Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,681 --> 00:01:24,001
LOGAN". So, this is war in the 20th century.
2
00:01:25,161 --> 00:01:28,921
Mechanised terror. Faceless killing machines.
3
00:01:29,081 --> 00:01:32,401
The infernal nightmare
that is the Spanish Civil War.
4
00:01:33,961 --> 00:01:40,161
Or should that be the mind-bending tedium,
the crushing boredom, the terminal fatigue.
5
00:01:40,641 --> 00:01:43,041
I should be writing another novel.
6
00:01:43,121 --> 00:01:47,041
Will I find my inspiration here, in Barcelona?
I doubt it.
7
00:01:47,841 --> 00:01:53,961
All I think about is Freya, Freya, Freya.
8
00:02:05,201 --> 00:02:07,041
- L0gan?
"Hemingway!
9
00:02:08,201 --> 00:02:11,001
- What are you doing here?
- Trying to get to the Aragon front.
10
00:02:11,081 --> 00:02:13,281
- It's taking forever.
- Oh, right.
11
00:02:13,841 --> 00:02:17,281
Well, leave it to me. But don't tell these guys.
12
00:02:17,361 --> 00:02:20,801
Come on, you have to know
the right people in this war, Logan.
13
00:02:32,241 --> 00:02:33,841
You are friend for Sefior Hemingway.
14
00:02:34,321 --> 00:02:36,761
Yes. Yes, we're old friends.
15
00:02:36,841 --> 00:02:38,801
Both novelists. Met in Paris.
16
00:02:39,721 --> 00:02:42,001
You're working for an American news agency.
17
00:02:42,401 --> 00:02:45,201
Yes. I only file for American newspapers.
Only American.
18
00:02:45,681 --> 00:02:48,281
Ah, yes. They pay well, no?
19
00:02:48,361 --> 00:02:49,881
They do, actually.
20
00:02:58,841 --> 00:03:00,281
- I can go to the front now?
- Of course.
21
00:03:00,561 --> 00:03:03,201
But only with your liaison officer. Me.
22
00:03:05,281 --> 00:03:08,361
I am Faustino. Look forward
to working with you, Sefior Logan.
23
00:03:08,441 --> 00:03:09,921
Me, too.
24
00:03:10,001 --> 00:03:11,601
I give you this.
25
00:03:13,801 --> 00:03:15,161
I don't want it.
26
00:03:15,241 --> 00:03:18,001
Is essential. In Spain everyone has a gun.
27
00:03:46,401 --> 00:03:49,201
So you are an Anarchist,
not a Communist.
28
00:03:49,281 --> 00:03:53,681
I suppose. Communists
are better for governing. More practical.
29
00:03:53,761 --> 00:03:56,441
We, Anarchists, we believe in simple things.
30
00:03:56,521 --> 00:03:59,401
- Two loves, two hatreds.
- And what are they?
31
00:03:59,921 --> 00:04:05,841
Love of life. Love of humanity.
Hatred of injustice. Hatred of privilege.
32
00:04:05,921 --> 00:04:07,001
What about you, Logan?
33
00:04:07,081 --> 00:04:09,761
At the moment, I think I only believe in love.
34
00:04:09,921 --> 00:04:12,561
In fact, I believe in the love
of one particular woman.
35
00:04:12,641 --> 00:04:15,321
You are right.
Love of a woman is essential.
36
00:04:16,281 --> 00:04:19,401
You see, we are two romantics, Logan,
deep down.
37
00:04:24,361 --> 00:04:25,481
And what's your name?
38
00:04:25,561 --> 00:04:28,321
Terence. Lieutenant James Terence.
39
00:04:29,121 --> 00:04:30,841
So, where are you from in England?
40
00:04:30,921 --> 00:04:34,281
Rotherhithe. Ever been there? It's in London.
41
00:04:34,761 --> 00:04:39,521
We've got quite a few English lads.
Even a couple of posh blokes, like you.
42
00:04:40,801 --> 00:04:44,321
Trouble is, we're POUM here. Trotskyites.
43
00:04:44,401 --> 00:04:47,201
Now, two miles down the line there
you've got fucking Communists.
44
00:04:47,281 --> 00:04:49,161
Same army, different army.
45
00:04:50,121 --> 00:04:51,521
I don't understand.
46
00:04:51,601 --> 00:04:54,841
This is Spain. How long you been out here?
47
00:04:54,921 --> 00:04:59,081
Look, the Russians won't supply us.
They only supply Communists.
48
00:04:59,161 --> 00:05:00,561
Trotsky bad man, eh?
