Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,441 --> 00:00:53,601
Any day is a good day
to start a journal.
2
00:00:53,681 --> 00:00:57,761
To promise again to tell the truth,
the whole, nothing but, etcetera, etcetera.
3
00:00:57,841 --> 00:01:00,601
Gaps don't matter.
It's the writing down that counts.
4
00:01:00,681 --> 00:01:03,321
So, ten years on, let's start again.
5
00:01:04,481 --> 00:01:07,521
Health, good. Tell the truth, Logan.
6
00:01:07,601 --> 00:01:09,121
Health, middling.
7
00:01:09,201 --> 00:01:12,081
Drinking too much. Not enough exercise.
8
00:01:13,201 --> 00:01:15,921
Job, running the New York gallery for Ben.
9
00:01:17,121 --> 00:01:19,121
No real writing to speak of.
10
00:01:19,841 --> 00:01:22,481
Sex life, active yet conservative.
11
00:01:30,121 --> 00:01:31,321
State of mind...
12
00:01:53,441 --> 00:01:55,201
A life is all about luck.
13
00:01:55,721 --> 00:01:57,961
In the end that's all there is,
14
00:01:58,041 --> 00:02:00,881
all the good luck and the bad luck you've had.
15
00:02:28,121 --> 00:02:29,121
Yes?
16
00:02:29,521 --> 00:02:31,121
Mr Tate is waiting for you.
17
00:02:35,841 --> 00:02:37,041
Nat!
18
00:02:38,081 --> 00:02:42,801
Perfect timing. I've just sold it. $5,000.
19
00:02:43,401 --> 00:02:44,561
- Five thousand?
- Mmm-hmm.
20
00:02:45,281 --> 00:02:47,641
- God... All that money...
- Cheer up, for goodness sake.
21
00:02:49,481 --> 00:02:52,481
I need water. I can't keep up with you, Logan.
22
00:02:52,561 --> 00:02:54,721
Nonsense. We're celebrating.
23
00:03:12,241 --> 00:03:14,281
I'm looking for Mrs Mountstuart.
24
00:03:14,841 --> 00:03:16,321
You found her, buddy.
25
00:03:25,761 --> 00:03:28,601
- What's the present for?
- Second anniversary.
26
00:03:28,681 --> 00:03:31,721
Well! It's original.
27
00:03:31,801 --> 00:03:33,441
And guess what? I don't have one.
28
00:03:33,521 --> 00:03:34,641
It's symbolic.
29
00:03:34,721 --> 00:03:37,721
Your second anniversary
is your "cotton" anniversary.
30
00:03:37,801 --> 00:03:40,361
Should've bought me
a cotton plantation then, honey.
31
00:03:40,441 --> 00:03:42,401
Actually, Logan, you're wrong.
32
00:03:42,481 --> 00:03:44,961
Your second anniversary
is your "china" anniversary.
33
00:03:45,041 --> 00:03:46,961
In England it's your "cotton" anniversary.
34
00:03:47,041 --> 00:03:49,641
In case you hadn't noticed,
you actually live in America.
35
00:03:49,721 --> 00:03:52,081
Who is this child? Have her removed.
36
00:03:52,161 --> 00:03:53,401
Off to bed, young lady.
37
00:03:53,481 --> 00:03:57,561
No! I wanna tell Logan a joke
for your anniversary.
38
00:03:57,641 --> 00:04:00,161
- Please, Mom!
- It's got to be a one-liner.
39
00:04:00,241 --> 00:04:02,921
Okay. Logan.
40
00:04:03,001 --> 00:04:05,001
How do you recite the alphabet in Brooklyn?
41
00:04:05,801 --> 00:04:06,801
I have no idea.
42
00:04:07,641 --> 00:04:10,441
Fuckin' A, fuckin' B, fuckin' C.
43
00:04:11,681 --> 00:04:13,921
Logan, please don't encourage her.
44
00:04:14,001 --> 00:04:16,881
Here's my one-liner, "Bed. Now. Go!"
45
00:04:17,681 --> 00:04:20,201
Good night, Mom. Good night, Logan.
46
00:04:23,921 --> 00:04:25,441
She'll go far, that girl.
47
00:04:33,441 --> 00:04:34,481
Logan!
48
00:04:35,681 --> 00:04:39,441
Gail might come back in.
Thank you for my handkerchief.
49
00:04:40,641 --> 00:04:43,121
I have something a little less original.
50
00:04:58,521 --> 00:05:00,161
I don't feel like it tonight, darling.
51
00:05:00,241 --> 00:05:02,041
How do you know? I haven't even started yet.
52
00:05:02,121 --> 00:05:05,721
I just don't.
And I don't want you to be disappointed.
53
00:05:08,481 --> 00:05:11,281
And to think I gave you a cotton handkerchief.
54
00:05:11,361 --> 00:05:13,961
- Maybe tomorrow.
- I'll make an appointment.
55
00:05:28,921 --> 00:05:31,041
Maybe she just
doesn't have your sex drive.
56
00:05:31,121 --> 00:05:32,481
It was our anniversary.
57
00:05:32,561 --> 00:05:34,841
Don't be so traditional. It's 1955.
58
00:05:35,681 --> 00:05:36,761
Well, maybe that's why I'm here.
59
00:05:36,841 --> 00:05:40,001
My wife wanted me to do something
modern and American.
60
00:05:42,161 --> 00:05:47,201
I get the feeling that
you're not buying into this process.
61
00:05:47,281 --> 00:05:50,521
Oh, give me time.
I've only been living here a few years.
62
00:05:53,801 --> 00:05:55,201
Why did you marry Allanah?
63
00:05:56,281 --> 00:05:59,681
Because, she's sexy, smart...
64
00:06:01,801 --> 00:06:03,481
She's got a good job in television.
65
00:06:04,281 --> 00:06:06,081
She was a widow. I'm a widower.
66
00:06:07,121 --> 00:06:08,881
Got a sweet young girl.
67
00:06:10,401 --> 00:06:11,441
She said she loved me.
68
00:06:11,521 --> 00:06:13,681
What's not to like, as they say over here?
69
00:06:15,761 --> 00:06:18,241
Tell me about your suicide attempt.
70
00:06:21,121 --> 00:06:23,121
How do you know about that?
71
00:06:23,481 --> 00:06:24,681
Your wife mentioned it.
72
00:06:25,961 --> 00:06:27,241
Oh.
73
00:06:32,401 --> 00:06:34,321
I'm sorry. I'm sorry.
I'm sorry. I'm sorry...
74
00:06:34,841 --> 00:06:37,681
It doesn't matter. It happens.
75
00:06:43,121 --> 00:06:44,481
Clearly you didn't succeed.
76
00:06:55,401 --> 00:06:57,321
She'd forgotten her lighter.
77
00:06:58,121 --> 00:06:59,601
Came back to get it.
78
00:06:59,681 --> 00:07:00,801
Fortunately.
79
00:07:03,801 --> 00:07:06,121
And she gave it to me. For good luck.
80
00:07:10,481 --> 00:07:12,721
Do you still think about suicide?
81
00:07:12,801 --> 00:07:15,201
And, obviously, it's on your mind.
82
00:07:18,401 --> 00:07:21,481
Actually, I'm turning into a bit
of a voyeur.
83
00:07:24,121 --> 00:07:26,361
There's a girl in an apartment
84
00:07:27,121 --> 00:07:29,081
across from the office where I work.
85
00:07:29,161 --> 00:07:31,121
She wanders around with no clothes on.
86
00:07:33,121 --> 00:07:35,081
I even bought a pair of binoculars.
87
00:07:37,081 --> 00:07:39,641
- Do you masturbate while you watch her?
- Oh, please.
88
00:07:39,721 --> 00:07:40,761
Is she pretty?
89
00:07:42,001 --> 00:07:43,121
Sort of.
90
00:07:43,761 --> 00:07:44,761
Stacked?
91
00:07:50,041 --> 00:07:52,881
Well, I find that to be completely normal.
92
00:07:54,441 --> 00:07:57,121
We're done. I will see you next week.
93
00:07:57,761 --> 00:08:00,241
Oh, I can't make next week.
I've got to go to London.
94
00:08:00,321 --> 00:08:02,641
Oh, yeah? Why? Work? Vacation?
95
00:08:02,721 --> 00:08:05,441
Compassionate leave.
My mother's not very well.
96
00:08:06,921 --> 00:08:07,921
Yeah.
97
00:08:33,281 --> 00:08:34,561
Logan.
98
00:08:37,641 --> 00:08:39,281
She go this morning.
99
00:08:40,361 --> 00:08:43,881
I say, "Wait for Logan" but she go to God.
100
00:09:28,081 --> 00:09:29,281
Hello, how do you do?
101
00:09:35,001 --> 00:09:37,801
Pimlico is very up-and-coming,
lots of amenities.
102
00:09:37,881 --> 00:09:39,561
It's just an investment.
I was left some money.
103
00:09:39,641 --> 00:09:41,321
I don't plan on living here. I'll take it.
104
00:09:41,401 --> 00:09:44,201
Now, the kitchenette is a little
on the small side, I'll admit.
105
00:09:44,281 --> 00:09:47,721
- Still it's very functional, easy to clean.
- It'll do fine, I'll take it.
106
00:09:47,801 --> 00:09:49,841
Bricks and mortar, sir. It really is the...
107
00:09:49,921 --> 00:09:52,481
I'll... take it.
108
00:10:01,081 --> 00:10:02,721
My mother would have liked it here, Cyprien.
109
00:10:03,401 --> 00:10:05,681
Maybe not enough gold leaf
for her taste, though.
