All language subtitles for Any.Human.Heart.S01E03.1080i.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,441 --> 00:00:53,601 Any day is a good day to start a journal. 2 00:00:53,681 --> 00:00:57,761 To promise again to tell the truth, the whole, nothing but, etcetera, etcetera. 3 00:00:57,841 --> 00:01:00,601 Gaps don't matter. It's the writing down that counts. 4 00:01:00,681 --> 00:01:03,321 So, ten years on, let's start again. 5 00:01:04,481 --> 00:01:07,521 Health, good. Tell the truth, Logan. 6 00:01:07,601 --> 00:01:09,121 Health, middling. 7 00:01:09,201 --> 00:01:12,081 Drinking too much. Not enough exercise. 8 00:01:13,201 --> 00:01:15,921 Job, running the New York gallery for Ben. 9 00:01:17,121 --> 00:01:19,121 No real writing to speak of. 10 00:01:19,841 --> 00:01:22,481 Sex life, active yet conservative. 11 00:01:30,121 --> 00:01:31,321 State of mind... 12 00:01:53,441 --> 00:01:55,201 A life is all about luck. 13 00:01:55,721 --> 00:01:57,961 In the end that's all there is, 14 00:01:58,041 --> 00:02:00,881 all the good luck and the bad luck you've had. 15 00:02:28,121 --> 00:02:29,121 Yes? 16 00:02:29,521 --> 00:02:31,121 Mr Tate is waiting for you. 17 00:02:35,841 --> 00:02:37,041 Nat! 18 00:02:38,081 --> 00:02:42,801 Perfect timing. I've just sold it. $5,000. 19 00:02:43,401 --> 00:02:44,561 - Five thousand? - Mmm-hmm. 20 00:02:45,281 --> 00:02:47,641 - God... All that money... - Cheer up, for goodness sake. 21 00:02:49,481 --> 00:02:52,481 I need water. I can't keep up with you, Logan. 22 00:02:52,561 --> 00:02:54,721 Nonsense. We're celebrating. 23 00:03:12,241 --> 00:03:14,281 I'm looking for Mrs Mountstuart. 24 00:03:14,841 --> 00:03:16,321 You found her, buddy. 25 00:03:25,761 --> 00:03:28,601 - What's the present for? - Second anniversary. 26 00:03:28,681 --> 00:03:31,721 Well! It's original. 27 00:03:31,801 --> 00:03:33,441 And guess what? I don't have one. 28 00:03:33,521 --> 00:03:34,641 It's symbolic. 29 00:03:34,721 --> 00:03:37,721 Your second anniversary is your "cotton" anniversary. 30 00:03:37,801 --> 00:03:40,361 Should've bought me a cotton plantation then, honey. 31 00:03:40,441 --> 00:03:42,401 Actually, Logan, you're wrong. 32 00:03:42,481 --> 00:03:44,961 Your second anniversary is your "china" anniversary. 33 00:03:45,041 --> 00:03:46,961 In England it's your "cotton" anniversary. 34 00:03:47,041 --> 00:03:49,641 In case you hadn't noticed, you actually live in America. 35 00:03:49,721 --> 00:03:52,081 Who is this child? Have her removed. 36 00:03:52,161 --> 00:03:53,401 Off to bed, young lady. 37 00:03:53,481 --> 00:03:57,561 No! I wanna tell Logan a joke for your anniversary. 38 00:03:57,641 --> 00:04:00,161 - Please, Mom! - It's got to be a one-liner. 39 00:04:00,241 --> 00:04:02,921 Okay. Logan. 40 00:04:03,001 --> 00:04:05,001 How do you recite the alphabet in Brooklyn? 41 00:04:05,801 --> 00:04:06,801 I have no idea. 42 00:04:07,641 --> 00:04:10,441 Fuckin' A, fuckin' B, fuckin' C. 43 00:04:11,681 --> 00:04:13,921 Logan, please don't encourage her. 44 00:04:14,001 --> 00:04:16,881 Here's my one-liner, "Bed. Now. Go!" 45 00:04:17,681 --> 00:04:20,201 Good night, Mom. Good night, Logan. 46 00:04:23,921 --> 00:04:25,441 She'll go far, that girl. 47 00:04:33,441 --> 00:04:34,481 Logan! 48 00:04:35,681 --> 00:04:39,441 Gail might come back in. Thank you for my handkerchief. 49 00:04:40,641 --> 00:04:43,121 I have something a little less original. 50 00:04:58,521 --> 00:05:00,161 I don't feel like it tonight, darling. 51 00:05:00,241 --> 00:05:02,041 How do you know? I haven't even started yet. 52 00:05:02,121 --> 00:05:05,721 I just don't. And I don't want you to be disappointed. 53 00:05:08,481 --> 00:05:11,281 And to think I gave you a cotton handkerchief. 54 00:05:11,361 --> 00:05:13,961 - Maybe tomorrow. - I'll make an appointment. 55 00:05:28,921 --> 00:05:31,041 Maybe she just doesn't have your sex drive. 56 00:05:31,121 --> 00:05:32,481 It was our anniversary. 57 00:05:32,561 --> 00:05:34,841 Don't be so traditional. It's 1955. 58 00:05:35,681 --> 00:05:36,761 Well, maybe that's why I'm here. 59 00:05:36,841 --> 00:05:40,001 My wife wanted me to do something modern and American. 60 00:05:42,161 --> 00:05:47,201 I get the feeling that you're not buying into this process. 61 00:05:47,281 --> 00:05:50,521 Oh, give me time. I've only been living here a few years. 62 00:05:53,801 --> 00:05:55,201 Why did you marry Allanah? 63 00:05:56,281 --> 00:05:59,681 Because, she's sexy, smart... 64 00:06:01,801 --> 00:06:03,481 She's got a good job in television. 65 00:06:04,281 --> 00:06:06,081 She was a widow. I'm a widower. 66 00:06:07,121 --> 00:06:08,881 Got a sweet young girl. 67 00:06:10,401 --> 00:06:11,441 She said she loved me. 68 00:06:11,521 --> 00:06:13,681 What's not to like, as they say over here? 69 00:06:15,761 --> 00:06:18,241 Tell me about your suicide attempt. 70 00:06:21,121 --> 00:06:23,121 How do you know about that? 71 00:06:23,481 --> 00:06:24,681 Your wife mentioned it. 72 00:06:25,961 --> 00:06:27,241 Oh. 73 00:06:32,401 --> 00:06:34,321 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry... 74 00:06:34,841 --> 00:06:37,681 It doesn't matter. It happens. 75 00:06:43,121 --> 00:06:44,481 Clearly you didn't succeed. 76 00:06:55,401 --> 00:06:57,321 She'd forgotten her lighter. 77 00:06:58,121 --> 00:06:59,601 Came back to get it. 78 00:06:59,681 --> 00:07:00,801 Fortunately. 79 00:07:03,801 --> 00:07:06,121 And she gave it to me. For good luck. 80 00:07:10,481 --> 00:07:12,721 Do you still think about suicide? 81 00:07:12,801 --> 00:07:15,201 And, obviously, it's on your mind. 82 00:07:18,401 --> 00:07:21,481 Actually, I'm turning into a bit of a voyeur. 83 00:07:24,121 --> 00:07:26,361 There's a girl in an apartment 84 00:07:27,121 --> 00:07:29,081 across from the office where I work. 85 00:07:29,161 --> 00:07:31,121 She wanders around with no clothes on. 86 00:07:33,121 --> 00:07:35,081 I even bought a pair of binoculars. 87 00:07:37,081 --> 00:07:39,641 - Do you masturbate while you watch her? - Oh, please. 88 00:07:39,721 --> 00:07:40,761 Is she pretty? 89 00:07:42,001 --> 00:07:43,121 Sort of. 90 00:07:43,761 --> 00:07:44,761 Stacked? 91 00:07:50,041 --> 00:07:52,881 Well, I find that to be completely normal. 92 00:07:54,441 --> 00:07:57,121 We're done. I will see you next week. 93 00:07:57,761 --> 00:08:00,241 Oh, I can't make next week. I've got to go to London. 94 00:08:00,321 --> 00:08:02,641 Oh, yeah? Why? Work? Vacation? 95 00:08:02,721 --> 00:08:05,441 Compassionate leave. My mother's not very well. 96 00:08:06,921 --> 00:08:07,921 Yeah. 97 00:08:33,281 --> 00:08:34,561 Logan. 98 00:08:37,641 --> 00:08:39,281 She go this morning. 99 00:08:40,361 --> 00:08:43,881 I say, "Wait for Logan" but she go to God. 100 00:09:28,081 --> 00:09:29,281 Hello, how do you do? 101 00:09:35,001 --> 00:09:37,801 Pimlico is very up-and-coming, lots of amenities. 102 00:09:37,881 --> 00:09:39,561 It's just an investment. I was left some money. 103 00:09:39,641 --> 00:09:41,321 I don't plan on living here. I'll take it. 104 00:09:41,401 --> 00:09:44,201 Now, the kitchenette is a little on the small side, I'll admit. 105 00:09:44,281 --> 00:09:47,721 - Still it's very functional, easy to clean. - It'll do fine, I'll take it. 106 00:09:47,801 --> 00:09:49,841 Bricks and mortar, sir. It really is the... 107 00:09:49,921 --> 00:09:52,481 I'll... take it. 108 00:10:01,081 --> 00:10:02,721 My mother would have liked it here, Cyprien. 109 00:10:03,401 --> 00:10:05,681 Maybe not enough gold leaf for her taste, though. 110 00:10:05,761 --> 00:10:07,321 She liked ostentation? 