49
00:05:01,001 --> 00:05:04,361
And because we're anti-Stalin,
we don't get no new guns.
50
00:05:04,441 --> 00:05:07,601
I'm sure General Franco is very grateful!
51
00:05:07,681 --> 00:05:09,481
Here, put that in your fucking newspaper.
52
00:05:09,561 --> 00:05:11,601
Shit! Get out of here! Go, move out!
53
00:05:11,681 --> 00:05:13,801
Into the bunker, now! Into the bunker!
54
00:05:14,441 --> 00:05:17,481
Get out of there! Into the fucking bunker! Go!
55
00:05:18,681 --> 00:05:21,081
Oh, shit! That was close.
56
00:05:21,161 --> 00:05:24,241
- How long will you be in Madrid?
- I don't know. I don't know.
57
00:05:24,321 --> 00:05:27,681
I've just got to go there and file
a couple of reports, then I must go home.
58
00:05:27,761 --> 00:05:29,481
- My girlfriend's pregnant.
Incoming!
59
00:05:33,481 --> 00:05:37,201
If, when you are in Madrid,
you could visit this person.
60
00:05:37,521 --> 00:05:41,441
He has something for me.
If you could collect it for me, Logan.
61
00:05:42,481 --> 00:05:45,081
- What is it?
- I used to be art teacher before this.
62
00:05:45,161 --> 00:05:47,081
It's some property of mine,
and I need someone I can trust.
63
00:05:47,161 --> 00:05:50,041
Well, I'll do my best. I'll do my best.
What then?
64
00:05:50,121 --> 00:05:52,201
Call me at the ministry.
I'll find a way to come to you.
65
00:06:24,761 --> 00:06:27,001
It can seem a little surreal.
66
00:06:27,081 --> 00:06:30,921
Wait till tomorrow. We'll catch a bus
and go to the Madrid front line.
67
00:06:31,001 --> 00:06:33,401
It's in the university quarter.
68
00:06:33,481 --> 00:06:37,001
The Republicans are in the buildings
and the Fascists are dug in, in the park.
69
00:06:37,081 --> 00:06:40,881
Martha will take you.
I'm shooting this film with lvens all day.
70
00:06:40,961 --> 00:06:43,441
Do you know lvens? Joris lvens?
71
00:06:43,521 --> 00:06:45,801
No. What is it, a documentary?
72
00:06:45,881 --> 00:06:48,721
Excuse me. My next article just walked in.
73
00:06:51,161 --> 00:06:54,201
Nobody knows about Martha, Logan. Got it?
74
00:06:55,481 --> 00:06:57,681
Especially not Mrs Hemingway.
75
00:06:59,161 --> 00:07:00,961
Martha's a great girl,
76
00:07:01,041 --> 00:07:03,081
but it's not easy on the home front,
know what I mean?
77
00:07:03,881 --> 00:07:07,601
I do know what you mean, actually.
I'm in a similar situation myself.
78
00:07:07,681 --> 00:07:09,801
Heart has its reasons, huh?
79
00:07:11,041 --> 00:07:12,601
Tell me about it.
80
00:07:12,681 --> 00:07:14,961
Let's have another drink first.
Por favor?
81
00:07:15,561 --> 00:07:18,001
Wow. This is a fucking mess.
This your first child?
82
00:07:18,081 --> 00:07:19,081
No.
83
00:07:21,281 --> 00:07:23,521
God, I've gotta tell my wife and boy.
84
00:07:23,601 --> 00:07:26,841
Now, that is a can of worms.
See, I have three kids.
85
00:07:26,921 --> 00:07:28,921
But if Martha was pregnant...
86
00:07:29,561 --> 00:07:31,481
Drink up. We need fuel.
87
00:07:33,041 --> 00:07:34,161
How does it happen, Hem?
88
00:07:35,561 --> 00:07:38,321
It's called "life", I believe.
89
00:07:38,521 --> 00:07:40,961
You got to go your own way, Logan.
90
00:07:41,561 --> 00:07:46,801
It's like me. You choose to live the life,
you take the consequences.
91
00:07:46,881 --> 00:07:48,721
We all know that.
92
00:07:54,801 --> 00:07:57,961
We'll fucking miss you.
I thought we could have some fun here.
93
00:07:58,041 --> 00:08:01,521
I'm just not functioning.
I can only think of Freya, and the baby.
94
00:08:02,801 --> 00:08:05,361
I need to catch a plane out of here.
Tomorrow. Tonight.
95
00:08:05,921 --> 00:08:07,961
- Dusenberry Press is gonna pay for this lot.
- No!
96
00:08:08,041 --> 00:08:09,121
Yes.