110
00:10:05,761 --> 00:10:07,321
She liked ostentation?
111
00:10:07,401 --> 00:10:10,081
Oh, God, yes. Flaunt it when you have it.
112
00:10:10,161 --> 00:10:11,481
Not that she had it for long.
113
00:10:16,721 --> 00:10:21,441
I do enjoy our "Cosmopolitan" dinners,
Logan.
114
00:10:21,521 --> 00:10:25,521
And I bless that little book of yours,
The Cosmopolitans.
115
00:10:25,601 --> 00:10:29,081
It's still running, this wave you started.
116
00:10:29,161 --> 00:10:31,361
And I'm standing on it, on my surfboard,
117
00:10:31,441 --> 00:10:34,401
waving to everyone, saying,
"Yes, of course, it's me."
118
00:10:34,961 --> 00:10:38,201
I couldn't be happier for you, Cyprien.
I really couldn't.
119
00:10:38,281 --> 00:10:39,961
You know, my agent
begged me not to write it.
120
00:10:40,041 --> 00:10:41,161
What do they know?
121
00:10:42,561 --> 00:10:44,681
Anyhow, I am in your debt, Logan,
122
00:10:44,761 --> 00:10:47,481
and I buy you dinner here in London
once in a while.
123
00:10:47,561 --> 00:10:49,681
It's nothing, really, nothing.
124
00:10:49,761 --> 00:10:52,361
Excuse me. Are you Logan Mountstuart?
125
00:10:53,441 --> 00:10:54,721
Yes. Yes, I am.
126
00:10:54,801 --> 00:10:56,761
I'm Gloria Scabius, Peter's wife.
127
00:10:58,161 --> 00:11:01,801
- I've seen a hundred photographs.
- My God, you're Gloria.
128
00:11:01,881 --> 00:11:03,921
He talks about you all the time.
129
00:11:05,321 --> 00:11:06,361
Don't move an inch.
130
00:11:13,201 --> 00:11:14,521
Who's she?
131
00:11:14,601 --> 00:11:18,441
She... A friend's wife. His third.
132
00:11:18,521 --> 00:11:20,801
Oh la la. It's the most dangerous.
133
00:11:20,881 --> 00:11:23,401
I don't bloody believe it!
134
00:11:24,881 --> 00:11:26,001
I'm Gloria.
135
00:11:28,521 --> 00:11:31,921
Logan's novel was a revelation to me.
136
00:11:32,001 --> 00:11:34,601
What was it called? Girls at Play.
137
00:11:34,681 --> 00:11:37,001
No, no. The Girl Factory.
138
00:11:37,081 --> 00:11:41,161
That's it. And I suddenly, out of the blue,
I saw how it could be done.
139
00:11:41,241 --> 00:11:43,161
And you've never looked back,
have you, darling?
140
00:11:43,241 --> 00:11:45,961
So you owe all your fabulous success
to me, Peter.
141
00:11:46,041 --> 00:11:48,281
Very droll, Logan. Let's have another drink.
142
00:11:48,961 --> 00:11:50,241
Are you still writing?
143
00:11:51,241 --> 00:11:54,721
- Ah. Mainly art criticism.
- Fascinating.
144
00:11:56,241 --> 00:11:59,241
I'll leave you two laddies to reminisce.
145
00:11:59,321 --> 00:12:00,961
- It's lovely to meet you.
- Yes.
146
00:12:01,041 --> 00:12:02,801
CYDrien.
147
00:12:02,881 --> 00:12:06,201
I must go too.
I am going to call you tomorrow.
148
00:12:06,281 --> 00:12:09,441
Don't overdo it, darling,
you've got a plane to catch tomorrow.
149
00:12:09,521 --> 00:12:11,361
I'll see you in half an hour. Yes?
150
00:12:11,441 --> 00:12:12,601
Half an hour.
151
00:12:19,961 --> 00:12:21,881
Amazing woman, Logan.
152
00:12:21,961 --> 00:12:24,081
Fucks like a stoat, but bloody dangerous.
153
00:13:20,601 --> 00:13:22,961
March 16th, 1944.
154
00:13:23,041 --> 00:13:25,561
I leave on the mission to Switzerland
in an hour.
155
00:13:25,641 --> 00:13:28,001
Freya's convinced I'll meet
a buxom Swiss milkmaid,
156
00:13:28,081 --> 00:13:29,641
fall in love and never come back.
157
00:13:30,321 --> 00:13:32,401
I told her milkmaids weren't my type.
158
00:13:51,801 --> 00:13:53,841
Good morning.
- Thank you for coming.
159
00:13:54,361 --> 00:13:56,321
I wouldn't have missed it.
160
00:13:57,041 --> 00:13:58,361
It was very good to meet you.
161
00:13:58,441 --> 00:14:00,241
And to see Peter.
He's doing fantastically well.
162
00:14:00,321 --> 00:14:05,681
He's flying off to South Africa tonight
to do research on his next interminable novel.
163
00:14:05,761 --> 00:14:09,721
I thought I might take a holiday in Europe
while he's away.
164
00:14:11,081 --> 00:14:14,761
- Yes, right. Good idea.
- But I need a travelling companion.
165
00:14:15,601 --> 00:14:16,601
Interested?
166
00:14:21,001 --> 00:14:23,401
- I'm a married man.
- I'm a married woman.
167
00:14:23,481 --> 00:14:26,441
What could be safer? Or better?
168
00:14:26,521 --> 00:14:29,001
- Why me?
- I don't know, exactly.
169
00:14:29,681 --> 00:14:32,601
I think it's because
I'm very curious about you.
170
00:14:32,681 --> 00:14:36,841
You know, when you hear so much
about a person and you finally meet them.
171
00:14:36,921 --> 00:14:41,121
It just came to me last night, in that bar.
In a split second.
172
00:14:41,521 --> 00:14:43,321
Well, I'm very flattered, I must say.
173
00:14:43,401 --> 00:14:46,241
But you notice
neither of us said "happily married".
174
00:14:53,921 --> 00:14:57,561
Why don't we do a trial run?
A boff de politesse, hmm?
175
00:14:57,641 --> 00:14:58,721
See how we like each other.
176
00:15:06,161 --> 00:15:09,801
That was all very satisfactory.
You're hired.
177
00:15:10,561 --> 00:15:11,641
Thank you.
178
00:15:12,961 --> 00:15:15,441
You can have no idea how grateful I am.
179
00:15:15,521 --> 00:15:18,361
You certainly do live in a very frugal way.
180
00:15:18,441 --> 00:15:22,281
I haven't started buying furniture here yet.
It's an investment really.
181
00:15:27,641 --> 00:15:29,561
I'll get it redecorated, don't worry.
182
00:15:29,641 --> 00:15:31,721
It's very useful, at least.
183
00:15:32,281 --> 00:15:34,521
I'm glad you bought the bed first.
184
00:15:36,401 --> 00:15:38,001
I was thinking about our holiday.
185
00:15:39,441 --> 00:15:40,721
How about Capri?
186
00:15:43,841 --> 00:15:45,481
That will be lovely.
187
00:15:46,321 --> 00:15:47,721
But only a few days though.
188
00:15:48,361 --> 00:15:51,361
Perfect. I'll call you tonight
once I've seen Peter on the plane.
189
00:15:52,681 --> 00:15:54,241
Have you a telephone in this hovel?
190
00:15:54,321 --> 00:15:57,201
I have. Pimlico 4455.
191
00:15:57,281 --> 00:15:59,281
Hmm. Even I can remember that.
192
00:16:01,441 --> 00:16:04,601
We'll have fun. I know we will.
193
00:16:05,761 --> 00:16:06,801
Thank you.
194
00:16:06,881 --> 00:16:08,761
You must stop saying "thank you"
all the time.
195
00:16:08,841 --> 00:16:10,601
You're making me feel like a social worker.
196
00:16:10,681 --> 00:16:11,841
Sorry.
197
00:16:14,561 --> 00:16:16,041
I'll never leave Peter.
198
00:16:18,401 --> 00:16:20,001
I'm very glad to hear it.
199
00:16:30,681 --> 00:16:33,441
I phoned AI/anah to tell her
I had to stay on in Europe.
200
00:16:33,521 --> 00:16:36,281
Had to travel a bit, meet new artists.
201
00:16:36,361 --> 00:16:40,001
Time spent with Gloria will be good for me,
a change from Allanah.
202
00:16:40,081 --> 00:16:43,841
And a change is as good as a rest,
so they say.
203
00:16:56,761 --> 00:16:59,481
No. We are going to Madrid.
Weather's better in Madrid.
204
00:16:59,561 --> 00:17:01,201
- We're going to Barcelona.
- We're going to Madrid.
205
00:17:01,281 --> 00:17:03,441
- Barcelona...
- Madrid! Ow!
206
00:17:05,001 --> 00:17:06,281
Ow!
207
00:17:10,681 --> 00:17:13,481
I didn't know the place
meant quite so much to you.
208
00:17:13,561 --> 00:17:15,361
Barcelona it is.
209
00:17:15,441 --> 00:17:16,961
You'll be eternally grateful.
210
00:17:17,281 --> 00:17:21,161
However, any more violence like that
and you won't see me for dust.
211
00:17:22,001 --> 00:17:23,321
Don't be silly.
212
00:17:24,241 --> 00:17:25,961
We're having too much fun.
213
00:18:29,521 --> 00:18:31,601
It's meant to be good luck, isn't it,
214
00:18:32,921 --> 00:18:34,761
if you see a shooting star?
215
00:18:42,121 --> 00:18:43,881
Are you happy, Logan?
216
00:18:45,081 --> 00:18:46,601
'Cause I'm not so sure you are.