111 00:10:07,401 --> 00:10:10,081 Oh, God, yes. Flaunt it when you have it. 112 00:10:10,161 --> 00:10:11,481 Not that she had it for long. 113 00:10:16,721 --> 00:10:21,441 I do enjoy our "Cosmopolitan" dinners, Logan. 114 00:10:21,521 --> 00:10:25,521 And I bless that little book of yours, The Cosmopolitans. 115 00:10:25,601 --> 00:10:29,081 It's still running, this wave you started. 116 00:10:29,161 --> 00:10:31,361 And I'm standing on it, on my surfboard, 117 00:10:31,441 --> 00:10:34,401 waving to everyone, saying, "Yes, of course, it's me." 118 00:10:34,961 --> 00:10:38,201 I couldn't be happier for you, Cyprien. I really couldn't. 119 00:10:38,281 --> 00:10:39,961 You know, my agent begged me not to write it. 120 00:10:40,041 --> 00:10:41,161 What do they know? 121 00:10:42,561 --> 00:10:44,681 Anyhow, I am in your debt, Logan, 122 00:10:44,761 --> 00:10:47,481 and I buy you dinner here in London once in a while. 123 00:10:47,561 --> 00:10:49,681 It's nothing, really, nothing. 124 00:10:49,761 --> 00:10:52,361 Excuse me. Are you Logan Mountstuart? 125 00:10:53,441 --> 00:10:54,721 Yes. Yes, I am. 126 00:10:54,801 --> 00:10:56,761 I'm Gloria Scabius, Peter's wife. 127 00:10:58,161 --> 00:11:01,801 - I've seen a hundred photographs. - My God, you're Gloria. 128 00:11:01,881 --> 00:11:03,921 He talks about you all the time. 129 00:11:05,321 --> 00:11:06,361 Don't move an inch. 130 00:11:13,201 --> 00:11:14,521 Who's she? 131 00:11:14,601 --> 00:11:18,441 She... A friend's wife. His third. 132 00:11:18,521 --> 00:11:20,801 Oh la la. It's the most dangerous. 133 00:11:20,881 --> 00:11:23,401 I don't bloody believe it! 134 00:11:24,881 --> 00:11:26,001 I'm Gloria. 135 00:11:28,521 --> 00:11:31,921 Logan's novel was a revelation to me. 136 00:11:32,001 --> 00:11:34,601 What was it called? Girls at Play. 137 00:11:34,681 --> 00:11:37,001 No, no. The Girl Factory. 138 00:11:37,081 --> 00:11:41,161 That's it. And I suddenly, out of the blue, I saw how it could be done. 139 00:11:41,241 --> 00:11:43,161 And you've never looked back, have you, darling? 140 00:11:43,241 --> 00:11:45,961 So you owe all your fabulous success to me, Peter. 141 00:11:46,041 --> 00:11:48,281 Very droll, Logan. Let's have another drink. 142 00:11:48,961 --> 00:11:50,241 Are you still writing? 143 00:11:51,241 --> 00:11:54,721 - Ah. Mainly art criticism. - Fascinating. 144 00:11:56,241 --> 00:11:59,241 I'll leave you two laddies to reminisce. 145 00:11:59,321 --> 00:12:00,961 - It's lovely to meet you. - Yes. 146 00:12:01,041 --> 00:12:02,801 CYDrien. 147 00:12:02,881 --> 00:12:06,201 I must go too. I am going to call you tomorrow. 148 00:12:06,281 --> 00:12:09,441 Don't overdo it, darling, you've got a plane to catch tomorrow. 149 00:12:09,521 --> 00:12:11,361 I'll see you in half an hour. Yes? 150 00:12:11,441 --> 00:12:12,601 Half an hour. 151 00:12:19,961 --> 00:12:21,881 Amazing woman, Logan. 152 00:12:21,961 --> 00:12:24,081 Fucks like a stoat, but bloody dangerous. 153 00:13:20,601 --> 00:13:22,961 March 16th, 1944. 154 00:13:23,041 --> 00:13:25,561 I leave on the mission to Switzerland in an hour. 155 00:13:25,641 --> 00:13:28,001 Freya's convinced I'll meet a buxom Swiss milkmaid, 156 00:13:28,081 --> 00:13:29,641 fall in love and never come back. 157 00:13:30,321 --> 00:13:32,401 I told her milkmaids weren't my type. 158 00:13:51,801 --> 00:13:53,841 Good morning. - Thank you for coming. 159 00:13:54,361 --> 00:13:56,321 I wouldn't have missed it. 160 00:13:57,041 --> 00:13:58,361 It was very good to meet you. 161 00:13:58,441 --> 00:14:00,241 And to see Peter. He's doing fantastically well. 162 00:14:00,321 --> 00:14:05,681 He's flying off to South Africa tonight to do research on his next interminable novel. 163 00:14:05,761 --> 00:14:09,721 I thought I might take a holiday in Europe while he's away. 164 00:14:11,081 --> 00:14:14,761 - Yes, right. Good idea. - But I need a travelling companion. 165 00:14:15,601 --> 00:14:16,601 Interested? 166 00:14:21,001 --> 00:14:23,401 - I'm a married man. - I'm a married woman. 167 00:14:23,481 --> 00:14:26,441 What could be safer? Or better? 168 00:14:26,521 --> 00:14:29,001 - Why me? - I don't know, exactly. 169 00:14:29,681 --> 00:14:32,601 I think it's because I'm very curious about you. 170 00:14:32,681 --> 00:14:36,841 You know, when you hear so much about a person and you finally meet them. 171 00:14:36,921 --> 00:14:41,121 It just came to me last night, in that bar. In a split second. 172 00:14:41,521 --> 00:14:43,321 Well, I'm very flattered, I must say. 173 00:14:43,401 --> 00:14:46,241 But you notice neither of us said "happily married". 174 00:14:53,921 --> 00:14:57,561 Why don't we do a trial run? A boff de politesse, hmm? 175 00:14:57,641 --> 00:14:58,721 See how we like each other. 176 00:15:06,161 --> 00:15:09,801 That was all very satisfactory. You're hired. 177 00:15:10,561 --> 00:15:11,641 Thank you. 178 00:15:12,961 --> 00:15:15,441 You can have no idea how grateful I am. 179 00:15:15,521 --> 00:15:18,361 You certainly do live in a very frugal way. 180 00:15:18,441 --> 00:15:22,281 I haven't started buying furniture here yet. It's an investment really. 181 00:15:27,641 --> 00:15:29,561 I'll get it redecorated, don't worry. 182 00:15:29,641 --> 00:15:31,721 It's very useful, at least. 183 00:15:32,281 --> 00:15:34,521 I'm glad you bought the bed first. 184 00:15:36,401 --> 00:15:38,001 I was thinking about our holiday. 185 00:15:39,441 --> 00:15:40,721 How about Capri? 186 00:15:43,841 --> 00:15:45,481 That will be lovely. 187 00:15:46,321 --> 00:15:47,721 But only a few days though. 188 00:15:48,361 --> 00:15:51,361 Perfect. I'll call you tonight once I've seen Peter on the plane. 189 00:15:52,681 --> 00:15:54,241 Have you a telephone in this hovel? 190 00:15:54,321 --> 00:15:57,201 I have. Pimlico 4455. 191 00:15:57,281 --> 00:15:59,281 Hmm. Even I can remember that. 192 00:16:01,441 --> 00:16:04,601 We'll have fun. I know we will. 193 00:16:05,761 --> 00:16:06,801 Thank you. 194 00:16:06,881 --> 00:16:08,761 You must stop saying "thank you" all the time. 195 00:16:08,841 --> 00:16:10,601 You're making me feel like a social worker. 196 00:16:10,681 --> 00:16:11,841 Sorry. 197 00:16:14,561 --> 00:16:16,041 I'll never leave Peter. 198 00:16:18,401 --> 00:16:20,001 I'm very glad to hear it. 199 00:16:30,681 --> 00:16:33,441 I phoned AI/anah to tell her I had to stay on in Europe. 200 00:16:33,521 --> 00:16:36,281 Had to travel a bit, meet new artists. 201 00:16:36,361 --> 00:16:40,001 Time spent with Gloria will be good for me, a change from Allanah. 202 00:16:40,081 --> 00:16:43,841 And a change is as good as a rest, so they say. 203 00:16:56,761 --> 00:16:59,481 No. We are going to Madrid. Weather's better in Madrid. 204 00:16:59,561 --> 00:17:01,201 - We're going to Barcelona. - We're going to Madrid. 205 00:17:01,281 --> 00:17:03,441 - Barcelona... - Madrid! Ow! 206 00:17:05,001 --> 00:17:06,281 Ow! 207 00:17:10,681 --> 00:17:13,481 I didn't know the place meant quite so much to you. 208 00:17:13,561 --> 00:17:15,361 Barcelona it is. 209 00:17:15,441 --> 00:17:16,961 You'll be eternally grateful. 210 00:17:17,281 --> 00:17:21,161 However, any more violence like that and you won't see me for dust. 211 00:17:22,001 --> 00:17:23,321 Don't be silly. 212 00:17:24,241 --> 00:17:25,961 We're having too much fun. 213 00:18:29,521 --> 00:18:31,601 It's meant to be good luck, isn't it, 214 00:18:32,921 --> 00:18:34,761 if you see a shooting star? 215 00:18:42,121 --> 00:18:43,881 Are you happy, Logan? 