97
00:08:11,561 --> 00:08:13,481
Oh, there is one thing.
98
00:08:14,881 --> 00:08:16,721
This... Where is this?
99
00:08:40,361 --> 00:08:41,681
Habla inglés?
100
00:08:49,121 --> 00:08:50,721
Eres Logan Mountstuart?
101
00:08:58,481 --> 00:08:59,601
Quién es?
102
00:08:59,681 --> 00:09:00,801
Yo soy amigo, comprende?
103
00:09:00,881 --> 00:09:02,481
Es mi amigo. Amigo.
104
00:09:03,881 --> 00:09:06,121
Faustino...
105
00:09:24,121 --> 00:09:26,241
Better be a magic carpet.
106
00:09:34,521 --> 00:09:39,081
Hola? Puedo hablar a Faustino Angel?
Por favor.
107
00:09:42,481 --> 00:09:45,601
Faustino Angel, por favor.
108
00:09:51,041 --> 00:09:53,441
- What?
- Angel is executed.
109
00:09:53,761 --> 00:09:56,481
Three days ago. He spy for Fascists.
He's dead.
110
00:10:02,681 --> 00:10:04,201
Faustino is dead?
111
00:10:05,241 --> 00:10:06,401
Jesus.
112
00:10:08,921 --> 00:10:12,081
This war is as close to death
as I have ever come in my life
113
00:10:12,161 --> 00:10:15,481
and it terrifies me.
What are you doing here, Logan?
114
00:11:11,841 --> 00:11:13,121
I'm back.
115
00:11:16,481 --> 00:11:17,921
Do you mean it?
116
00:11:20,001 --> 00:11:23,121
I've never been so sure of anything in my life.
117
00:11:45,681 --> 00:11:48,841
Joan Miré. Catalan painter. Surrealist.
118
00:11:49,361 --> 00:11:52,081
Mmm. Mire.
Yes, I knew that immediately.
119
00:11:52,161 --> 00:11:53,361
Liar!
120
00:11:53,441 --> 00:11:54,761
Question is, what're we going to do
with them?
121
00:11:54,841 --> 00:11:57,321
- Hang on, we're missing it.
122
00:11:57,401 --> 00:12:03,441
...that I have found it impossible
to carry the heavy burden of responsibility
123
00:12:05,041 --> 00:12:08,241
and to discharge my duties as king
124
00:12:09,201 --> 00:12:11,961
as I would wish to do
125
00:12:13,001 --> 00:12:15,401
without the help and support...
126
00:12:16,041 --> 00:12:18,121
- Shall we go to the pub?
-...of the woman I love.
127
00:12:18,961 --> 00:12:23,481
It's time. No going back.
Lottie is an essentially sweet, kind person.
128
00:12:23,561 --> 00:12:25,561
We can be civilised about this. Grown up.
129
00:12:26,041 --> 00:12:27,921
You filthy, stinking bastard!
130
00:12:31,081 --> 00:12:36,441
Furthermore, Mr Mountstuart,
it is my official duty to inform you
131
00:12:37,561 --> 00:12:40,881
that you shall receive
no income at all from the estate.
132
00:12:40,961 --> 00:12:42,641
But what about Lionel?
133
00:12:44,241 --> 00:12:48,281
The Earl will pay for Lionel's education
and upbringing.
134
00:12:48,361 --> 00:12:53,161
Consequently, you will be allowed to see
Lionel once a month at a neutral venue.
135
00:12:53,241 --> 00:12:55,521
No. Out of the question.
136
00:12:55,881 --> 00:12:59,201
We're more than happy
to argue the matter in court.
137
00:13:07,321 --> 00:13:08,521
I was wondering about my things.
138
00:13:08,601 --> 00:13:12,601
I've thrown everything out.
Your books are in the stable block.
139
00:13:12,681 --> 00:13:13,921
Bastard!
140
00:13:17,081 --> 00:13:20,281
You may remove your possessions
from the stable block
141
00:13:20,361 --> 00:13:22,761
at a time of Lady Laeticia's choosing.
142
00:13:22,841 --> 00:13:25,881
- Remember, I want the evidence.
- What evidence?
143
00:13:26,241 --> 00:13:30,121
- I refuse to...
- There is no alternative, Mr Mountstuart.
144
00:13:34,601 --> 00:13:37,121
LOGAN". So, it's to be public humiliation.
145
00:13:37,841 --> 00:13:39,761
Their pound of flesh.
146
00:13:45,321 --> 00:13:46,801
How long do you think we've got?
147
00:13:46,881 --> 00:13:48,481
Don't know. Should be soon.