217
00:18:52,441 --> 00:18:54,761
Right. Look for a speck of light,
travelling in a straight line.
218
00:18:54,841 --> 00:18:56,521
It doesn't twinkle.
219
00:18:56,601 --> 00:18:59,361
- So a non-twinkling star.
- Exactly.
220
00:19:05,361 --> 00:19:06,401
There it is!
221
00:19:09,041 --> 00:19:11,761
I see it! I can see it, Logan!
222
00:19:13,001 --> 00:19:14,001
Well done you!
223
00:19:15,081 --> 00:19:16,561
There it is! My God.
224
00:19:18,161 --> 00:19:21,201
I keep wondering
about that poor little dog on board.
225
00:19:21,281 --> 00:19:22,801
What must he be thinking?
226
00:19:22,881 --> 00:19:25,401
Yes, it's not exactly
part of your dog-world, is it?
227
00:19:25,481 --> 00:19:29,561
Hurtling through space in a steel ball.
Can't be very happy.
228
00:19:31,441 --> 00:19:33,321
You never answered my question.
229
00:19:34,481 --> 00:19:36,081
Are you happy, Logan?
230
00:19:39,161 --> 00:19:40,401
Of course I am.
231
00:19:41,041 --> 00:19:42,361
It's a silly question.
232
00:19:43,281 --> 00:19:46,121
I couldn't be happier lying on the roof
with you looking for Sputnik.
233
00:19:47,201 --> 00:19:50,401
No, I mean, are you and Mom happy?
234
00:19:53,521 --> 00:19:55,281
We're very happy. darling.
235
00:20:31,681 --> 00:20:33,441
I'll be back at noon.
236
00:20:34,081 --> 00:20:36,241
Remember we've got lunch
with Ted and Junie.
237
00:20:36,321 --> 00:20:37,561
Oh, fabulous.
238
00:20:38,881 --> 00:20:40,241
You're drinking already.
239
00:20:41,001 --> 00:20:43,601
- It's only beer.
- It's only 9:30.
240
00:20:44,401 --> 00:20:46,041
Why not have a martini? Go for it.
241
00:20:46,121 --> 00:20:49,081
It's Sunday morning, for God's sake.
Got to have some pleasure in life.
242
00:20:49,161 --> 00:20:50,441
Go fuck yourself.
243
00:20:50,521 --> 00:20:53,481
I'd rather do that than fuck you.
244
00:20:53,561 --> 00:20:55,401
The chance would be a fine thing.
245
00:21:00,481 --> 00:21:04,201
An affair? Anyone I know?
246
00:21:07,441 --> 00:21:10,441
Have you met her? Gloria? Peter's new wife.
247
00:21:11,801 --> 00:21:15,121
What the fuck are you playing at?
History repeating itself, eh?
248
00:21:15,201 --> 00:21:17,721
There's no plan.
Things are just happening to me.
249
00:21:18,201 --> 00:21:19,241
Bullshit!
250
00:21:22,601 --> 00:21:26,161
You're going to have to move on, you know.
One of these days.
251
00:21:27,161 --> 00:21:30,001
- Stop competing with him.
- Come on, Ben.
252
00:21:30,081 --> 00:21:31,561
He won that race ages ago.
253
00:21:31,641 --> 00:21:34,441
- Still, revenge is sweet.
- Oh, I know, I know.
254
00:21:34,521 --> 00:21:35,761
Because Freya died, I married Allanah.
255
00:21:35,841 --> 00:21:38,241
Because Allanah can't be Freya,
I can't be happy with her,
256
00:21:38,321 --> 00:21:39,801
so I look elsewhere.
257
00:21:44,521 --> 00:21:46,441
- This is all Freya's fault?
- Yes!
258
00:21:49,641 --> 00:21:50,801
Yes, it is.
259
00:21:57,241 --> 00:21:59,081
The world knows that there is no reason
260
00:21:59,161 --> 00:22:01,681
for a crisis over Berlin today
261
00:22:01,761 --> 00:22:06,961
and that if one develops,
it will be caused by the Soviet Union
262
00:22:07,041 --> 00:22:11,201
and their government's attempt to invade
the rights of others
263
00:22:11,281 --> 00:22:12,881
and manufacture tension.
264
00:22:15,481 --> 00:22:16,961
That was
President John F. Kennedy
265
00:22:17,041 --> 00:22:19,081
responding to the growing crisis in Berlin.
266
00:22:19,961 --> 00:22:23,441
The writer Ernest Hemingway has died,
aged 61, in Ketchum, Idaho.
267
00:22:23,521 --> 00:22:25,281
Shotgun found at the scene.
268
00:22:26,161 --> 00:22:28,641
Mr Hemingway is believed
to have committed suicide.
269
00:22:29,561 --> 00:22:31,241
It's like I always say,
270
00:22:31,961 --> 00:22:34,321
the day I cease to enjoy life, Logan,
271
00:22:35,961 --> 00:22:37,841
adios, planet Earth.
272
00:22:40,281 --> 00:22:42,841
Followed by the Nobel Prize
in Literature in 1954...
273
00:22:42,921 --> 00:22:44,201
Shit!
274
00:22:44,281 --> 00:22:45,961
Having written such classics,
The Sun Also Rises,
275
00:22:46,041 --> 00:22:48,721
For Whom the Bell Tolls
and The Old Man and the Sea...
276
00:23:02,401 --> 00:23:05,921
It's a wonderful piece. Enjoy it.
277
00:23:23,401 --> 00:23:24,801
Sorry, darling. Thought it was someone else.
278
00:23:24,881 --> 00:23:26,161
I suppose you think that's funny.
279
00:23:26,521 --> 00:23:27,921
It's the way I tell them.
280
00:23:28,881 --> 00:23:30,801
We have to talk, Logan.
281
00:23:44,881 --> 00:23:46,961
Of course I am not going to divorce you.
282
00:23:49,121 --> 00:23:50,641
Yes, you will.
283
00:23:50,721 --> 00:23:52,401
You're a drunk.
284
00:23:52,481 --> 00:23:54,961
You pour liquor down your throat all day.
285
00:23:55,041 --> 00:23:56,641
And I don't want you home
with my daughter any more.
286
00:23:56,721 --> 00:23:58,361
Oh, don't be ridiculous.
I'm perfectly capable of...
287
00:23:58,441 --> 00:24:01,361
And I've been seeing someone
for the last two years.
288
00:24:01,441 --> 00:24:02,721
Ah!
289
00:24:04,041 --> 00:24:06,721
Ah... Now I get it. Right.
290
00:24:09,521 --> 00:24:11,921
Who is he? Anyone I know?
291
00:24:12,361 --> 00:24:15,241
His name is Paul Strang,
he's a colleague at CBS.
292
00:24:16,761 --> 00:24:17,921
We're in love. I want to marry him.
293
00:24:22,721 --> 00:24:23,801
No.
294
00:24:24,281 --> 00:24:25,481
No, you can fucking forget it.
295
00:24:25,561 --> 00:24:26,601
There's nothing...
296
00:24:36,481 --> 00:24:39,241
There's nothing you can do about it, Logan.
297
00:24:39,321 --> 00:24:41,921
I'm not here to negotiate.
I'm here to tell you what's happening.
298
00:24:45,241 --> 00:24:46,401
Can I see Gail?
299
00:24:47,641 --> 00:24:48,761
No.
300
00:24:50,401 --> 00:24:52,081
I don't think that would be appropriate.
301
00:24:53,001 --> 00:24:57,881
We're moving out of the apartment next week.
I'll let you know when we've gone.
302
00:25:10,321 --> 00:25:12,681
So, tell me how you feel.
303
00:25:14,281 --> 00:25:15,601
How do I feel?
304
00:25:19,041 --> 00:25:25,081
I feel completely sodomised
by that calculating, manipulative bitch!
305
00:25:25,561 --> 00:25:26,841
She's been fucking her colleague
for two years
306
00:25:26,921 --> 00:25:29,281
and all she does is complain
about my fucking drinking.
307
00:25:33,121 --> 00:25:37,321
I just miss Stella, you know. I miss seeing her.
308
00:25:38,241 --> 00:25:40,441
Got to find a way to see her.
She writes to me, at least.
309
00:25:40,881 --> 00:25:42,361
You mean Gail.
310
00:25:43,001 --> 00:25:44,081
Yes.
311
00:25:45,241 --> 00:25:46,801
Gail. What did I say, "Stella"?
312
00:25:48,201 --> 00:25:49,601
Yeah, you did.
313
00:25:52,401 --> 00:25:56,161
Maybe you should look at your motivation
a little more closely.
314
00:25:57,041 --> 00:25:59,921
What exactly drew you into this marriage?
315
00:26:00,401 --> 00:26:04,001
Mother or child?
Maybe you have another agenda here.
316
00:26:06,161 --> 00:26:11,361
Yeah, let me ask you a question, Dr Byrne.
What is your professional discipline?
317
00:26:12,001 --> 00:26:13,201
Hmm?
318
00:26:13,641 --> 00:26:17,321
Is it Freudian, or is it Jungian
or is it Reichian?
319
00:26:18,281 --> 00:26:20,521
Hmm? What's your angle
on someone like me?
320
00:26:20,601 --> 00:26:22,521
Well, none of the above.
321
00:26:23,961 --> 00:26:28,561
It's very simple. I am what you would call
an old-fashioned "S and M" man.
322
00:26:30,121 --> 00:26:31,321
S and NY?
323
00:26:32,081 --> 00:26:33,841
Sex and money.