216 00:18:45,081 --> 00:18:46,601 'Cause I'm not so sure you are. 217 00:18:52,441 --> 00:18:54,761 Right. Look for a speck of light, travelling in a straight line. 218 00:18:54,841 --> 00:18:56,521 It doesn't twinkle. 219 00:18:56,601 --> 00:18:59,361 - So a non-twinkling star. - Exactly. 220 00:19:05,361 --> 00:19:06,401 There it is! 221 00:19:09,041 --> 00:19:11,761 I see it! I can see it, Logan! 222 00:19:13,001 --> 00:19:14,001 Well done you! 223 00:19:15,081 --> 00:19:16,561 There it is! My God. 224 00:19:18,161 --> 00:19:21,201 I keep wondering about that poor little dog on board. 225 00:19:21,281 --> 00:19:22,801 What must he be thinking? 226 00:19:22,881 --> 00:19:25,401 Yes, it's not exactly part of your dog-world, is it? 227 00:19:25,481 --> 00:19:29,561 Hurtling through space in a steel ball. Can't be very happy. 228 00:19:31,441 --> 00:19:33,321 You never answered my question. 229 00:19:34,481 --> 00:19:36,081 Are you happy, Logan? 230 00:19:39,161 --> 00:19:40,401 Of course I am. 231 00:19:41,041 --> 00:19:42,361 It's a silly question. 232 00:19:43,281 --> 00:19:46,121 I couldn't be happier lying on the roof with you looking for Sputnik. 233 00:19:47,201 --> 00:19:50,401 No, I mean, are you and Mom happy? 234 00:19:53,521 --> 00:19:55,281 We're very happy. darling. 235 00:20:31,681 --> 00:20:33,441 I'll be back at noon. 236 00:20:34,081 --> 00:20:36,241 Remember we've got lunch with Ted and Junie. 237 00:20:36,321 --> 00:20:37,561 Oh, fabulous. 238 00:20:38,881 --> 00:20:40,241 You're drinking already. 239 00:20:41,001 --> 00:20:43,601 - It's only beer. - It's only 9:30. 240 00:20:44,401 --> 00:20:46,041 Why not have a martini? Go for it. 241 00:20:46,121 --> 00:20:49,081 It's Sunday morning, for God's sake. Got to have some pleasure in life. 242 00:20:49,161 --> 00:20:50,441 Go fuck yourself. 243 00:20:50,521 --> 00:20:53,481 I'd rather do that than fuck you. 244 00:20:53,561 --> 00:20:55,401 The chance would be a fine thing. 245 00:21:00,481 --> 00:21:04,201 An affair? Anyone I know? 246 00:21:07,441 --> 00:21:10,441 Have you met her? Gloria? Peter's new wife. 247 00:21:11,801 --> 00:21:15,121 What the fuck are you playing at? History repeating itself, eh? 248 00:21:15,201 --> 00:21:17,721 There's no plan. Things are just happening to me. 249 00:21:18,201 --> 00:21:19,241 Bullshit! 250 00:21:22,601 --> 00:21:26,161 You're going to have to move on, you know. One of these days. 251 00:21:27,161 --> 00:21:30,001 - Stop competing with him. - Come on, Ben. 252 00:21:30,081 --> 00:21:31,561 He won that race ages ago. 253 00:21:31,641 --> 00:21:34,441 - Still, revenge is sweet. - Oh, I know, I know. 254 00:21:34,521 --> 00:21:35,761 Because Freya died, I married Allanah. 255 00:21:35,841 --> 00:21:38,241 Because Allanah can't be Freya, I can't be happy with her, 256 00:21:38,321 --> 00:21:39,801 so I look elsewhere. 257 00:21:44,521 --> 00:21:46,441 - This is all Freya's fault? - Yes! 258 00:21:49,641 --> 00:21:50,801 Yes, it is. 259 00:21:57,241 --> 00:21:59,081 The world knows that there is no reason 260 00:21:59,161 --> 00:22:01,681 for a crisis over Berlin today 261 00:22:01,761 --> 00:22:06,961 and that if one develops, it will be caused by the Soviet Union 262 00:22:07,041 --> 00:22:11,201 and their government's attempt to invade the rights of others 263 00:22:11,281 --> 00:22:12,881 and manufacture tension. 264 00:22:15,481 --> 00:22:16,961 That was President John F. Kennedy 265 00:22:17,041 --> 00:22:19,081 responding to the growing crisis in Berlin. 266 00:22:19,961 --> 00:22:23,441 The writer Ernest Hemingway has died, aged 61, in Ketchum, Idaho. 267 00:22:23,521 --> 00:22:25,281 Shotgun found at the scene. 268 00:22:26,161 --> 00:22:28,641 Mr Hemingway is believed to have committed suicide. 269 00:22:29,561 --> 00:22:31,241 It's like I always say, 270 00:22:31,961 --> 00:22:34,321 the day I cease to enjoy life, Logan, 271 00:22:35,961 --> 00:22:37,841 adios, planet Earth. 272 00:22:40,281 --> 00:22:42,841 Followed by the Nobel Prize in Literature in 1954... 273 00:22:42,921 --> 00:22:44,201 Shit! 274 00:22:44,281 --> 00:22:45,961 Having written such classics, The Sun Also Rises, 275 00:22:46,041 --> 00:22:48,721 For Whom the Bell Tolls and The Old Man and the Sea... 276 00:23:02,401 --> 00:23:05,921 It's a wonderful piece. Enjoy it. 277 00:23:23,401 --> 00:23:24,801 Sorry, darling. Thought it was someone else. 278 00:23:24,881 --> 00:23:26,161 I suppose you think that's funny. 279 00:23:26,521 --> 00:23:27,921 It's the way I tell them. 280 00:23:28,881 --> 00:23:30,801 We have to talk, Logan. 281 00:23:44,881 --> 00:23:46,961 Of course I am not going to divorce you. 282 00:23:49,121 --> 00:23:50,641 Yes, you will. 283 00:23:50,721 --> 00:23:52,401 You're a drunk. 284 00:23:52,481 --> 00:23:54,961 You pour liquor down your throat all day. 285 00:23:55,041 --> 00:23:56,641 And I don't want you home with my daughter any more. 286 00:23:56,721 --> 00:23:58,361 Oh, don't be ridiculous. I'm perfectly capable of... 287 00:23:58,441 --> 00:24:01,361 And I've been seeing someone for the last two years. 288 00:24:01,441 --> 00:24:02,721 Ah! 289 00:24:04,041 --> 00:24:06,721 Ah... Now I get it. Right. 290 00:24:09,521 --> 00:24:11,921 Who is he? Anyone I know? 291 00:24:12,361 --> 00:24:15,241 His name is Paul Strang, he's a colleague at CBS. 292 00:24:16,761 --> 00:24:17,921 We're in love. I want to marry him. 293 00:24:22,721 --> 00:24:23,801 No. 294 00:24:24,281 --> 00:24:25,481 No, you can fucking forget it. 295 00:24:25,561 --> 00:24:26,601 There's nothing... 296 00:24:36,481 --> 00:24:39,241 There's nothing you can do about it, Logan. 297 00:24:39,321 --> 00:24:41,921 I'm not here to negotiate. I'm here to tell you what's happening. 298 00:24:45,241 --> 00:24:46,401 Can I see Gail? 299 00:24:47,641 --> 00:24:48,761 No. 300 00:24:50,401 --> 00:24:52,081 I don't think that would be appropriate. 301 00:24:53,001 --> 00:24:57,881 We're moving out of the apartment next week. I'll let you know when we've gone. 302 00:25:10,321 --> 00:25:12,681 So, tell me how you feel. 303 00:25:14,281 --> 00:25:15,601 How do I feel? 304 00:25:19,041 --> 00:25:25,081 I feel completely sodomised by that calculating, manipulative bitch! 305 00:25:25,561 --> 00:25:26,841 She's been fucking her colleague for two years 306 00:25:26,921 --> 00:25:29,281 and all she does is complain about my fucking drinking. 307 00:25:33,121 --> 00:25:37,321 I just miss Stella, you know. I miss seeing her. 308 00:25:38,241 --> 00:25:40,441 Got to find a way to see her. She writes to me, at least. 309 00:25:40,881 --> 00:25:42,361 You mean Gail. 310 00:25:43,001 --> 00:25:44,081 Yes. 311 00:25:45,241 --> 00:25:46,801 Gail. What did I say, "Stella"? 312 00:25:48,201 --> 00:25:49,601 Yeah, you did. 313 00:25:52,401 --> 00:25:56,161 Maybe you should look at your motivation a little more closely. 314 00:25:57,041 --> 00:25:59,921 What exactly drew you into this marriage? 315 00:26:00,401 --> 00:26:04,001 Mother or child? Maybe you have another agenda here. 316 00:26:06,161 --> 00:26:11,361 Yeah, let me ask you a question, Dr Byrne. What is your professional discipline? 317 00:26:12,001 --> 00:26:13,201 Hmm? 318 00:26:13,641 --> 00:26:17,321 Is it Freudian, or is it Jungian or is it Reichian? 319 00:26:18,281 --> 00:26:20,521 Hmm? What's your angle on someone like me? 320 00:26:20,601 --> 00:26:22,521 Well, none of the above. 321 00:26:23,961 --> 00:26:28,561 It's very simple. I am what you would call an old-fashioned "S and M" man. 322 00:26:30,121 --> 00:26:31,321 S and NY? 323 00:26:32,081 --> 00:26:33,841 Sex and money. 324 00:26:35,081 --> 00:26:39,601 In my experience, if you're not clinically ill, schizophrenic, manic-depressive, 325 00:26:39,681 --> 00:26:45,881 then 99% of most people's neuroses are generated by sex or money. 