148
00:13:51,521 --> 00:13:54,161
Do you think we've got time
for a five-minute quickie?
149
00:13:54,881 --> 00:13:56,241
That's the best idea I've heard all day.
150
00:13:56,321 --> 00:13:58,201
- What about a two-minute quickie?
- Mmm.
151
00:14:02,081 --> 00:14:03,281
Damn.
152
00:14:04,521 --> 00:14:05,761
Come in.
153
00:14:10,281 --> 00:14:11,761
Good afternoon.
154
00:14:12,521 --> 00:14:15,281
- Can you identify these people, miss?
- Yes.
155
00:14:15,361 --> 00:14:17,921
- They registered this afternoon at 1:38 p.m.
- Hello! Yoo-hoo!
156
00:14:18,001 --> 00:14:20,121
They registered under the names
of Mr and Mrs John Smith.
157
00:14:20,401 --> 00:14:23,121
- Very original, don't you think, darling?
- I could tell you were a novelist.
158
00:14:23,201 --> 00:14:24,361
Please, try not to move.
159
00:14:24,921 --> 00:14:26,441
Oh, hold on a sec.
160
00:14:42,401 --> 00:14:44,481
Melville Road.
161
00:14:44,721 --> 00:14:47,561
The mature parkland at the rear
extends a full 35 feet.
162
00:14:48,161 --> 00:14:51,521
From the attic bedrooms,
there is an exceptional panorama
163
00:14:51,601 --> 00:14:52,761
of Battersea Power Station.
164
00:14:52,841 --> 00:14:54,081
Perfection.
165
00:14:54,161 --> 00:14:57,001
- It's not what you're used to.
- But it's what I long for.
166
00:14:57,081 --> 00:14:58,561
There's no grouse shooting.
167
00:14:58,641 --> 00:15:00,881
I have nothing against grouse.
168
00:15:01,281 --> 00:15:03,041
Hello, suburbia.
169
00:15:04,841 --> 00:15:08,161
It's shepherd's pie for supper.
Food of the gods.
170
00:15:08,241 --> 00:15:10,121
Tomorrow, I must paint the nursery.
171
00:15:10,201 --> 00:15:16,481
Michelangelo attacks the Sistine Chapel.
Absurd, head-reeling sensations of bliss.
172
00:15:17,161 --> 00:15:21,121
Intoxicating, chest-filling emotion
that must be pure happiness.
173
00:15:22,401 --> 00:15:24,761
Thank God Freya's still working.
My novel's going nowhere.
174
00:15:27,721 --> 00:15:30,241
How're you feeling, Mrs Mountstuart?
175
00:15:31,081 --> 00:15:32,521
Pregnant.
176
00:15:34,401 --> 00:15:35,521
Fat.
177
00:15:36,601 --> 00:15:38,001
And happy-
178
00:15:46,201 --> 00:15:48,801
Can you lend me a pound for tomorrow?
179
00:15:51,881 --> 00:15:54,921
I can manage 10 bob,
but you'll have to pay me back.
180
00:16:08,721 --> 00:16:13,361
OLD LOGAN". We never stay the same person.
We change as we grow old.
181
00:16:14,601 --> 00:16:18,081
The things that happen to us
make us different people.
182
00:16:19,201 --> 00:16:21,561
It's part of the story of our life.
183
00:16:40,481 --> 00:16:42,681
Come on, silly. She won't bite.
184
00:16:57,201 --> 00:16:59,841
I didn't know it was possible
I could feel this happy.
185
00:17:41,041 --> 00:17:42,841
Mountstuart residence.
186
00:17:43,201 --> 00:17:44,241
Tess!
187
00:17:48,121 --> 00:17:51,601
I know he's had other women,
almost from the start.
188
00:17:51,681 --> 00:17:54,521
Tess, the thing you've got to remember
about Peter
189
00:17:54,601 --> 00:17:56,881
is that he is just the most appalling flirt.
190
00:17:56,961 --> 00:18:00,241
And prostitutes. And that actress
he went with for a while.
191
00:18:00,321 --> 00:18:01,521
Tess.
192
00:18:01,601 --> 00:18:03,041
I don't care.
193
00:18:05,841 --> 00:18:07,321
I didn't care.
194
00:18:07,961 --> 00:18:10,281
But now he's got this woman
in a house in Clapham.
195
00:18:12,081 --> 00:18:13,801
They go out together,
196
00:18:14,761 --> 00:18:16,521
to parties in London.
197
00:18:17,961 --> 00:18:20,961
- Do you know her?
- No. No, I don't. Honest.