324
00:26:35,081 --> 00:26:39,601
In my experience, if you're not clinically ill,
schizophrenic, manic-depressive,
325
00:26:39,681 --> 00:26:45,881
then 99% of most people's neuroses
are generated by sex or money.
326
00:26:46,681 --> 00:26:49,001
Or both. Simple as that.
327
00:26:49,081 --> 00:26:50,241
Right.
328
00:26:52,841 --> 00:26:55,801
So, how would you categorise yourself?
329
00:26:56,841 --> 00:26:58,961
Sex or money?
330
00:27:03,281 --> 00:27:05,121
I'm definitely a sex man.
331
00:27:55,721 --> 00:28:00,561
Darling Logan,
will you ever get this letter, I wonder.
332
00:28:00,641 --> 00:28:05,561
Still, I feel I have to write to you.
Perhaps it will find you, wherever you are.
333
00:28:06,481 --> 00:28:10,401
I have the most wonderful news.
We are going to have another child.
334
00:28:13,321 --> 00:28:15,521
I have the strangest feeling,
an absolute conviction,
335
00:28:15,601 --> 00:28:19,481
that we'll have another daughter,
a sister for Stella.
336
00:28:19,561 --> 00:28:22,881
Am I being a complete fool?
Would you laugh at me?
337
00:28:22,961 --> 00:28:24,441
I write lists of girls' names...
338
00:28:28,841 --> 00:28:31,961
imagine your welcome home,
your three girls waiting for you.
339
00:28:32,041 --> 00:28:35,121
There 'll be four of us, my darling,
and we'll celebrate.
340
00:29:27,241 --> 00:29:29,681
LOGAN". Another year, another birthday.
341
00:29:29,761 --> 00:29:32,441
Life seems simpler
and clearer without Allanah.
342
00:29:32,521 --> 00:29:36,121
I feel freer. Happier now that I am on my own.
343
00:29:36,201 --> 00:29:39,601
Health, marginally better. No more teeth out.
344
00:29:39,681 --> 00:29:42,361
Haven't had any Dexedrine for months.
345
00:29:42,441 --> 00:29:45,281
Drinking, hmm, under control.
346
00:29:45,361 --> 00:29:48,681
Just the one cocktail at lunch.
Evenings are trickier, though.
347
00:29:48,761 --> 00:29:51,081
Smoking, one pack a day, if I stay in.
348
00:29:51,161 --> 00:29:56,481
Weight, heavy. Bit of a belly.
Hair, thinning. it's only to be expected.
349
00:29:59,161 --> 00:30:00,161
Yeah?
350
00:30:00,241 --> 00:30:02,521
There's a young man called Leo
here to see you.
351
00:30:02,601 --> 00:30:03,881
Leo who?
352
00:30:03,961 --> 00:30:06,121
He says you know each other.
353
00:30:06,201 --> 00:30:07,401
I'll be right there.
354
00:30:17,561 --> 00:30:19,841
Father, it's me. Lionel.
355
00:30:23,001 --> 00:30:24,161
Lionel.
356
00:30:37,721 --> 00:30:39,281
Well, I'm called Leo now.
357
00:30:39,841 --> 00:30:41,361
- I hated being called Lionel.
- Good.
358
00:30:42,801 --> 00:30:44,881
So what's the name of this band
that you manage?
359
00:30:44,961 --> 00:30:46,801
- Dead Souls.
- Ah, Gogol.
360
00:30:46,881 --> 00:30:47,921
Sorry?
361
00:30:48,681 --> 00:30:52,761
Oh, nothing. A Russian writer called Gogol,
wrote a great book called Dead Souls.
362
00:30:53,881 --> 00:30:56,241
- That won't be a problem?
- No, no, no. He's long gone.
363
00:30:57,561 --> 00:30:58,721
Great.
364
00:30:59,561 --> 00:31:01,841
Yes, so we thought
there are so many bands in London
365
00:31:01,921 --> 00:31:04,161
-that we should come to New York.
- Fantastic.
366
00:31:04,641 --> 00:31:07,681
See if things went better over here.
English bands might be more hip here now.
367
00:31:07,761 --> 00:31:09,121
Mmm. Of course.
368
00:31:11,041 --> 00:31:13,641
And I thought that you were here as well.
369
00:31:14,681 --> 00:31:15,961
We could get to know each other.
370
00:31:16,041 --> 00:31:19,281
Yes. That would be good.
That will be wonderful.
371
00:31:20,601 --> 00:31:22,161
So. Here I am.
372
00:31:36,721 --> 00:31:38,161
That's the band.
373
00:31:40,081 --> 00:31:41,561
Well, it can't cost you a lot, anyway.
374
00:31:49,601 --> 00:31:52,721
Monday, this is my father, Logan Mountstuart.
375
00:31:54,481 --> 00:31:58,601
- Dad, this is Monday.
- Your dad? That's so groovy.
376
00:31:59,121 --> 00:32:01,641
Hi, Mr... Leo's dad.
377
00:32:02,481 --> 00:32:04,881
Hi there, Monday. Good to meet you.
378
00:32:10,081 --> 00:32:11,721
Goodness.
379
00:32:15,561 --> 00:32:17,121
So...
380
00:32:18,961 --> 00:32:20,561
How've you been?
381
00:32:20,641 --> 00:32:23,601
What brings you to New York, Mrs Scabius?
Oops, sorry, sorry.
382
00:32:24,961 --> 00:32:28,441
Is it any different
now I'm the ex-Mrs Peter Scabius?
383
00:32:29,161 --> 00:32:33,161
Strangely, it's better
now the guilt quotient has gone.
384
00:32:33,241 --> 00:32:35,681
You mean the guilt dividend is gone.
385
00:32:35,761 --> 00:32:38,601
I always thought
it made it more exciting for you.
386
00:32:39,481 --> 00:32:42,801
- It's you I love fucking, darling, not Peter.
- Ow!
387
00:32:44,641 --> 00:32:46,201
How is Peter, by the way?
388
00:32:46,281 --> 00:32:52,641
Extremely, effortlessly, endlessly successful,
I'm glad to say.
389
00:32:55,241 --> 00:32:58,681
He's just sold his tenth novel
to Paramount Studio.
390
00:32:59,561 --> 00:33:02,521
Lots and lots of lovely alimony.
Money pouring in.
391
00:33:02,601 --> 00:33:05,321
All right, all right, all right,
message received, loud and clear.
392
00:33:05,401 --> 00:33:08,921
I'll remove my worthless, impoverished self
from your presence.
393
00:33:09,721 --> 00:33:12,641
Oh, don't chip down, darling.
It doesn't suit you.
394
00:33:14,361 --> 00:33:15,761
Anyway,
395
00:33:17,441 --> 00:33:22,081
I want you to come to a party tomorrow night
at the Italian Consulate.
396
00:33:22,801 --> 00:33:25,361
You can meet my new paramour, Giancarlo.
397
00:33:25,921 --> 00:33:29,081
- Does he have a second name?
- Yes, and he's a count.
398
00:33:29,881 --> 00:33:32,721
Il Conte di Cordato.
399
00:33:32,801 --> 00:33:35,161
He's very sweet. Very intelligent.
You'll like him.
400
00:33:37,121 --> 00:33:40,481
I'm going to enjoy enormously
being a contessa.
401
00:33:40,561 --> 00:33:43,281
I don't think
I should meet your boyfriends, Gloria.
402
00:33:43,361 --> 00:33:44,801
I don't think it's right.
403
00:33:46,081 --> 00:33:47,241
Darling?
404
00:33:52,081 --> 00:33:54,481
All right, all right. I'll be there, I'll be there.
405
00:33:54,561 --> 00:33:57,441
But I'm going to bring my son, Leo.
I want you to meet him.
406
00:33:58,641 --> 00:34:00,241
It'll be a night of meetings.
407
00:34:10,321 --> 00:34:12,161
Giancarlo must be late.
408
00:34:12,921 --> 00:34:15,601
Have another drink, Leo.
Try and keep up with your father.
409
00:34:15,681 --> 00:34:17,801
I haven't the stamina. A beer'll be fine.
410
00:34:17,881 --> 00:34:19,761
I've got to get to a gallery opening downtown.
411
00:34:19,841 --> 00:34:23,001
Ladies and gentlemen, please,
our guests of honour.
412
00:34:30,641 --> 00:34:32,681
What's going on, darling? Are you all right?
413
00:34:32,761 --> 00:34:33,961
You look as if you've seen a ghost.
414
00:34:38,001 --> 00:34:39,121
Dad?
415
00:34:39,201 --> 00:34:40,241
Get out!
416
00:34:41,721 --> 00:34:43,001
I've got to get out of here.
417
00:34:45,721 --> 00:34:47,921
But you haven't met Giancarlo yet.
418
00:34:48,521 --> 00:34:50,201
- Logan?
- Another time.
419
00:34:50,281 --> 00:34:51,281
Judas!
420
00:34:53,761 --> 00:34:55,281
Logan? What's...
421
00:34:56,201 --> 00:34:58,681
This is our cultural...
422
00:34:58,761 --> 00:35:00,081
That's Mountstuart, isn't it?
423
00:35:08,921 --> 00:35:11,161
I want that man thrown out of here.
424
00:35:12,201 --> 00:35:13,401
Portatelo via.
425
00:35:22,921 --> 00:35:24,441
Judas!
426
00:35:26,081 --> 00:35:27,361
Did you see her face?
427
00:35:27,441 --> 00:35:28,881
Like you were Lucifer come
to drag her back to hell.
428
00:35:28,961 --> 00:35:32,401
Yes, my God. That was incredible.
Positively medieval. "Off with his head"!