326 00:26:46,681 --> 00:26:49,001 Or both. Simple as that. 327 00:26:49,081 --> 00:26:50,241 Right. 328 00:26:52,841 --> 00:26:55,801 So, how would you categorise yourself? 329 00:26:56,841 --> 00:26:58,961 Sex or money? 330 00:27:03,281 --> 00:27:05,121 I'm definitely a sex man. 331 00:27:55,721 --> 00:28:00,561 Darling Logan, will you ever get this letter, I wonder. 332 00:28:00,641 --> 00:28:05,561 Still, I feel I have to write to you. Perhaps it will find you, wherever you are. 333 00:28:06,481 --> 00:28:10,401 I have the most wonderful news. We are going to have another child. 334 00:28:13,321 --> 00:28:15,521 I have the strangest feeling, an absolute conviction, 335 00:28:15,601 --> 00:28:19,481 that we'll have another daughter, a sister for Stella. 336 00:28:19,561 --> 00:28:22,881 Am I being a complete fool? Would you laugh at me? 337 00:28:22,961 --> 00:28:24,441 I write lists of girls' names... 338 00:28:28,841 --> 00:28:31,961 imagine your welcome home, your three girls waiting for you. 339 00:28:32,041 --> 00:28:35,121 There 'll be four of us, my darling, and we'll celebrate. 340 00:29:27,241 --> 00:29:29,681 LOGAN". Another year, another birthday. 341 00:29:29,761 --> 00:29:32,441 Life seems simpler and clearer without Allanah. 342 00:29:32,521 --> 00:29:36,121 I feel freer. Happier now that I am on my own. 343 00:29:36,201 --> 00:29:39,601 Health, marginally better. No more teeth out. 344 00:29:39,681 --> 00:29:42,361 Haven't had any Dexedrine for months. 345 00:29:42,441 --> 00:29:45,281 Drinking, hmm, under control. 346 00:29:45,361 --> 00:29:48,681 Just the one cocktail at lunch. Evenings are trickier, though. 347 00:29:48,761 --> 00:29:51,081 Smoking, one pack a day, if I stay in. 348 00:29:51,161 --> 00:29:56,481 Weight, heavy. Bit of a belly. Hair, thinning. it's only to be expected. 349 00:29:59,161 --> 00:30:00,161 Yeah? 350 00:30:00,241 --> 00:30:02,521 There's a young man called Leo here to see you. 351 00:30:02,601 --> 00:30:03,881 Leo who? 352 00:30:03,961 --> 00:30:06,121 He says you know each other. 353 00:30:06,201 --> 00:30:07,401 I'll be right there. 354 00:30:17,561 --> 00:30:19,841 Father, it's me. Lionel. 355 00:30:23,001 --> 00:30:24,161 Lionel. 356 00:30:37,721 --> 00:30:39,281 Well, I'm called Leo now. 357 00:30:39,841 --> 00:30:41,361 - I hated being called Lionel. - Good. 358 00:30:42,801 --> 00:30:44,881 So what's the name of this band that you manage? 359 00:30:44,961 --> 00:30:46,801 - Dead Souls. - Ah, Gogol. 360 00:30:46,881 --> 00:30:47,921 Sorry? 361 00:30:48,681 --> 00:30:52,761 Oh, nothing. A Russian writer called Gogol, wrote a great book called Dead Souls. 362 00:30:53,881 --> 00:30:56,241 - That won't be a problem? - No, no, no. He's long gone. 363 00:30:57,561 --> 00:30:58,721 Great. 364 00:30:59,561 --> 00:31:01,841 Yes, so we thought there are so many bands in London 365 00:31:01,921 --> 00:31:04,161 -that we should come to New York. - Fantastic. 366 00:31:04,641 --> 00:31:07,681 See if things went better over here. English bands might be more hip here now. 367 00:31:07,761 --> 00:31:09,121 Mmm. Of course. 368 00:31:11,041 --> 00:31:13,641 And I thought that you were here as well. 369 00:31:14,681 --> 00:31:15,961 We could get to know each other. 370 00:31:16,041 --> 00:31:19,281 Yes. That would be good. That will be wonderful. 371 00:31:20,601 --> 00:31:22,161 So. Here I am. 372 00:31:36,721 --> 00:31:38,161 That's the band. 373 00:31:40,081 --> 00:31:41,561 Well, it can't cost you a lot, anyway. 374 00:31:49,601 --> 00:31:52,721 Monday, this is my father, Logan Mountstuart. 375 00:31:54,481 --> 00:31:58,601 - Dad, this is Monday. - Your dad? That's so groovy. 376 00:31:59,121 --> 00:32:01,641 Hi, Mr... Leo's dad. 377 00:32:02,481 --> 00:32:04,881 Hi there, Monday. Good to meet you. 378 00:32:10,081 --> 00:32:11,721 Goodness. 379 00:32:15,561 --> 00:32:17,121 So... 380 00:32:18,961 --> 00:32:20,561 How've you been? 381 00:32:20,641 --> 00:32:23,601 What brings you to New York, Mrs Scabius? Oops, sorry, sorry. 382 00:32:24,961 --> 00:32:28,441 Is it any different now I'm the ex-Mrs Peter Scabius? 383 00:32:29,161 --> 00:32:33,161 Strangely, it's better now the guilt quotient has gone. 384 00:32:33,241 --> 00:32:35,681 You mean the guilt dividend is gone. 385 00:32:35,761 --> 00:32:38,601 I always thought it made it more exciting for you. 386 00:32:39,481 --> 00:32:42,801 - It's you I love fucking, darling, not Peter. - Ow! 387 00:32:44,641 --> 00:32:46,201 How is Peter, by the way? 388 00:32:46,281 --> 00:32:52,641 Extremely, effortlessly, endlessly successful, I'm glad to say. 389 00:32:55,241 --> 00:32:58,681 He's just sold his tenth novel to Paramount Studio. 390 00:32:59,561 --> 00:33:02,521 Lots and lots of lovely alimony. Money pouring in. 391 00:33:02,601 --> 00:33:05,321 All right, all right, all right, message received, loud and clear. 392 00:33:05,401 --> 00:33:08,921 I'll remove my worthless, impoverished self from your presence. 393 00:33:09,721 --> 00:33:12,641 Oh, don't chip down, darling. It doesn't suit you. 394 00:33:14,361 --> 00:33:15,761 Anyway, 395 00:33:17,441 --> 00:33:22,081 I want you to come to a party tomorrow night at the Italian Consulate. 396 00:33:22,801 --> 00:33:25,361 You can meet my new paramour, Giancarlo. 397 00:33:25,921 --> 00:33:29,081 - Does he have a second name? - Yes, and he's a count. 398 00:33:29,881 --> 00:33:32,721 Il Conte di Cordato. 399 00:33:32,801 --> 00:33:35,161 He's very sweet. Very intelligent. You'll like him. 400 00:33:37,121 --> 00:33:40,481 I'm going to enjoy enormously being a contessa. 401 00:33:40,561 --> 00:33:43,281 I don't think I should meet your boyfriends, Gloria. 402 00:33:43,361 --> 00:33:44,801 I don't think it's right. 403 00:33:46,081 --> 00:33:47,241 Darling? 404 00:33:52,081 --> 00:33:54,481 All right, all right. I'll be there, I'll be there. 405 00:33:54,561 --> 00:33:57,441 But I'm going to bring my son, Leo. I want you to meet him. 406 00:33:58,641 --> 00:34:00,241 It'll be a night of meetings. 407 00:34:10,321 --> 00:34:12,161 Giancarlo must be late. 408 00:34:12,921 --> 00:34:15,601 Have another drink, Leo. Try and keep up with your father. 409 00:34:15,681 --> 00:34:17,801 I haven't the stamina. A beer'll be fine. 410 00:34:17,881 --> 00:34:19,761 I've got to get to a gallery opening downtown. 411 00:34:19,841 --> 00:34:23,001 Ladies and gentlemen, please, our guests of honour. 412 00:34:30,641 --> 00:34:32,681 What's going on, darling? Are you all right? 413 00:34:32,761 --> 00:34:33,961 You look as if you've seen a ghost. 414 00:34:38,001 --> 00:34:39,121 Dad? 415 00:34:39,201 --> 00:34:40,241 Get out! 416 00:34:41,721 --> 00:34:43,001 I've got to get out of here. 417 00:34:45,721 --> 00:34:47,921 But you haven't met Giancarlo yet. 418 00:34:48,521 --> 00:34:50,201 - Logan? - Another time. 419 00:34:50,281 --> 00:34:51,281 Judas! 420 00:34:53,761 --> 00:34:55,281 Logan? What's... 421 00:34:56,201 --> 00:34:58,681 This is our cultural... 422 00:34:58,761 --> 00:35:00,081 That's Mountstuart, isn't it? 423 00:35:08,921 --> 00:35:11,161 I want that man thrown out of here. 424 00:35:12,201 --> 00:35:13,401 Portatelo via. 425 00:35:22,921 --> 00:35:24,441 Judas! 426 00:35:26,081 --> 00:35:27,361 Did you see her face? 427 00:35:27,441 --> 00:35:28,881 Like you were Lucifer come to drag her back to hell. 428 00:35:28,961 --> 00:35:32,401 Yes, my God. That was incredible. Positively medieval. "Off with his head"! 