. 915 01:22:38,875 --> 01:22:40,707 - I must go away. - When? 916 01:22:40,875 --> 01:22:43,499 - Now. - You'll come back? 917 01:22:43,666 --> 01:22:45,665 - No, I won't. - What? 918 01:22:46,791 --> 01:22:49,165 You might have told me a little sooner. 919 01:22:49,333 --> 01:22:50,707 Aren't you happy here? 920 01:22:50,875 --> 01:22:52,707 Oh yes, only... 921 01:22:53,166 --> 01:22:54,749 Yes, I understand... 922 01:22:56,625 --> 01:22:58,249 It's Marcel. 923 01:22:59,166 --> 01:23:01,249 He was here just now. He was furious. 924 01:23:01,416 --> 01:23:03,624 Nearly broke into your room. 925 01:23:04,416 --> 01:23:06,957 Something's not right. 926 01:23:07,833 --> 01:23:09,624 He's become too demanding. 927 01:23:09,791 --> 01:23:13,415 He wants you for himself day and night. 928 01:23:17,541 --> 01:23:19,874 Always the same trouble with men. 929 01:23:21,125 --> 01:23:23,415 Go away. You're quite right. 930 01:23:24,166 --> 01:23:26,749 One of these days there could be trouble. 931 01:23:27,833 --> 01:23:29,790 But I'll be sorry to lose you. 932 01:23:30,458 --> 01:23:32,499 Women like you are... 933 01:23:33,291 --> 01:23:36,707 - We got on well, you and me. - Yes, that's true. 934 01:23:36,875 --> 01:23:40,832 Keep in touch if you can. A phone call from time to time... 935 01:23:41,000 --> 01:23:42,665 would make me very happy. 936 01:23:42,833 --> 01:23:44,915 - Can't you give me an address? - No. 937 01:23:46,416 --> 01:23:48,790 Well, too bad. What can I say? 938 01:24:59,375 --> 01:25:01,665 A gentleman to see you, Madame. 939 01:25:01,833 --> 01:25:03,332 - Me? - Yes, Madame. 940 01:25:03,833 --> 01:25:05,124 Do you know him? 941 01:25:05,291 --> 01:25:08,082 No, Madame. He says it's urgent. 942 01:25:17,750 --> 01:25:20,124 - Do you have the catalogue? - Yes, Madame. 943 01:25:20,291 --> 01:25:21,124 Sit down. 944 01:25:21,291 --> 01:25:22,915 Thank you, Maria. 945 01:25:24,583 --> 01:25:26,665 Good idea, asking for a catalogue. 946 01:25:29,541 --> 01:25:31,040 Nice place you have. 947 01:25:31,208 --> 01:25:33,457 What are you doing here? Go away! 948 01:25:33,625 --> 01:25:37,790 When I didn't see you any more, I thought I'd pay you a visit... 949 01:25:37,958 --> 01:25:39,665 to see how you were. 950 01:25:40,458 --> 01:25:42,790 - How did you find me? - Child's play. 951 01:25:43,333 --> 01:25:44,915 Your husband? 952 01:25:45,333 --> 01:25:48,082 Good-looking guy! Handsome! 953 01:25:49,625 --> 01:25:50,374 Much better than me. 954 01:25:50,541 --> 01:25:54,207 - Please go away! - Don't worry. I won't make a fuss. 955 01:25:55,166 --> 01:25:57,415 I only wanted to know why you left. 956 01:25:57,750 --> 01:26:00,790 - You hear? - Don't shout. The maid will hear. 957 01:26:01,250 --> 01:26:03,082 Just go. He'll be back soon. 958 01:26:04,000 --> 01:26:06,374 You're not very hospitable. 959 01:26:06,708 --> 01:26:08,582 - What do you want? - To see you again. 960 01:26:08,750 --> 01:26:11,415 It's impossible. I'm never going back there! 961 01:26:16,875 --> 01:26:18,582 I'll give you three days. 962 01:26:18,750 --> 01:26:20,790 Find an excuse. Anything. 963 01:26:20,958 --> 01:26:24,082 I'll meet you at the Hotel du Bois. Rue Fromentin. 964 01:26:24,791 --> 01:26:26,415 You'll stay the night. 965 01:26:26,583 --> 01:26:27,790 It's impossible. 966 01:26:32,875 --> 01:26:35,249 Then I'll wait for him. 967 01:26:37,833 --> 01:26:39,290 I've lots to tell him. 968 01:26:39,458 --> 01:26:41,707 - You wouldn't do that! - I would. 969 01:26:41,875 --> 01:26:44,415 I didn't want to, but you force me to. 970 01:26:45,541 --> 01:26:47,832 After all, maybe it's for the best. 971 01:26:48,458 --> 01:26:51,332 - I'd decided to tell him all, too. - Is that so? 972 01:26:51,500 --> 01:26:53,665 He'd have found out sooner or later. 973 01:26:53,833 --> 01:26:55,957 A friend of ours saw me there. 974 01:26:56,333 --> 01:26:58,207 Anyhow, I've had enough. 975 01:27:00,375 --> 01:27:02,832 That's fine. Let's wait for him. 976 01:27:03,000 --> 01:27:06,457 We'll tell him everything together. I don't mind. 977 01:27:16,000 --> 01:27:17,499 Oh please! 978 01:27:17,875 --> 01:27:19,540 Go away before he comes. 979 01:27:32,875 --> 01:27:34,374 Don't be afraid. 980 01:27:35,166 --> 01:27:36,457 I'll go. 981 01:27:37,666 --> 01:27:40,249 I didn't believe you, but I understand now. 982 01:27:45,458 --> 01:27:47,290 There's the obstacle. 