429
00:35:33,201 --> 00:35:35,241
- Why are we waiting here, by the way?
- Because I can't leave now.
430
00:35:35,321 --> 00:35:37,801
Why don't we all get a huge drink in a bar
and curse the horrible couple?
431
00:35:37,881 --> 00:35:39,641
No, no. They won't be long.
There's something I have to finish off.
432
00:35:39,721 --> 00:35:41,921
What did you do to her? If looks could kill...
433
00:35:42,001 --> 00:35:44,681
Milk-curdling. She doesn't like you at all.
Made me shiver.
434
00:35:46,761 --> 00:35:49,201
In the war, when I was
in The Bahamas, there was a murder.
435
00:35:49,281 --> 00:35:52,401
The Duke tried to frame an innocent man.
I refused to play along.
436
00:35:52,481 --> 00:35:55,161
You are a man of mystery, Mr Mountstuart.
437
00:35:55,801 --> 00:35:57,281
New York Times,
Your Royal Highness,
438
00:35:57,361 --> 00:35:59,401
welcome back to New York.
439
00:35:59,481 --> 00:36:01,121
Who killed Sir Harry Oakes?
440
00:36:01,881 --> 00:36:04,121
Who murdered Sir Harry Oakes?
441
00:36:05,281 --> 00:36:06,841
Who killed Sir Harry Oakes?
442
00:36:06,921 --> 00:36:09,761
Who was the murderer?
Who was the murderer?
443
00:36:09,841 --> 00:36:11,921
Can you step away from the stairs, sir?
444
00:36:14,801 --> 00:36:16,801
LOGAN". Your past never leaves you.
445
00:36:16,881 --> 00:36:18,961
You want to rub it out, forget it...
446
00:36:19,841 --> 00:36:21,881
But it comes back
and grabs you by the throat.
447
00:36:23,401 --> 00:36:25,921
The President and
Mrs Kennedy may have been struck by shots!
448
00:36:26,001 --> 00:36:28,841
How could anybody kill Kennedy?
He's the best, man.
449
00:36:31,601 --> 00:36:33,081
I just can't believe it.
450
00:36:35,841 --> 00:36:37,441
It's like a dream.
451
00:36:38,001 --> 00:36:40,481
The worst fucking dream ever!
452
00:36:40,561 --> 00:36:44,121
It must be some kind of a plot.
A Russian plot.
453
00:36:46,321 --> 00:36:49,961
It's good stuff, Dad, nothing but the best.
454
00:37:13,881 --> 00:37:17,321
It's like... As if everything stopped.
455
00:37:17,881 --> 00:37:19,481
And then started again.
456
00:37:21,081 --> 00:37:26,041
Well, you know, Gail, things happen in life.
Life doesn't run on railroad tracks.
457
00:37:28,201 --> 00:37:31,721
Something happens, out of the blue,
and everything changes. Everything.
458
00:37:32,521 --> 00:37:36,881
- Like the divorce.
- Well, maybe not quite that earth-shattering.
459
00:37:38,041 --> 00:37:40,841
Well, it was to me.
460
00:37:40,921 --> 00:37:44,601
I mean, Paul's nice, don't get me wrong,
461
00:37:44,681 --> 00:37:47,841
but he's not you, if you know what I mean.
462
00:37:49,081 --> 00:37:53,401
He's not interesting. You're a writer, Logan.
463
00:37:53,481 --> 00:37:58,081
That's what makes you
so different and strange.
464
00:37:58,161 --> 00:37:59,841
In a nice way, I mean.
465
00:38:04,161 --> 00:38:07,721
I'll always love you, Gail.
I want you to remember that.
466
00:38:08,921 --> 00:38:10,441
You're like a daughter to me.
467
00:38:11,001 --> 00:38:12,121
Like Stella?
468
00:38:20,521 --> 00:38:22,001
Ah, left a bit.
469
00:38:23,441 --> 00:38:24,481
Bit more.
470
00:38:24,561 --> 00:38:25,761
Mr Mountstuart?
471
00:38:25,841 --> 00:38:29,081
There's a Miss Monday on the phone for you?
She sounds a bit upset.
472
00:38:39,401 --> 00:38:40,681
Leo,Leo!
473
00:38:42,401 --> 00:38:44,521
Oh, my God! Jesus Christ!
474
00:38:44,601 --> 00:38:45,601
Leo?
475
00:38:46,361 --> 00:38:48,481
- Did you call the ambulance?
- Is he going to be all right?
476
00:38:48,561 --> 00:38:50,801
- Did you call the ambulance?
- They're coming.
477
00:38:50,881 --> 00:38:53,081
- Is he going to be all right?
- Leo?
478
00:39:01,641 --> 00:39:03,161
He must be in a deep coma.
479
00:39:04,201 --> 00:39:05,841
They'll bring him round in time.
480
00:39:06,801 --> 00:39:09,041
- What the fuck happened, anyway?
- We had a fight.
481
00:39:09,121 --> 00:39:13,441
And Leo kind of stormed out and when
I came back here, he was stoned, man.
482
00:39:13,521 --> 00:39:16,361
Tripping. Wild. All night.
483
00:39:16,441 --> 00:39:19,881
And then finally he fell asleep,
so I just left him.
484
00:39:19,961 --> 00:39:23,001
And then when I came back in,
I saw that he'd been sick.
485
00:39:23,081 --> 00:39:24,921
I can't stay here tonight, Logan.
I can't be by myself.
486
00:39:25,001 --> 00:39:26,841
It's all right. I know. It's fine. I know.
487
00:39:26,921 --> 00:39:30,441
- I just want Leo to get well.
- I've got a spare room. Don't worry.
488
00:39:30,521 --> 00:39:31,881
Don't worry.
489
00:39:33,601 --> 00:39:35,521
Don't worry. Don't worry.
It's all right. It's all right.
490
00:39:40,361 --> 00:39:43,801
Lionel? Lionel?
491
00:39:45,401 --> 00:39:46,761
Lionel?
492
00:40:15,281 --> 00:40:16,801
Lottie, where are you going?
493
00:40:18,401 --> 00:40:19,641
Lottie, you can't leave now.
494
00:40:19,721 --> 00:40:22,041
I've buried my son, what else is there to do?
495
00:40:22,121 --> 00:40:25,161
Come back to the apartment, please.
Come and meet his friends.
496
00:40:25,241 --> 00:40:28,321
They want to talk to you.
They want to meet Leo's mother.
497
00:40:28,401 --> 00:40:29,681
Lionel!
498
00:40:30,441 --> 00:40:33,081
He should never have come here, never!
499
00:40:33,161 --> 00:40:36,281
Of course he should have.
This was where his music was.
500
00:40:36,361 --> 00:40:39,641
This is where his band was having success.
He loved it here.
501
00:40:39,721 --> 00:40:41,001
It was for you.
502
00:40:41,561 --> 00:40:44,081
He wanted to see you, to be near to you.
503
00:40:44,841 --> 00:40:47,481
He never would have come here
if it wasn't for you.
504
00:40:48,561 --> 00:40:49,921
What're you trying to say?
505
00:40:50,641 --> 00:40:52,041
Are you blaming me?
506
00:42:17,601 --> 00:42:19,961
Logan? Is that you?
507
00:42:24,961 --> 00:42:26,881
Did you remember to pick up more milk?
508
00:42:27,841 --> 00:42:29,481
Jesus Christ, Monday!
You've got to stop doing this.
509
00:42:29,561 --> 00:42:32,441
- Put on some clothes, for God's sake.
- I am wearing clothes.
510
00:42:32,521 --> 00:42:35,401
No, I mean a fucking T-shirt
or something normal like that!
511
00:42:35,481 --> 00:42:40,121
Okay. Huh. Okay. If you want. Cool down.
512
00:42:40,961 --> 00:42:44,401
When we were in the Village apartment
we just walked around naked all the time.
513
00:42:44,481 --> 00:42:46,081
- It's no big deal...
- This is not the fucking Village!
514
00:42:46,161 --> 00:42:47,761
This is my apartment! You got that?
515
00:42:49,321 --> 00:42:52,601
Anyway, I'd prefer it. Do it for me. Me. Okay?
516
00:43:00,521 --> 00:43:01,961
I'm sorry.
517
00:43:04,241 --> 00:43:05,441
Sorry.
518
00:43:06,441 --> 00:43:08,041
And I did forget the milk.
519
00:43:08,881 --> 00:43:10,081
I'll go and get some now.
520
00:43:11,721 --> 00:43:15,041
Oh, Logan, and some Dr Pepper? Please.
521
00:43:23,241 --> 00:43:25,521
We were just getting to know each other.
522
00:43:26,921 --> 00:43:31,761
One of those meaningless,
utterly fucking stupid accidents.
523
00:43:33,321 --> 00:43:34,521
It's what you always say.
524
00:43:34,601 --> 00:43:36,681
Yeah, good luck, bad luck.
525
00:43:38,001 --> 00:43:39,921
My father's view of life was very clear.
526
00:44:07,721 --> 00:44:10,161
Hi, Logan. I got the munchies too.
527
00:44:10,241 --> 00:44:12,921
Want some cornflakes? Some cookies?
528
00:44:13,001 --> 00:44:16,321
- Monday, I told you...
- Hey, it's the middle of the night.
529
00:44:16,641 --> 00:44:19,601
Give me a break.
I wasn't expecting us to meet up like this.
530
00:44:21,921 --> 00:44:23,201
Foundit
531
00:44:40,281 --> 00:44:44,601
Where shall we meet for lunch today?
Shall I come to the gallery?
532
00:44:44,681 --> 00:44:46,481
I'm tired of that bar that we go to.