429 00:35:33,201 --> 00:35:35,241 - Why are we waiting here, by the way? - Because I can't leave now. 430 00:35:35,321 --> 00:35:37,801 Why don't we all get a huge drink in a bar and curse the horrible couple? 431 00:35:37,881 --> 00:35:39,641 No, no. They won't be long. There's something I have to finish off. 432 00:35:39,721 --> 00:35:41,921 What did you do to her? If looks could kill... 433 00:35:42,001 --> 00:35:44,681 Milk-curdling. She doesn't like you at all. Made me shiver. 434 00:35:46,761 --> 00:35:49,201 In the war, when I was in The Bahamas, there was a murder. 435 00:35:49,281 --> 00:35:52,401 The Duke tried to frame an innocent man. I refused to play along. 436 00:35:52,481 --> 00:35:55,161 You are a man of mystery, Mr Mountstuart. 437 00:35:55,801 --> 00:35:57,281 New York Times, Your Royal Highness, 438 00:35:57,361 --> 00:35:59,401 welcome back to New York. 439 00:35:59,481 --> 00:36:01,121 Who killed Sir Harry Oakes? 440 00:36:01,881 --> 00:36:04,121 Who murdered Sir Harry Oakes? 441 00:36:05,281 --> 00:36:06,841 Who killed Sir Harry Oakes? 442 00:36:06,921 --> 00:36:09,761 Who was the murderer? Who was the murderer? 443 00:36:09,841 --> 00:36:11,921 Can you step away from the stairs, sir? 444 00:36:14,801 --> 00:36:16,801 LOGAN". Your past never leaves you. 445 00:36:16,881 --> 00:36:18,961 You want to rub it out, forget it... 446 00:36:19,841 --> 00:36:21,881 But it comes back and grabs you by the throat. 447 00:36:23,401 --> 00:36:25,921 The President and Mrs Kennedy may have been struck by shots! 448 00:36:26,001 --> 00:36:28,841 How could anybody kill Kennedy? He's the best, man. 449 00:36:31,601 --> 00:36:33,081 I just can't believe it. 450 00:36:35,841 --> 00:36:37,441 It's like a dream. 451 00:36:38,001 --> 00:36:40,481 The worst fucking dream ever! 452 00:36:40,561 --> 00:36:44,121 It must be some kind of a plot. A Russian plot. 453 00:36:46,321 --> 00:36:49,961 It's good stuff, Dad, nothing but the best. 454 00:37:13,881 --> 00:37:17,321 It's like... As if everything stopped. 455 00:37:17,881 --> 00:37:19,481 And then started again. 456 00:37:21,081 --> 00:37:26,041 Well, you know, Gail, things happen in life. Life doesn't run on railroad tracks. 457 00:37:28,201 --> 00:37:31,721 Something happens, out of the blue, and everything changes. Everything. 458 00:37:32,521 --> 00:37:36,881 - Like the divorce. - Well, maybe not quite that earth-shattering. 459 00:37:38,041 --> 00:37:40,841 Well, it was to me. 460 00:37:40,921 --> 00:37:44,601 I mean, Paul's nice, don't get me wrong, 461 00:37:44,681 --> 00:37:47,841 but he's not you, if you know what I mean. 462 00:37:49,081 --> 00:37:53,401 He's not interesting. You're a writer, Logan. 463 00:37:53,481 --> 00:37:58,081 That's what makes you so different and strange. 464 00:37:58,161 --> 00:37:59,841 In a nice way, I mean. 465 00:38:04,161 --> 00:38:07,721 I'll always love you, Gail. I want you to remember that. 466 00:38:08,921 --> 00:38:10,441 You're like a daughter to me. 467 00:38:11,001 --> 00:38:12,121 Like Stella? 468 00:38:20,521 --> 00:38:22,001 Ah, left a bit. 469 00:38:23,441 --> 00:38:24,481 Bit more. 470 00:38:24,561 --> 00:38:25,761 Mr Mountstuart? 471 00:38:25,841 --> 00:38:29,081 There's a Miss Monday on the phone for you? She sounds a bit upset. 472 00:38:39,401 --> 00:38:40,681 Leo,Leo! 473 00:38:42,401 --> 00:38:44,521 Oh, my God! Jesus Christ! 474 00:38:44,601 --> 00:38:45,601 Leo? 475 00:38:46,361 --> 00:38:48,481 - Did you call the ambulance? - Is he going to be all right? 476 00:38:48,561 --> 00:38:50,801 - Did you call the ambulance? - They're coming. 477 00:38:50,881 --> 00:38:53,081 - Is he going to be all right? - Leo? 478 00:39:01,641 --> 00:39:03,161 He must be in a deep coma. 479 00:39:04,201 --> 00:39:05,841 They'll bring him round in time. 480 00:39:06,801 --> 00:39:09,041 - What the fuck happened, anyway? - We had a fight. 481 00:39:09,121 --> 00:39:13,441 And Leo kind of stormed out and when I came back here, he was stoned, man. 482 00:39:13,521 --> 00:39:16,361 Tripping. Wild. All night. 483 00:39:16,441 --> 00:39:19,881 And then finally he fell asleep, so I just left him. 484 00:39:19,961 --> 00:39:23,001 And then when I came back in, I saw that he'd been sick. 485 00:39:23,081 --> 00:39:24,921 I can't stay here tonight, Logan. I can't be by myself. 486 00:39:25,001 --> 00:39:26,841 It's all right. I know. It's fine. I know. 487 00:39:26,921 --> 00:39:30,441 - I just want Leo to get well. - I've got a spare room. Don't worry. 488 00:39:30,521 --> 00:39:31,881 Don't worry. 489 00:39:33,601 --> 00:39:35,521 Don't worry. Don't worry. It's all right. It's all right. 490 00:39:40,361 --> 00:39:43,801 Lionel? Lionel? 491 00:39:45,401 --> 00:39:46,761 Lionel? 492 00:40:15,281 --> 00:40:16,801 Lottie, where are you going? 493 00:40:18,401 --> 00:40:19,641 Lottie, you can't leave now. 494 00:40:19,721 --> 00:40:22,041 I've buried my son, what else is there to do? 495 00:40:22,121 --> 00:40:25,161 Come back to the apartment, please. Come and meet his friends. 496 00:40:25,241 --> 00:40:28,321 They want to talk to you. They want to meet Leo's mother. 497 00:40:28,401 --> 00:40:29,681 Lionel! 498 00:40:30,441 --> 00:40:33,081 He should never have come here, never! 499 00:40:33,161 --> 00:40:36,281 Of course he should have. This was where his music was. 500 00:40:36,361 --> 00:40:39,641 This is where his band was having success. He loved it here. 501 00:40:39,721 --> 00:40:41,001 It was for you. 502 00:40:41,561 --> 00:40:44,081 He wanted to see you, to be near to you. 503 00:40:44,841 --> 00:40:47,481 He never would have come here if it wasn't for you. 504 00:40:48,561 --> 00:40:49,921 What're you trying to say? 505 00:40:50,641 --> 00:40:52,041 Are you blaming me? 506 00:42:17,601 --> 00:42:19,961 Logan? Is that you? 507 00:42:24,961 --> 00:42:26,881 Did you remember to pick up more milk? 508 00:42:27,841 --> 00:42:29,481 Jesus Christ, Monday! You've got to stop doing this. 509 00:42:29,561 --> 00:42:32,441 - Put on some clothes, for God's sake. - I am wearing clothes. 510 00:42:32,521 --> 00:42:35,401 No, I mean a fucking T-shirt or something normal like that! 511 00:42:35,481 --> 00:42:40,121 Okay. Huh. Okay. If you want. Cool down. 512 00:42:40,961 --> 00:42:44,401 When we were in the Village apartment we just walked around naked all the time. 513 00:42:44,481 --> 00:42:46,081 - It's no big deal... - This is not the fucking Village! 514 00:42:46,161 --> 00:42:47,761 This is my apartment! You got that? 515 00:42:49,321 --> 00:42:52,601 Anyway, I'd prefer it. Do it for me. Me. Okay? 516 00:43:00,521 --> 00:43:01,961 I'm sorry. 517 00:43:04,241 --> 00:43:05,441 Sorry. 518 00:43:06,441 --> 00:43:08,041 And I did forget the milk. 519 00:43:08,881 --> 00:43:10,081 I'll go and get some now. 520 00:43:11,721 --> 00:43:15,041 Oh, Logan, and some Dr Pepper? Please. 521 00:43:23,241 --> 00:43:25,521 We were just getting to know each other. 522 00:43:26,921 --> 00:43:31,761 One of those meaningless, utterly fucking stupid accidents. 523 00:43:33,321 --> 00:43:34,521 It's what you always say. 524 00:43:34,601 --> 00:43:36,681 Yeah, good luck, bad luck. 525 00:43:38,001 --> 00:43:39,921 My father's view of life was very clear. 526 00:44:07,721 --> 00:44:10,161 Hi, Logan. I got the munchies too. 527 00:44:10,241 --> 00:44:12,921 Want some cornflakes? Some cookies? 528 00:44:13,001 --> 00:44:16,321 - Monday, I told you... - Hey, it's the middle of the night. 529 00:44:16,641 --> 00:44:19,601 Give me a break. I wasn't expecting us to meet up like this. 530 00:44:21,921 --> 00:44:23,201 Foundit 531 00:44:40,281 --> 00:44:44,601 Where shall we meet for lunch today? Shall I come to the gallery? 