983 01:27:56,000 --> 01:27:57,374 See you soon. 984 01:28:34,625 --> 01:28:35,957 See her? 985 01:28:36,125 --> 01:28:37,832 Leave me the car. 986 01:28:38,208 --> 01:28:40,374 - Where are you going? - I need it. 987 01:28:40,916 --> 01:28:43,332 Leave the car and get out. 988 01:28:43,833 --> 01:28:45,499 What are you up to? 989 01:28:47,083 --> 01:28:48,832 Get out, I tell you. 990 01:28:49,583 --> 01:28:52,790 This time, kid, I've had it. 991 01:30:17,208 --> 01:30:19,957 Hey, I won't let you run off like that! 992 01:31:10,250 --> 01:31:11,290 Well? 993 01:31:11,458 --> 01:31:13,582 The killer's dead. The police are baffled. 994 01:31:13,750 --> 01:31:16,290 He hit the wrong guy or else he was mad. 995 01:31:16,458 --> 01:31:18,374 - Who was he? - A gangster. 996 01:31:18,541 --> 01:31:21,582 - It seems he had quite a record. - That's odd. 997 01:31:21,750 --> 01:31:24,124 - And how's Sérizy? - It's too early to say. 998 01:31:24,291 --> 01:31:26,207 His wife's in the waiting room. 999 01:31:47,666 --> 01:31:49,165 How is he? 1000 01:31:49,333 --> 01:31:52,457 Too early to say. But he'll live. 1001 01:31:52,791 --> 01:31:55,540 - May I see him? - No. He's still in a coma. 1002 01:31:55,708 --> 01:31:57,124 Tomorrow, perhaps. 1003 01:31:57,291 --> 01:32:00,624 Go home and get some rest. 1004 01:32:00,791 --> 01:32:03,665 We'll keep you informed every hour, I promise. 1005 01:32:05,541 --> 01:32:07,040 Don't worry. 1006 01:32:11,291 --> 01:32:13,332 Come along. I'll go with you. 1007 01:33:22,166 --> 01:33:24,624 I've sent Marie out for the newspapers. 1008 01:33:24,791 --> 01:33:27,374 I'll read you the articles that interest you. 1009 01:33:29,750 --> 01:33:31,874 Marie is very kind. 1010 01:33:32,041 --> 01:33:33,749 She likes you a lot. 1011 01:33:36,875 --> 01:33:38,915 Everybody's asking about you. 1012 01:33:41,208 --> 01:33:42,707 You're much better. 1013 01:33:42,875 --> 01:33:44,957 The doctor is very optimistic. 1014 01:33:45,750 --> 01:33:48,665 You don't realize it, but you're making great progress, 1015 01:33:48,833 --> 01:33:50,624 especially your eyes. 1016 01:33:52,083 --> 01:33:55,957 It's funny. Since your... accident, 1017 01:33:56,125 --> 01:33:57,707 I've not been dreaming. 1018 01:34:00,000 --> 01:34:02,415 It's time for your medicine. 1019 01:34:29,291 --> 01:34:32,165 Monsieur Husson. To see Monsieur Sérizy. 1020 01:34:38,208 --> 01:34:39,665 I'm coming. 1021 01:34:52,416 --> 01:34:54,290 I am very sorry to disturb you. 1022 01:34:54,791 --> 01:34:56,457 You want to see Pierre? 1023 01:34:56,625 --> 01:34:58,332 Just a moment. 1024 01:34:58,750 --> 01:35:01,665 He still can't speak. He is... 1025 01:35:01,833 --> 01:35:03,499 I know. 1026 01:35:03,666 --> 01:35:05,165 Sorry I didn't come sooner. 1027 01:35:05,333 --> 01:35:08,415 You know what I think of Pierre. I was away on a trip. 1028 01:35:09,041 --> 01:35:10,499 A pretty dress! 1029 01:35:11,708 --> 01:35:14,415 Like a precocious schoolgirl. 1030 01:35:16,041 --> 01:35:19,124 - What will you tell him? - Everything I know about you. 1031 01:35:20,541 --> 01:35:21,957 Keep calm! 1032 01:35:23,125 --> 01:35:26,999 He's paralysed and feels he's a burden to you. 1033 01:35:29,375 --> 01:35:32,165 That makes him ashamed, because he thinks you're pure. 1034 01:35:32,333 --> 01:35:35,165 That's why I want to tell him everything. 1035 01:35:36,541 --> 01:35:39,374 It will hurt him... but it will be for the best. 1036 01:35:42,625 --> 01:35:45,249 Who could accuse me of being cruel? 1037 01:35:48,291 --> 01:35:49,999 Show me in, please. 1038 01:35:52,583 --> 01:35:54,040 He's through there. 1039 01:35:59,708 --> 01:36:02,332 Do you want to be present? 1040 01:38:30,583 --> 01:38:31,999 What are you thinking about? 1041 01:38:34,833 --> 01:38:36,499 About you, Pierre. 1042 01:38:37,500 --> 01:38:39,165 I'm thirsty. 1043 01:38:58,416 --> 01:38:59,832 Shall I get some ice? 1044 01:39:00,000 --> 01:39:01,707 No, don't bother. 1045 01:39:03,500 --> 01:39:06,332 I think I can take two weeks off in February. 1046 01:39:06,500 --> 01:39:08,915 - To go to the mountains? - If you want. 1047 01:39:22,041 --> 01:39:23,749 Do you hear that? 1048 01:39:58,958 --> 01:40:03,957 THE END 1048 01:40:04,305 --> 01:40:10,660 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 71440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.