533
00:44:46,561 --> 00:44:50,681
Okay, I'll meet you but I'm kind of busy today,
it'll have to be fast.
534
00:44:50,761 --> 00:44:52,001
You choose.
535
00:44:52,081 --> 00:44:56,801
How about that pizza place on Lexington,
where we went last week?
536
00:44:59,081 --> 00:45:00,721
See you there, one o'clock.
537
00:45:01,761 --> 00:45:03,201
I love you, Logan.
538
00:45:03,761 --> 00:45:06,641
It's been so great these last few weeks that...
539
00:45:06,721 --> 00:45:10,321
Don't say anything.
Don't stay in bed all morning.
540
00:45:22,641 --> 00:45:24,241
I still dream about Leo.
541
00:45:25,201 --> 00:45:26,401
Night after night.
542
00:45:27,081 --> 00:45:29,081
That's completely understandable.
543
00:45:29,881 --> 00:45:31,961
Do you blame yourself for his death
in any way?
544
00:45:32,041 --> 00:45:33,681
No, I don't blame myself.
545
00:45:34,841 --> 00:45:37,841
I might as well blame myself
for the death of Freya and Stella.
546
00:45:38,641 --> 00:45:42,241
So, otherwise, how are things?
547
00:45:42,801 --> 00:45:44,561
Anything new? Dating anyone?
548
00:45:46,801 --> 00:45:48,601
Yes, I am, actually.
549
00:45:48,681 --> 00:45:51,481
I am and I'd really like to talk to you about it.
I think you'll find it intriguing.
550
00:45:53,401 --> 00:45:54,521
Excuse me.
551
00:45:57,161 --> 00:45:58,361
Yeah?
552
00:45:58,881 --> 00:46:02,081
Oh, okay, I'll be right there.
553
00:46:05,361 --> 00:46:06,481
I just need two minutes.
554
00:46:08,041 --> 00:46:10,161
Don't forget we have to book
next month's session.
555
00:46:10,241 --> 00:46:12,161
Oh, of course. Of course.
Another month gone by.
556
00:46:12,241 --> 00:46:14,321
- Time flies when you're having fun.
- Exactly.
557
00:46:53,881 --> 00:46:56,521
Mr Mountstuart,
there are two men waiting to see you.
558
00:46:56,601 --> 00:46:58,841
They wouldn't tell me why.
They said it was personal.
559
00:46:58,921 --> 00:47:00,121
That's them over there.
560
00:47:02,041 --> 00:47:03,521
Oh, right. Fine.
561
00:47:07,921 --> 00:47:10,201
Gentlemen, what can I do for you?
562
00:47:11,841 --> 00:47:14,481
- Are you Mr Logan Mountstuart?
- Yes.
563
00:47:15,881 --> 00:47:17,441
Do you know a Miss Laura Schmidt?
564
00:47:18,481 --> 00:47:21,441
No, I don't know anyone
called Laura Schmidt.
565
00:47:22,961 --> 00:47:24,321
She has a nickname.
566
00:47:25,201 --> 00:47:26,281
"Monday".
567
00:47:30,121 --> 00:47:32,881
My son's girlfriend is called Monday,
as it happens.
568
00:47:35,521 --> 00:47:37,201
We believe she's living in your apartment.
569
00:47:39,521 --> 00:47:40,881
She...
570
00:47:42,561 --> 00:47:45,081
Yeah, she's been staying there
since my son's death.
571
00:47:45,761 --> 00:47:47,721
She was very upset. Why?
572
00:47:48,681 --> 00:47:50,081
She's my daughter.
573
00:47:51,041 --> 00:47:52,801
She's 16 years old.
574
00:47:55,521 --> 00:47:56,641
Oh.
575
00:47:56,721 --> 00:47:59,121
Are you sleeping with her,
you English bastard?
576
00:48:00,081 --> 00:48:05,121
Are you sleeping with my 16-year-old
daughter, you fucking English loser!
577
00:48:23,001 --> 00:48:24,361
Sixteen?
578
00:48:25,561 --> 00:48:26,921
Jesus. That's not good.
579
00:48:27,001 --> 00:48:29,361
She told me she was 19.
Lionel told me she was 19.
580
00:48:29,721 --> 00:48:31,001
What's Lionel got to do with it?
581
00:48:34,041 --> 00:48:36,081
She was Lionel's girlfriend.
582
00:48:36,161 --> 00:48:39,361
Listen, Ben, I can explain.
It's not at all how it sounds, not how it seems.
583
00:48:40,241 --> 00:48:44,001
You know, every time, Logan,
I say to myself, "No, he can't top that,"
584
00:48:44,081 --> 00:48:45,441
and every time I'm wrong.
585
00:48:47,801 --> 00:48:49,761
Okay. Um...
586
00:48:51,081 --> 00:48:55,001
Look, the trouble is, if she's 16,
they can get you on statutory rape.
587
00:48:55,561 --> 00:48:56,561
Rape?
588
00:48:56,641 --> 00:48:58,881
She's underage, Logan.
589
00:48:58,961 --> 00:49:01,321
Even if she lied about her age,
even if she consented.
590
00:49:01,401 --> 00:49:03,921
The age of consent in New York State is 17.
591
00:49:04,001 --> 00:49:06,201
Oh, fuck! Fuck!
592
00:49:08,521 --> 00:49:09,601
What am I supposed to do?
593
00:49:09,681 --> 00:49:13,601
Get out of town.
No, no, get out of the country.
594
00:49:13,681 --> 00:49:16,081
Don't worry about the gallery.
I'll stay on, sort everything out.
595
00:49:16,161 --> 00:49:19,521
Just go, it's the only way.
Go now, straight to the airport.
596
00:49:19,601 --> 00:49:21,281
Get your passport and go.
597
00:49:21,761 --> 00:49:23,601
And try not to fuck anyone on the way.
598
00:49:39,921 --> 00:49:43,041
ldon'z' feel like I'm 16.
I feel like I'm 19.
599
00:49:43,121 --> 00:49:47,001
But I was breaking the /aw.
lhate being 16.
600
00:49:47,081 --> 00:49:48,161
Where are you from?
601
00:49:48,241 --> 00:49:51,801
A place called Alameda.
A small town near San Francisco.
602
00:49:51,881 --> 00:49:53,561
Go back to Alameda.
603
00:49:53,641 --> 00:49:56,161
Be a good girl and call me when you're 17.
604
00:49:56,241 --> 00:49:59,281
l/ove you, Logan.
I'll always love you.
605
00:50:00,081 --> 00:50:02,721
Yeah. I love you too, Monday.
606
00:50:56,321 --> 00:50:57,841
Good luck.
607
00:51:30,361 --> 00:51:33,921
OLD LOGAN". Does it matter that
I haven't written in this journal for years?
608
00:51:34,001 --> 00:51:37,921
No, you keep writing.
The gaps are unimportant.
609
00:51:38,001 --> 00:51:39,841
However, I have to record
610
00:51:39,921 --> 00:51:43,281
that I'm astonished at how easy
it is to become poor.
611
00:51:43,881 --> 00:51:48,441
Suddenly you wake up one day
and realise you have very little money.
612
00:51:48,521 --> 00:51:51,881
My New York wealth and affluence
are a distant memory now.
613
00:51:51,961 --> 00:51:54,361
And yet, there's something
strangely liberating
614
00:51:54,441 --> 00:51:56,121
about being free from money.
615
00:51:57,001 --> 00:51:59,041
When you're looking up
from the bottom of the heap
616
00:51:59,121 --> 00:52:02,041
the world is a much less complicated place.
617
00:52:02,121 --> 00:52:06,361
lam determined to enjoy the years left to me.
I live very simply.
618
00:52:06,441 --> 00:52:12,001
I drink beer and cider,
I eat frugal meals of pulses and corned beef.
619
00:52:12,081 --> 00:52:14,761
A culinary leitmotif of my existence.
620
00:52:14,841 --> 00:52:19,881
I'm soon to be 70, and the writing jobs
are drying up for someone like me.
621
00:52:19,961 --> 00:52:23,601
Thank God I bought this flat when I did.
Bless you, Mother.
622
00:52:24,721 --> 00:52:28,241
Anyway, income from published books, nil.
623
00:52:28,321 --> 00:52:30,921
Not surprising, as they are all out of print.
624
00:52:31,001 --> 00:52:33,801
From freelance journalism, erratic.
625
00:52:33,881 --> 00:52:37,561
Last year, I earned approximately £650.
626
00:52:37,641 --> 00:52:41,321
From occasional jobs from Ben, £235.
627
00:52:41,401 --> 00:52:44,161
And, of course, my old-age pension.
628
00:52:44,241 --> 00:52:48,401
Not to forget that princely sum,
7 pounds 75 a week.
629
00:52:51,961 --> 00:52:54,681
If it wasn't for Ben I'd be screwed.
630
00:52:56,521 --> 00:52:59,281
- How's your tea?
- Delicious.
631
00:52:59,361 --> 00:53:02,561
Third time those tea bags have been used.
Perfectly good.
632
00:53:02,641 --> 00:53:04,681
Logan, you can't live like this.
633
00:53:05,721 --> 00:53:06,881
Come back and work with me.
634
00:53:06,961 --> 00:53:08,761
We can find you something
at the London Gallery.
635
00:53:09,441 --> 00:53:11,961
Nonsense, you've done
more than enough for me.
636
00:53:12,041 --> 00:53:14,281
Besides, I've got my novel to concentrate on.
637
00:53:16,361 --> 00:53:18,961
I've got a couple of publishers
interested, actually.
638
00:53:21,441 --> 00:53:22,761
Well, I'm glad to hear it.