532 00:44:44,681 --> 00:44:46,481 I'm tired of that bar that we go to. 533 00:44:46,561 --> 00:44:50,681 Okay, I'll meet you but I'm kind of busy today, it'll have to be fast. 534 00:44:50,761 --> 00:44:52,001 You choose. 535 00:44:52,081 --> 00:44:56,801 How about that pizza place on Lexington, where we went last week? 536 00:44:59,081 --> 00:45:00,721 See you there, one o'clock. 537 00:45:01,761 --> 00:45:03,201 I love you, Logan. 538 00:45:03,761 --> 00:45:06,641 It's been so great these last few weeks that... 539 00:45:06,721 --> 00:45:10,321 Don't say anything. Don't stay in bed all morning. 540 00:45:22,641 --> 00:45:24,241 I still dream about Leo. 541 00:45:25,201 --> 00:45:26,401 Night after night. 542 00:45:27,081 --> 00:45:29,081 That's completely understandable. 543 00:45:29,881 --> 00:45:31,961 Do you blame yourself for his death in any way? 544 00:45:32,041 --> 00:45:33,681 No, I don't blame myself. 545 00:45:34,841 --> 00:45:37,841 I might as well blame myself for the death of Freya and Stella. 546 00:45:38,641 --> 00:45:42,241 So, otherwise, how are things? 547 00:45:42,801 --> 00:45:44,561 Anything new? Dating anyone? 548 00:45:46,801 --> 00:45:48,601 Yes, I am, actually. 549 00:45:48,681 --> 00:45:51,481 I am and I'd really like to talk to you about it. I think you'll find it intriguing. 550 00:45:53,401 --> 00:45:54,521 Excuse me. 551 00:45:57,161 --> 00:45:58,361 Yeah? 552 00:45:58,881 --> 00:46:02,081 Oh, okay, I'll be right there. 553 00:46:05,361 --> 00:46:06,481 I just need two minutes. 554 00:46:08,041 --> 00:46:10,161 Don't forget we have to book next month's session. 555 00:46:10,241 --> 00:46:12,161 Oh, of course. Of course. Another month gone by. 556 00:46:12,241 --> 00:46:14,321 - Time flies when you're having fun. - Exactly. 557 00:46:53,881 --> 00:46:56,521 Mr Mountstuart, there are two men waiting to see you. 558 00:46:56,601 --> 00:46:58,841 They wouldn't tell me why. They said it was personal. 559 00:46:58,921 --> 00:47:00,121 That's them over there. 560 00:47:02,041 --> 00:47:03,521 Oh, right. Fine. 561 00:47:07,921 --> 00:47:10,201 Gentlemen, what can I do for you? 562 00:47:11,841 --> 00:47:14,481 - Are you Mr Logan Mountstuart? - Yes. 563 00:47:15,881 --> 00:47:17,441 Do you know a Miss Laura Schmidt? 564 00:47:18,481 --> 00:47:21,441 No, I don't know anyone called Laura Schmidt. 565 00:47:22,961 --> 00:47:24,321 She has a nickname. 566 00:47:25,201 --> 00:47:26,281 "Monday". 567 00:47:30,121 --> 00:47:32,881 My son's girlfriend is called Monday, as it happens. 568 00:47:35,521 --> 00:47:37,201 We believe she's living in your apartment. 569 00:47:39,521 --> 00:47:40,881 She... 570 00:47:42,561 --> 00:47:45,081 Yeah, she's been staying there since my son's death. 571 00:47:45,761 --> 00:47:47,721 She was very upset. Why? 572 00:47:48,681 --> 00:47:50,081 She's my daughter. 573 00:47:51,041 --> 00:47:52,801 She's 16 years old. 574 00:47:55,521 --> 00:47:56,641 Oh. 575 00:47:56,721 --> 00:47:59,121 Are you sleeping with her, you English bastard? 576 00:48:00,081 --> 00:48:05,121 Are you sleeping with my 16-year-old daughter, you fucking English loser! 577 00:48:23,001 --> 00:48:24,361 Sixteen? 578 00:48:25,561 --> 00:48:26,921 Jesus. That's not good. 579 00:48:27,001 --> 00:48:29,361 She told me she was 19. Lionel told me she was 19. 580 00:48:29,721 --> 00:48:31,001 What's Lionel got to do with it? 581 00:48:34,041 --> 00:48:36,081 She was Lionel's girlfriend. 582 00:48:36,161 --> 00:48:39,361 Listen, Ben, I can explain. It's not at all how it sounds, not how it seems. 583 00:48:40,241 --> 00:48:44,001 You know, every time, Logan, I say to myself, "No, he can't top that," 584 00:48:44,081 --> 00:48:45,441 and every time I'm wrong. 585 00:48:47,801 --> 00:48:49,761 Okay. Um... 586 00:48:51,081 --> 00:48:55,001 Look, the trouble is, if she's 16, they can get you on statutory rape. 587 00:48:55,561 --> 00:48:56,561 Rape? 588 00:48:56,641 --> 00:48:58,881 She's underage, Logan. 589 00:48:58,961 --> 00:49:01,321 Even if she lied about her age, even if she consented. 590 00:49:01,401 --> 00:49:03,921 The age of consent in New York State is 17. 591 00:49:04,001 --> 00:49:06,201 Oh, fuck! Fuck! 592 00:49:08,521 --> 00:49:09,601 What am I supposed to do? 593 00:49:09,681 --> 00:49:13,601 Get out of town. No, no, get out of the country. 594 00:49:13,681 --> 00:49:16,081 Don't worry about the gallery. I'll stay on, sort everything out. 595 00:49:16,161 --> 00:49:19,521 Just go, it's the only way. Go now, straight to the airport. 596 00:49:19,601 --> 00:49:21,281 Get your passport and go. 597 00:49:21,761 --> 00:49:23,601 And try not to fuck anyone on the way. 598 00:49:39,921 --> 00:49:43,041 ldon'z' feel like I'm 16. I feel like I'm 19. 599 00:49:43,121 --> 00:49:47,001 But I was breaking the /aw. lhate being 16. 600 00:49:47,081 --> 00:49:48,161 Where are you from? 601 00:49:48,241 --> 00:49:51,801 A place called Alameda. A small town near San Francisco. 602 00:49:51,881 --> 00:49:53,561 Go back to Alameda. 603 00:49:53,641 --> 00:49:56,161 Be a good girl and call me when you're 17. 604 00:49:56,241 --> 00:49:59,281 l/ove you, Logan. I'll always love you. 605 00:50:00,081 --> 00:50:02,721 Yeah. I love you too, Monday. 606 00:50:56,321 --> 00:50:57,841 Good luck. 607 00:51:30,361 --> 00:51:33,921 OLD LOGAN". Does it matter that I haven't written in this journal for years? 608 00:51:34,001 --> 00:51:37,921 No, you keep writing. The gaps are unimportant. 609 00:51:38,001 --> 00:51:39,841 However, I have to record 610 00:51:39,921 --> 00:51:43,281 that I'm astonished at how easy it is to become poor. 611 00:51:43,881 --> 00:51:48,441 Suddenly you wake up one day and realise you have very little money. 612 00:51:48,521 --> 00:51:51,881 My New York wealth and affluence are a distant memory now. 613 00:51:51,961 --> 00:51:54,361 And yet, there's something strangely liberating 614 00:51:54,441 --> 00:51:56,121 about being free from money. 615 00:51:57,001 --> 00:51:59,041 When you're looking up from the bottom of the heap 616 00:51:59,121 --> 00:52:02,041 the world is a much less complicated place. 617 00:52:02,121 --> 00:52:06,361 lam determined to enjoy the years left to me. I live very simply. 618 00:52:06,441 --> 00:52:12,001 I drink beer and cider, I eat frugal meals of pulses and corned beef. 619 00:52:12,081 --> 00:52:14,761 A culinary leitmotif of my existence. 620 00:52:14,841 --> 00:52:19,881 I'm soon to be 70, and the writing jobs are drying up for someone like me. 621 00:52:19,961 --> 00:52:23,601 Thank God I bought this flat when I did. Bless you, Mother. 622 00:52:24,721 --> 00:52:28,241 Anyway, income from published books, nil. 623 00:52:28,321 --> 00:52:30,921 Not surprising, as they are all out of print. 624 00:52:31,001 --> 00:52:33,801 From freelance journalism, erratic. 625 00:52:33,881 --> 00:52:37,561 Last year, I earned approximately £650. 626 00:52:37,641 --> 00:52:41,321 From occasional jobs from Ben, £235. 627 00:52:41,401 --> 00:52:44,161 And, of course, my old-age pension. 628 00:52:44,241 --> 00:52:48,401 Not to forget that princely sum, 7 pounds 75 a week. 629 00:52:51,961 --> 00:52:54,681 If it wasn't for Ben I'd be screwed. 630 00:52:56,521 --> 00:52:59,281 - How's your tea? - Delicious. 631 00:52:59,361 --> 00:53:02,561 Third time those tea bags have been used. Perfectly good. 632 00:53:02,641 --> 00:53:04,681 Logan, you can't live like this. 633 00:53:05,721 --> 00:53:06,881 Come back and work with me. 634 00:53:06,961 --> 00:53:08,761 We can find you something at the London Gallery. 635 00:53:09,441 --> 00:53:11,961 Nonsense, you've done more than enough for me. 636 00:53:12,041 --> 00:53:14,281 Besides, I've got my novel to concentrate on. 637 00:53:16,361 --> 00:53:18,961 I've got a couple of publishers interested, actually. 638 00:53:21,441 --> 00:53:22,761 Well, I'm glad to hear it. 639 00:53:26,241 --> 00:53:30,641 Logan, I've some unfortunate news. 640 00:53:32,321 --> 00:53:33,521 I'm not well. 641 00:53:36,441 --> 00:53:37,681 Cancer. 642 00:53:40,121 --> 00:53:41,601 Oh, my dear chap. 643 00:53:44,241 --> 00:53:46,001 Don't tell me. Prostate? 644 00:53:46,081 --> 00:53:47,201 How'd you guess? 645 00:53:47,921 --> 00:53:49,801 I am surprised I haven't got it myself. 646 00:53:49,881 --> 00:53:53,161 It's like a rite of passage for men of our age. 647 00:53:53,241 --> 00:53:55,281 They're very encouraging... 648 00:53:55,361 --> 00:53:56,881 The surgeon, the oncologist... 649 00:53:57,001 --> 00:54:00,481 It's like having your tonsils out these days. You'll be running around in no time. 650 00:54:00,561 --> 00:54:03,601 That's what Sandrine says. "Positive thinking." 651 00:54:05,321 --> 00:54:06,961 I don't feel that well. 652 00:54:08,241 --> 00:54:10,681 You know what they say, listen to your body. 653 00:54:11,761 --> 00:54:13,401 My body's a bit gloomy. 654 00:54:13,481 --> 00:54:17,441 Nonsense. It's the "C" word. It makes you feel low. 655 00:54:22,841 --> 00:54:25,401 I bought an Andy Warhol yesterday. 656 00:54:26,761 --> 00:54:29,321 Incredibly expensive this Pop Art. Astonishing. 657 00:54:30,281 --> 00:54:35,121 I call it "Snack Art". Not very satisfying. No nutrition. 658 00:54:35,201 --> 00:54:37,561 Exactly. Like eating a biscuit. 659 00:54:38,281 --> 00:54:39,521 Or a packet of crisps. 660 00:55:24,961 --> 00:55:28,201 It's a death sentence. I must go and see him. 661 00:55:29,681 --> 00:55:31,481 Three of my friends have died of prostate cancer. 662 00:55:31,561 --> 00:55:33,241 Well, three acquaintances. 663 00:55:34,281 --> 00:55:37,121 - Any I'd know? - No. People I've met in the Channel Islands. 664 00:55:39,521 --> 00:55:43,441 God! Think about it, you, me and Ben. 665 00:55:44,161 --> 00:55:47,121 Funny, I always thought I'd be trailing in your wake, Logan. 666 00:55:48,921 --> 00:55:50,041 We haven't finished yet. 667 00:55:50,161 --> 00:55:51,761 Christ, no. I've got a dozen novels left in me. 668 00:55:54,241 --> 00:55:55,401 What're they like, the Channel Islands? 669 00:55:55,481 --> 00:55:58,161 What? Oh, not too bad, actually. 670 00:55:58,241 --> 00:56:00,641 When I get deadly bored, I just think of all the tax I'm not paying. 671 00:56:00,721 --> 00:56:03,161 Hello? Waiter. The bill, please. 672 00:56:05,921 --> 00:56:07,001 That's a consolation. 673 00:56:07,081 --> 00:56:08,961 - What? - Not paying any tax. 674 00:56:09,041 --> 00:56:11,841 If my accountant knew I was in London, he'd have a heart attack. 675 00:56:11,921 --> 00:56:14,321 Thank God I haven't got your money. 676 00:56:14,761 --> 00:56:16,161 That's a joke, by the way. 677 00:56:16,241 --> 00:56:17,481 Supertax. 678 00:56:18,161 --> 00:56:21,801 Ninety pence in the pound? It's scandalous. State larceny, I tell you. 679 00:56:21,881 --> 00:56:23,441 How's the new novel going? 680 00:56:24,881 --> 00:56:26,081 Mmm. 681 00:56:26,761 --> 00:56:29,521 I feel I've rather dominated the conversation. How's life with you? 682 00:56:29,601 --> 00:56:31,881 - Oh, couldn't be better. - Yes, you look well. 683 00:56:31,961 --> 00:56:33,921 Do you ever hear from Gloria? 684 00:56:34,001 --> 00:56:36,081 Me? No. Why? 685 00:56:36,401 --> 00:56:37,881 She's a contessa now. 686 00:56:39,001 --> 00:56:41,321 Amazing woman, amazing. One of a kind. 687 00:56:42,561 --> 00:56:44,281 I should never have let her go. 688 00:56:45,041 --> 00:56:47,761 - I'll be in touch if ever I'm in Jersey. - Guernsey. 689 00:56:47,841 --> 00:56:50,041 - Guernsey. - Give Ben my love. 690 00:56:51,081 --> 00:56:52,641 - Tell him I'll come and see him. - Will do. 691 00:56:52,721 --> 00:56:53,961 Pimlico, please. 692 00:57:03,481 --> 00:57:05,641 Can you just stop round the corner, please? 693 00:57:05,721 --> 00:57:07,321 You joking? - Thank you. 694 00:57:10,921 --> 00:57:13,241 That'll do fine. Thank you. 695 00:57:14,881 --> 00:57:17,601 I've decided I'd rather walk. Good night. 696 00:57:17,681 --> 00:57:19,281 Tight old git. 697 00:57:39,641 --> 00:57:41,761 - Good morning. - Do you have an appointment? 698 00:57:41,841 --> 00:57:44,521 No, I'm a client of this firm, Logan Mountstuart. 699 00:57:44,601 --> 00:57:47,201 I've come to use the photocopying machine. 700 00:57:47,281 --> 00:57:49,921 D'you know the library charge is two pence a copy? 701 00:57:50,001 --> 00:57:51,601 Daylight robbery. 702 00:57:51,681 --> 00:57:53,721 Would you mind waiting a minute, sir? I'll check with my... 703 00:57:53,801 --> 00:57:56,001 Don't worry about me. I'll be out of here in a minute. 704 00:58:08,801 --> 00:58:10,841 Mr Mountstuart. 705 00:58:10,921 --> 00:58:14,121 Sheila Adrar. It's very good to meet you, finally. An honour. 706 00:58:14,201 --> 00:58:17,281 How do you do? I hope you don't mind me popping in. 707 00:58:17,361 --> 00:58:21,721 Wallace Douglas said I could always use the office facilities if ever I had a need. 708 00:58:21,801 --> 00:58:24,441 You wouldn't believe what the library charges for photocopying. 709 00:58:24,521 --> 00:58:25,681 It's outrageous. 710 00:58:25,761 --> 00:58:30,281 Wallace Douglas retired over ten years ago. We keep his name as a mark of respect. 711 00:58:30,361 --> 00:58:33,401 Do feel free to photocopy, but we have to make a charge. 712 00:58:34,001 --> 00:58:35,281 I beg your pardon? 713 00:58:35,921 --> 00:58:37,241 A charge? 714 00:58:37,961 --> 00:58:40,921 Do you realise how much money I've made for this firm? 715 00:58:41,001 --> 00:58:42,721 - A fortune. - I just checked. 716 00:58:42,801 --> 00:58:46,041 The last commission we earned from you was in World War ll. 717 00:58:46,121 --> 00:58:49,401 This is a literary agency, we're not a charity. 718 00:58:50,321 --> 00:58:51,561 Well, I am sorry, 719 00:58:52,321 --> 00:58:53,881 but that leaves me with no alternative... 720 00:58:53,961 --> 00:58:55,961 It's just to cover our costs. Paper, ink... 721 00:58:56,041 --> 00:58:58,121 I'm afraid I'm going to have to sack you. 722 00:58:58,921 --> 00:59:02,041 - Consider yourself sacked. - Calm down, Logan. 723 00:59:02,121 --> 00:59:04,761 I'm dead calm. You can see how fucking calm I am. 724 00:59:04,841 --> 00:59:07,521 And, by the way, it's Mr Mountstuart, to you. 725 00:59:07,601 --> 00:59:09,241 So you're sacked, fired. 726 00:59:10,601 --> 00:59:11,961 I'll get another agent. 727 00:59:12,041 --> 00:59:14,921 I won't tolerate such mean-spirited, unprofessional behaviour 728 00:59:15,001 --> 00:59:17,361 from people in my employ. 729 00:59:17,441 --> 00:59:20,201 What are you lot staring at? You're all fucking sacked as well. 730 00:59:28,401 --> 00:59:30,281 OLD LOGAN". Is this the watershed, I wonder. 731 00:59:32,081 --> 00:59:34,801 My life as a writer hits a new low 732 00:59:34,881 --> 00:59:39,161 in a petty and unseemly row over photocopying charges? 733 00:59:40,081 --> 00:59:41,521 Symbolic. 734 00:59:42,161 --> 00:59:44,721 Did my success come too early? 735 00:59:44,801 --> 00:59:46,281 Was that my problem? 736 00:59:47,081 --> 00:59:48,801 Did I peak too young? 737 00:59:52,001 --> 00:59:53,481 Mountstuart. 738 00:59:54,241 --> 00:59:55,681 Oh, my God! 739 00:59:57,201 --> 00:59:59,201 How wonderful to hear your voice. 740 01:00:01,281 --> 01:00:04,081 Yes, of course. 741 01:00:04,161 --> 01:00:06,241 Your memory is very modest. 742 01:00:08,721 --> 01:00:10,281 Yes, it does have a bed. 743 01:00:16,801 --> 01:00:19,961 It's only cooking sherry, I'm afraid, it's all I can afford. 