639
00:53:26,241 --> 00:53:30,641
Logan, I've some unfortunate news.
640
00:53:32,321 --> 00:53:33,521
I'm not well.
641
00:53:36,441 --> 00:53:37,681
Cancer.
642
00:53:40,121 --> 00:53:41,601
Oh, my dear chap.
643
00:53:44,241 --> 00:53:46,001
Don't tell me. Prostate?
644
00:53:46,081 --> 00:53:47,201
How'd you guess?
645
00:53:47,921 --> 00:53:49,801
I am surprised I haven't got it myself.
646
00:53:49,881 --> 00:53:53,161
It's like a rite of passage for men of our age.
647
00:53:53,241 --> 00:53:55,281
They're very encouraging...
648
00:53:55,361 --> 00:53:56,881
The surgeon, the oncologist...
649
00:53:57,001 --> 00:54:00,481
It's like having your tonsils out these days.
You'll be running around in no time.
650
00:54:00,561 --> 00:54:03,601
That's what Sandrine says.
"Positive thinking."
651
00:54:05,321 --> 00:54:06,961
I don't feel that well.
652
00:54:08,241 --> 00:54:10,681
You know what they say, listen to your body.
653
00:54:11,761 --> 00:54:13,401
My body's a bit gloomy.
654
00:54:13,481 --> 00:54:17,441
Nonsense. It's the "C" word.
It makes you feel low.
655
00:54:22,841 --> 00:54:25,401
I bought an Andy Warhol yesterday.
656
00:54:26,761 --> 00:54:29,321
Incredibly expensive this Pop Art.
Astonishing.
657
00:54:30,281 --> 00:54:35,121
I call it "Snack Art".
Not very satisfying. No nutrition.
658
00:54:35,201 --> 00:54:37,561
Exactly. Like eating a biscuit.
659
00:54:38,281 --> 00:54:39,521
Or a packet of crisps.
660
00:55:24,961 --> 00:55:28,201
It's a death sentence.
I must go and see him.
661
00:55:29,681 --> 00:55:31,481
Three of my friends have died
of prostate cancer.
662
00:55:31,561 --> 00:55:33,241
Well, three acquaintances.
663
00:55:34,281 --> 00:55:37,121
- Any I'd know?
- No. People I've met in the Channel Islands.
664
00:55:39,521 --> 00:55:43,441
God! Think about it, you, me and Ben.
665
00:55:44,161 --> 00:55:47,121
Funny, I always thought I'd be trailing
in your wake, Logan.
666
00:55:48,921 --> 00:55:50,041
We haven't finished yet.
667
00:55:50,161 --> 00:55:51,761
Christ, no. I've got a dozen novels left in me.
668
00:55:54,241 --> 00:55:55,401
What're they like, the Channel Islands?
669
00:55:55,481 --> 00:55:58,161
What? Oh, not too bad, actually.
670
00:55:58,241 --> 00:56:00,641
When I get deadly bored,
I just think of all the tax I'm not paying.
671
00:56:00,721 --> 00:56:03,161
Hello? Waiter. The bill, please.
672
00:56:05,921 --> 00:56:07,001
That's a consolation.
673
00:56:07,081 --> 00:56:08,961
- What?
- Not paying any tax.
674
00:56:09,041 --> 00:56:11,841
If my accountant knew I was in London,
he'd have a heart attack.
675
00:56:11,921 --> 00:56:14,321
Thank God I haven't got your money.
676
00:56:14,761 --> 00:56:16,161
That's a joke, by the way.
677
00:56:16,241 --> 00:56:17,481
Supertax.
678
00:56:18,161 --> 00:56:21,801
Ninety pence in the pound? It's scandalous.
State larceny, I tell you.
679
00:56:21,881 --> 00:56:23,441
How's the new novel going?
680
00:56:24,881 --> 00:56:26,081
Mmm.
681
00:56:26,761 --> 00:56:29,521
I feel I've rather dominated the conversation.
How's life with you?
682
00:56:29,601 --> 00:56:31,881
- Oh, couldn't be better.
- Yes, you look well.
683
00:56:31,961 --> 00:56:33,921
Do you ever hear from Gloria?
684
00:56:34,001 --> 00:56:36,081
Me? No. Why?
685
00:56:36,401 --> 00:56:37,881
She's a contessa now.
686
00:56:39,001 --> 00:56:41,321
Amazing woman, amazing. One of a kind.
687
00:56:42,561 --> 00:56:44,281
I should never have let her go.
688
00:56:45,041 --> 00:56:47,761
- I'll be in touch if ever I'm in Jersey.
- Guernsey.
689
00:56:47,841 --> 00:56:50,041
- Guernsey.
- Give Ben my love.
690
00:56:51,081 --> 00:56:52,641
- Tell him I'll come and see him.
- Will do.
691
00:56:52,721 --> 00:56:53,961
Pimlico, please.
692
00:57:03,481 --> 00:57:05,641
Can you just stop round the corner, please?
693
00:57:05,721 --> 00:57:07,321
You joking?
- Thank you.
694
00:57:10,921 --> 00:57:13,241
That'll do fine. Thank you.
695
00:57:14,881 --> 00:57:17,601
I've decided I'd rather walk. Good night.
696
00:57:17,681 --> 00:57:19,281
Tight old git.
697
00:57:39,641 --> 00:57:41,761
- Good morning.
- Do you have an appointment?
698
00:57:41,841 --> 00:57:44,521
No, I'm a client of this firm,
Logan Mountstuart.
699
00:57:44,601 --> 00:57:47,201
I've come to use the photocopying machine.
700
00:57:47,281 --> 00:57:49,921
D'you know the library charge
is two pence a copy?
701
00:57:50,001 --> 00:57:51,601
Daylight robbery.
702
00:57:51,681 --> 00:57:53,721
Would you mind waiting a minute, sir?
I'll check with my...
703
00:57:53,801 --> 00:57:56,001
Don't worry about me.
I'll be out of here in a minute.
704
00:58:08,801 --> 00:58:10,841
Mr Mountstuart.
705
00:58:10,921 --> 00:58:14,121
Sheila Adrar. It's very good
to meet you, finally. An honour.
706
00:58:14,201 --> 00:58:17,281
How do you do?
I hope you don't mind me popping in.
707
00:58:17,361 --> 00:58:21,721
Wallace Douglas said I could always use
the office facilities if ever I had a need.
708
00:58:21,801 --> 00:58:24,441
You wouldn't believe what the library charges
for photocopying.
709
00:58:24,521 --> 00:58:25,681
It's outrageous.
710
00:58:25,761 --> 00:58:30,281
Wallace Douglas retired over ten years ago.
We keep his name as a mark of respect.
711
00:58:30,361 --> 00:58:33,401
Do feel free to photocopy,
but we have to make a charge.
712
00:58:34,001 --> 00:58:35,281
I beg your pardon?
713
00:58:35,921 --> 00:58:37,241
A charge?
714
00:58:37,961 --> 00:58:40,921
Do you realise how much money
I've made for this firm?
715
00:58:41,001 --> 00:58:42,721
- A fortune.
- I just checked.
716
00:58:42,801 --> 00:58:46,041
The last commission we earned from you
was in World War ll.
717
00:58:46,121 --> 00:58:49,401
This is a literary agency, we're not a charity.
718
00:58:50,321 --> 00:58:51,561
Well, I am sorry,
719
00:58:52,321 --> 00:58:53,881
but that leaves me with no alternative...
720
00:58:53,961 --> 00:58:55,961
It's just to cover our costs. Paper, ink...
721
00:58:56,041 --> 00:58:58,121
I'm afraid I'm going to have to sack you.
722
00:58:58,921 --> 00:59:02,041
- Consider yourself sacked.
- Calm down, Logan.
723
00:59:02,121 --> 00:59:04,761
I'm dead calm.
You can see how fucking calm I am.
724
00:59:04,841 --> 00:59:07,521
And, by the way, it's Mr Mountstuart, to you.
725
00:59:07,601 --> 00:59:09,241
So you're sacked, fired.
726
00:59:10,601 --> 00:59:11,961
I'll get another agent.
727
00:59:12,041 --> 00:59:14,921
I won't tolerate such mean-spirited,
unprofessional behaviour
728
00:59:15,001 --> 00:59:17,361
from people in my employ.
729
00:59:17,441 --> 00:59:20,201
What are you lot staring at?
You're all fucking sacked as well.
730
00:59:28,401 --> 00:59:30,281
OLD LOGAN". Is this the watershed, I wonder.
731
00:59:32,081 --> 00:59:34,801
My life as a writer hits a new low
732
00:59:34,881 --> 00:59:39,161
in a petty and unseemly row
over photocopying charges?
733
00:59:40,081 --> 00:59:41,521
Symbolic.
734
00:59:42,161 --> 00:59:44,721
Did my success come too early?
735
00:59:44,801 --> 00:59:46,281
Was that my problem?
736
00:59:47,081 --> 00:59:48,801
Did I peak too young?
737
00:59:52,001 --> 00:59:53,481
Mountstuart.
738
00:59:54,241 --> 00:59:55,681
Oh, my God!
739
00:59:57,201 --> 00:59:59,201
How wonderful to hear your voice.
740
01:00:01,281 --> 01:00:04,081
Yes, of course.
741
01:00:04,161 --> 01:00:06,241
Your memory is very modest.
742
01:00:08,721 --> 01:00:10,281
Yes, it does have a bed.
743
01:00:16,801 --> 01:00:19,961
It's only cooking sherry, I'm afraid,
it's all I can afford.