744 01:00:21,321 --> 01:00:24,361 Oh, don't worry, we'll get some proper stuff tomorrow. 745 01:00:24,441 --> 01:00:27,081 Live it up. The Count's been very generous. 746 01:00:29,001 --> 01:00:31,041 No longer La Contessa? 747 01:00:31,121 --> 01:00:33,241 He was deadly dull, as it turned out. 748 01:00:33,321 --> 01:00:34,521 I'm so sorry. 749 01:00:34,601 --> 01:00:37,321 It's rather sweet, your little flat. 750 01:00:38,641 --> 01:00:40,241 I'm going to enjoy staying here. 751 01:00:41,081 --> 01:00:42,481 Like the old days. 752 01:00:50,041 --> 01:00:51,401 Lovely Leo... 753 01:00:58,161 --> 01:01:01,281 - I can't be on my own, Logan. - All right. 754 01:01:03,241 --> 01:01:05,921 Have you any idea how long you'll be staying? 755 01:01:09,081 --> 01:01:10,841 How long does it take to die, darling? 756 01:01:14,721 --> 01:01:16,081 You tell me. 757 01:01:25,961 --> 01:01:26,961 Follow me. 758 01:01:34,241 --> 01:01:35,241 Mmm. 759 01:01:36,281 --> 01:01:37,761 - Ow! - Delicious... 760 01:01:39,001 --> 01:01:41,681 - So what're we celebrating, anyway? - Life. 761 01:01:42,561 --> 01:01:44,401 So the tests were good? Oh, wonderful. 762 01:01:44,481 --> 01:01:47,761 Mmm. No, no, no, uniformly bad. 763 01:01:48,601 --> 01:01:51,881 Metastasizing pancreatic carcinoma. 764 01:01:52,881 --> 01:01:58,681 It's racing through me, my spine, my lungs, my liver. 765 01:01:59,361 --> 01:02:01,881 Don't! Not a word of sympathy. 766 01:02:02,601 --> 01:02:04,441 I'm not going to hospital. I'm staying here. 767 01:02:04,521 --> 01:02:05,801 Nurses will come here. 768 01:02:05,881 --> 01:02:08,201 They've promised that I won't feel a twinge of pain. 769 01:02:08,921 --> 01:02:11,961 And we're going to have fun. We're going to live like kings. 770 01:02:12,041 --> 01:02:14,201 I've got enough money. We can indulge ourselves. 771 01:02:16,201 --> 01:02:19,241 No, no. 772 01:02:21,321 --> 01:02:23,281 Don't look so sad. 773 01:02:25,121 --> 01:02:29,001 If I could manage a boff de politesse I would, for old times' sake. 774 01:02:29,281 --> 01:02:34,041 It's just that I feel so frustrated! 775 01:02:36,481 --> 01:02:40,201 What cannot be avoided, my darling, must be accepted. 776 01:02:43,361 --> 01:02:46,401 Now, eat some more. 777 01:02:49,201 --> 01:02:50,881 Before I polish it off myself. 778 01:03:00,401 --> 01:03:02,801 - Morning, Logan. - Good morning, Subadar. 779 01:03:03,721 --> 01:03:05,081 How is madam the Countess doing? 780 01:03:05,161 --> 01:03:08,601 She's comfortable, thank you. Just a little bit woozy, you know. 781 01:03:08,681 --> 01:03:09,961 It's all these drugs. 782 01:03:10,041 --> 01:03:12,361 Oh, dear. Give her my ardent good wishes. 783 01:03:12,441 --> 01:03:14,481 Yes, I will. Thank you. I'll see you later. 784 01:03:25,081 --> 01:03:29,881 Figs, lychees and kumquats. That's as exotic as I could get. 785 01:03:29,961 --> 01:03:33,721 Kumquats, I've never had a kumquat. 786 01:03:33,801 --> 01:03:35,001 It's amazing. 787 01:03:36,281 --> 01:03:38,801 What you are going to experience is far more fun 788 01:03:39,041 --> 01:03:40,681 than what you've already experienced. 789 01:03:40,801 --> 01:03:42,561 You remember that, Logan. 790 01:03:48,921 --> 01:03:50,121 Mmm. 791 01:03:51,881 --> 01:03:56,241 Actually, I think I'd rather have another sip of my cocktail. 792 01:03:56,921 --> 01:03:58,721 My back is sore. 793 01:04:09,881 --> 01:04:10,881 Mmm. 794 01:04:12,281 --> 01:04:13,601 How's that? 795 01:04:14,921 --> 01:04:16,681 Blessed opiates. 796 01:04:23,801 --> 01:04:24,961 What's the news? 797 01:04:25,041 --> 01:04:28,761 Do you remember my old friend Cyprien Dieudonne, old French poet? 798 01:04:30,321 --> 01:04:31,921 I remember him. 799 01:04:32,001 --> 01:04:36,841 It seems he's left me a house in his will, in southwest France. 800 01:04:36,921 --> 01:04:40,481 It's near a village, Sainte Sabine, in the Lot. 801 01:04:40,601 --> 01:04:42,881 The house is called Cinq Cyprés. 802 01:04:43,841 --> 01:04:47,081 Five cypresses, cinq cyprés. 803 01:04:47,721 --> 01:04:49,521 Oh, it sounds lovely. 804 01:04:49,601 --> 01:04:50,721 Sounds like I should sell it. 805 01:04:50,801 --> 01:04:53,401 No. Hold onto it, Logan. 806 01:04:53,481 --> 01:04:57,041 It's come out of the blue. You never know when you might need it. 807 01:04:59,121 --> 01:05:02,121 You promise me that you won't sell it. 808 01:05:03,001 --> 01:05:05,041 It's a boon, a blessing. 809 01:05:06,321 --> 01:05:07,441 Cherish it. 810 01:05:08,601 --> 01:05:13,121 What's the point if you can't afford to visit it? No, put it on the market, I say. 811 01:05:16,161 --> 01:05:17,841 I remember once... 812 01:05:18,761 --> 01:05:22,961 Once, when I was a young girl, down on my last pennies, 813 01:05:23,041 --> 01:05:25,241 I could have bought a sandwich 814 01:05:26,961 --> 01:05:29,761 but I bought a bunch of violets instead. 815 01:05:33,561 --> 01:05:37,761 I would never have remembered the sandwich but I remembered those violets. 816 01:05:43,081 --> 01:05:44,481 Violets. 817 01:05:56,681 --> 01:06:00,441 The nurse will be here in half an hour, darling. Tea is on its way. 818 01:06:11,001 --> 01:06:13,481 Room service. Are you decent? 819 01:06:15,881 --> 01:06:18,801 No milk, slice of lemon, half a teaspoon of honey. 820 01:06:18,881 --> 01:06:21,041 Everything that madam desires. 821 01:07:15,001 --> 01:07:16,201 Logan. 822 01:07:18,121 --> 01:07:19,201 Logan! 823 01:07:20,321 --> 01:07:22,201 It's not about looking back, darling. 824 01:07:22,601 --> 01:07:23,961 It's about looking ahead. 825 01:07:35,881 --> 01:07:37,601 Monsieur. Monsieur. 826 01:07:38,561 --> 01:07:40,441 Faudrait pas aller au lit, l3? 827 01:07:41,041 --> 01:07:43,561 Pardon, Monsieur. Pardonnez-moi. 828 01:07:47,961 --> 01:07:48,961 Pardon. 829 01:07:49,801 --> 01:07:51,241 I'm sorry. 830 01:07:51,321 --> 01:07:52,681 Attention en rentrant. 831 01:08:09,641 --> 01:08:12,401 Amazing woman. Such energies. 832 01:08:13,801 --> 01:08:16,081 She'd have killed me. That's why we had to divorce. 833 01:08:16,161 --> 01:08:18,481 Self-preservation, pure and simple. 834 01:08:18,561 --> 01:08:20,321 She was one of a kind. 835 01:08:21,401 --> 01:08:23,761 But how come she ended up dying in your flat? 836 01:08:24,521 --> 01:08:26,881 Ah, I think she was... 837 01:08:27,881 --> 01:08:31,521 I think she wanted it to be all very discreet. 838 01:08:31,601 --> 01:08:33,681 Yes. Makes sense. 839 01:08:35,241 --> 01:08:39,081 Very good of you, Logan. Fabulous woman. 840 01:08:39,161 --> 01:08:42,361 No disrespect to the dead, but the sex was out of this world. 841 01:08:43,361 --> 01:08:46,961 - Can I drive you back to town? - You can drop me at the nearest tube station. 842 01:08:47,041 --> 01:08:49,721 Public transport? How very socialist of you. 843 01:08:50,961 --> 01:08:52,081 Thank you. 844 01:09:16,161 --> 01:09:17,401 Mind how you go. 845 01:09:21,801 --> 01:09:24,081 - Morning, George. - Morning, Mr Mountstuart. 846 01:09:25,601 --> 01:09:27,801 I'll have a bunch of violets, please. 847 01:09:29,481 --> 01:09:30,881 Don't bother to wrap them. 848 01:09:33,161 --> 01:09:34,161 Lovely. 849 01:09:36,081 --> 01:09:39,681 - There we are. Spring at last. - Thanks very much, Mr Mountstuart. 850 01:09:39,761 --> 01:09:42,441 Not much of a spring we're having. Bloody freezing. 851 01:09:42,521 --> 01:09:44,481 Well, it's not about looking back, is it, George? 852 01:09:44,561 --> 01:09:46,441 - It's about looking ahead. - Too right. 853 01:09:47,081 --> 01:09:48,281 Bye. 65766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.