744
01:00:21,321 --> 01:00:24,361
Oh, don't worry,
we'll get some proper stuff tomorrow.
745
01:00:24,441 --> 01:00:27,081
Live it up. The Count's been very generous.
746
01:00:29,001 --> 01:00:31,041
No longer La Contessa?
747
01:00:31,121 --> 01:00:33,241
He was deadly dull, as it turned out.
748
01:00:33,321 --> 01:00:34,521
I'm so sorry.
749
01:00:34,601 --> 01:00:37,321
It's rather sweet, your little flat.
750
01:00:38,641 --> 01:00:40,241
I'm going to enjoy staying here.
751
01:00:41,081 --> 01:00:42,481
Like the old days.
752
01:00:50,041 --> 01:00:51,401
Lovely Leo...
753
01:00:58,161 --> 01:01:01,281
- I can't be on my own, Logan.
- All right.
754
01:01:03,241 --> 01:01:05,921
Have you any idea
how long you'll be staying?
755
01:01:09,081 --> 01:01:10,841
How long does it take to die, darling?
756
01:01:14,721 --> 01:01:16,081
You tell me.
757
01:01:25,961 --> 01:01:26,961
Follow me.
758
01:01:34,241 --> 01:01:35,241
Mmm.
759
01:01:36,281 --> 01:01:37,761
- Ow!
- Delicious...
760
01:01:39,001 --> 01:01:41,681
- So what're we celebrating, anyway?
- Life.
761
01:01:42,561 --> 01:01:44,401
So the tests were good? Oh, wonderful.
762
01:01:44,481 --> 01:01:47,761
Mmm. No, no, no, uniformly bad.
763
01:01:48,601 --> 01:01:51,881
Metastasizing pancreatic carcinoma.
764
01:01:52,881 --> 01:01:58,681
It's racing through me,
my spine, my lungs, my liver.
765
01:01:59,361 --> 01:02:01,881
Don't! Not a word of sympathy.
766
01:02:02,601 --> 01:02:04,441
I'm not going to hospital. I'm staying here.
767
01:02:04,521 --> 01:02:05,801
Nurses will come here.
768
01:02:05,881 --> 01:02:08,201
They've promised that
I won't feel a twinge of pain.
769
01:02:08,921 --> 01:02:11,961
And we're going to have fun.
We're going to live like kings.
770
01:02:12,041 --> 01:02:14,201
I've got enough money.
We can indulge ourselves.
771
01:02:16,201 --> 01:02:19,241
No, no.
772
01:02:21,321 --> 01:02:23,281
Don't look so sad.
773
01:02:25,121 --> 01:02:29,001
If I could manage a boff de politesse
I would, for old times' sake.
774
01:02:29,281 --> 01:02:34,041
It's just that I feel so frustrated!
775
01:02:36,481 --> 01:02:40,201
What cannot be avoided, my darling,
must be accepted.
776
01:02:43,361 --> 01:02:46,401
Now, eat some more.
777
01:02:49,201 --> 01:02:50,881
Before I polish it off myself.
778
01:03:00,401 --> 01:03:02,801
- Morning, Logan.
- Good morning, Subadar.
779
01:03:03,721 --> 01:03:05,081
How is madam the Countess doing?
780
01:03:05,161 --> 01:03:08,601
She's comfortable, thank you.
Just a little bit woozy, you know.
781
01:03:08,681 --> 01:03:09,961
It's all these drugs.
782
01:03:10,041 --> 01:03:12,361
Oh, dear. Give her my ardent good wishes.
783
01:03:12,441 --> 01:03:14,481
Yes, I will. Thank you. I'll see you later.
784
01:03:25,081 --> 01:03:29,881
Figs, lychees and kumquats.
That's as exotic as I could get.
785
01:03:29,961 --> 01:03:33,721
Kumquats, I've never had a kumquat.
786
01:03:33,801 --> 01:03:35,001
It's amazing.
787
01:03:36,281 --> 01:03:38,801
What you are going to experience
is far more fun
788
01:03:39,041 --> 01:03:40,681
than what you've already experienced.
789
01:03:40,801 --> 01:03:42,561
You remember that, Logan.
790
01:03:48,921 --> 01:03:50,121
Mmm.
791
01:03:51,881 --> 01:03:56,241
Actually, I think I'd rather have
another sip of my cocktail.
792
01:03:56,921 --> 01:03:58,721
My back is sore.
793
01:04:09,881 --> 01:04:10,881
Mmm.
794
01:04:12,281 --> 01:04:13,601
How's that?
795
01:04:14,921 --> 01:04:16,681
Blessed opiates.
796
01:04:23,801 --> 01:04:24,961
What's the news?
797
01:04:25,041 --> 01:04:28,761
Do you remember my old friend
Cyprien Dieudonne, old French poet?
798
01:04:30,321 --> 01:04:31,921
I remember him.
799
01:04:32,001 --> 01:04:36,841
It seems he's left me a house in his will,
in southwest France.
800
01:04:36,921 --> 01:04:40,481
It's near a village, Sainte Sabine, in the Lot.
801
01:04:40,601 --> 01:04:42,881
The house is called Cinq Cyprés.
802
01:04:43,841 --> 01:04:47,081
Five cypresses, cinq cyprés.
803
01:04:47,721 --> 01:04:49,521
Oh, it sounds lovely.
804
01:04:49,601 --> 01:04:50,721
Sounds like I should sell it.
805
01:04:50,801 --> 01:04:53,401
No. Hold onto it, Logan.
806
01:04:53,481 --> 01:04:57,041
It's come out of the blue.
You never know when you might need it.
807
01:04:59,121 --> 01:05:02,121
You promise me that you won't sell it.
808
01:05:03,001 --> 01:05:05,041
It's a boon, a blessing.
809
01:05:06,321 --> 01:05:07,441
Cherish it.
810
01:05:08,601 --> 01:05:13,121
What's the point if you can't afford to visit it?
No, put it on the market, I say.
811
01:05:16,161 --> 01:05:17,841
I remember once...
812
01:05:18,761 --> 01:05:22,961
Once, when I was a young girl,
down on my last pennies,
813
01:05:23,041 --> 01:05:25,241
I could have bought a sandwich
814
01:05:26,961 --> 01:05:29,761
but I bought a bunch of violets instead.
815
01:05:33,561 --> 01:05:37,761
I would never have remembered the sandwich
but I remembered those violets.
816
01:05:43,081 --> 01:05:44,481
Violets.
817
01:05:56,681 --> 01:06:00,441
The nurse will be here in half an hour, darling.
Tea is on its way.
818
01:06:11,001 --> 01:06:13,481
Room service. Are you decent?
819
01:06:15,881 --> 01:06:18,801
No milk, slice of lemon,
half a teaspoon of honey.
820
01:06:18,881 --> 01:06:21,041
Everything that madam desires.
821
01:07:15,001 --> 01:07:16,201
Logan.
822
01:07:18,121 --> 01:07:19,201
Logan!
823
01:07:20,321 --> 01:07:22,201
It's not about looking back, darling.
824
01:07:22,601 --> 01:07:23,961
It's about looking ahead.
825
01:07:35,881 --> 01:07:37,601
Monsieur. Monsieur.
826
01:07:38,561 --> 01:07:40,441
Faudrait pas aller au lit, l3?
827
01:07:41,041 --> 01:07:43,561
Pardon, Monsieur. Pardonnez-moi.
828
01:07:47,961 --> 01:07:48,961
Pardon.
829
01:07:49,801 --> 01:07:51,241
I'm sorry.
830
01:07:51,321 --> 01:07:52,681
Attention en rentrant.
831
01:08:09,641 --> 01:08:12,401
Amazing woman. Such energies.
832
01:08:13,801 --> 01:08:16,081
She'd have killed me.
That's why we had to divorce.
833
01:08:16,161 --> 01:08:18,481
Self-preservation, pure and simple.
834
01:08:18,561 --> 01:08:20,321
She was one of a kind.
835
01:08:21,401 --> 01:08:23,761
But how come she ended up
dying in your flat?
836
01:08:24,521 --> 01:08:26,881
Ah, I think she was...
837
01:08:27,881 --> 01:08:31,521
I think she wanted it to be all very discreet.
838
01:08:31,601 --> 01:08:33,681
Yes. Makes sense.
839
01:08:35,241 --> 01:08:39,081
Very good of you, Logan. Fabulous woman.
840
01:08:39,161 --> 01:08:42,361
No disrespect to the dead,
but the sex was out of this world.
841
01:08:43,361 --> 01:08:46,961
- Can I drive you back to town?
- You can drop me at the nearest tube station.
842
01:08:47,041 --> 01:08:49,721
Public transport? How very socialist of you.
843
01:08:50,961 --> 01:08:52,081
Thank you.
844
01:09:16,161 --> 01:09:17,401
Mind how you go.
845
01:09:21,801 --> 01:09:24,081
- Morning, George.
- Morning, Mr Mountstuart.
846
01:09:25,601 --> 01:09:27,801
I'll have a bunch of violets, please.
847
01:09:29,481 --> 01:09:30,881
Don't bother to wrap them.
848
01:09:33,161 --> 01:09:34,161
Lovely.
849
01:09:36,081 --> 01:09:39,681
- There we are. Spring at last.
- Thanks very much, Mr Mountstuart.
850
01:09:39,761 --> 01:09:42,441
Not much of a spring we're having.
Bloody freezing.
851
01:09:42,521 --> 01:09:44,481
Well, it's not about looking back,
is it, George?
852
01:09:44,561 --> 01:09:46,441
- It's about looking ahead.
- Too right.
853
01:09:47,081 --> 01:09:48,281
Bye.
65766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.