198
00:18:21,081 --> 00:18:23,321
He's going to leave me, I know it.
199
00:18:23,401 --> 00:18:26,641
Talk to Peter, Logan.
Tell him I forgive him everything.
200
00:18:26,721 --> 00:18:29,361
Tell him I want him back,
for the children's sake.
201
00:18:29,441 --> 00:18:32,321
- Look, I'm not sure whether I'm the right...
- He respects you.
202
00:18:34,761 --> 00:18:36,201
I think he kind of idolises you.
203
00:18:37,121 --> 00:18:38,441
Peter? No.
204
00:18:39,841 --> 00:18:42,001
No, I think you're reading that wrongly.
205
00:18:53,321 --> 00:18:54,841
Do what you can.
206
00:19:02,761 --> 00:19:04,961
- Thank you.
- She's pretty desperate, Peter.
207
00:19:05,481 --> 00:19:07,201
Why you, of all people?
208
00:19:07,561 --> 00:19:09,681
Because... Well, who knows?
209
00:19:09,761 --> 00:19:12,601
Anyway, there it is.
She wants you back, at any cost.
210
00:19:12,681 --> 00:19:15,081
She's well provided for. So are the children.
211
00:19:15,161 --> 00:19:18,041
I want you to meet Arabella, fabulous woman.
212
00:19:18,121 --> 00:19:19,481
Wonderful.
213
00:19:20,361 --> 00:19:23,641
- What's this, your second?
- My third, actually.
214
00:19:23,721 --> 00:19:26,161
Going very well. Proverbial hot cakes.
215
00:19:26,241 --> 00:19:29,441
- You should write a teccie, Logan.
- Yes, I should.
216
00:19:29,521 --> 00:19:32,121
Why don't you call it Four Days in Marrakesh?
Maybe A Month in Marrakesh.
217
00:19:32,201 --> 00:19:33,241
That would have to be a long one, though.
218
00:19:33,321 --> 00:19:36,721
Ha-ha. Always most amusing.
Look, I'm laughing.
219
00:19:37,841 --> 00:19:39,081
Sorry.
220
00:19:39,881 --> 00:19:41,841
What should I tell Tess?
221
00:19:41,921 --> 00:19:44,521
It's very simple. Tell her it's over.
222
00:19:46,361 --> 00:19:47,841
- Thank you.
- Thank you.
223
00:20:27,641 --> 00:20:29,361
It's coming, Logan.
224
00:20:29,921 --> 00:20:31,241
Impossible.
225
00:20:31,361 --> 00:20:32,441
No.
226
00:20:33,281 --> 00:20:37,321
There will be war with Germany.
It is inevitable.
227
00:20:38,201 --> 00:20:40,841
So you say.
But what does it have to do with me?
228
00:20:42,241 --> 00:20:45,001
A lot of people, influential people,
229
00:20:45,081 --> 00:20:48,241
were very impressed
with your Spanish Civil War pieces.
230
00:20:48,961 --> 00:20:51,441
- So you want me to write journalism?
- No.
231
00:20:53,281 --> 00:20:57,481
I want you to hold yourself in readiness.
We have a post for you in Naval Intelligence.
232
00:20:59,881 --> 00:21:02,521
You know, Ian, I don't really think
I'm cut out for that kind of work.
233
00:21:02,601 --> 00:21:05,601
Beg pardon, Mr Fleming.
Telegram for you, sir.
234
00:21:46,841 --> 00:21:49,481
I can't do it, Logan. I can't.
235
00:21:52,641 --> 00:21:55,121
Can't you at least do this for her?
236
00:22:19,201 --> 00:22:20,801
This is Tess Scabius.
237
00:23:03,521 --> 00:23:05,801
- Could a bomb kill a tiger, Daddy?
- Yes.
238
00:23:07,001 --> 00:23:09,641
- Could a bomb kill an elephant?
- Yes.
239
00:23:09,721 --> 00:23:11,161
Could a bomb kill a whale?
240
00:23:11,241 --> 00:23:15,441
What can I do about Lionel?
I hardly know him.
241
00:23:15,521 --> 00:23:18,561
Yet he's my son. Therefore, I must love him.
242
00:23:18,641 --> 00:23:20,961
What's the biggest bomb
you've ever seen, Daddy?
243
00:23:21,041 --> 00:23:24,841
But be honest, Logan,
is flesh and blood enough?
244
00:23:24,921 --> 00:23:26,561
Will he always be a stranger to me?
245
00:23:26,641 --> 00:23:30,321
The distribution
of gas masks began tonight in all areas.
246
00:23:30,401 --> 00:23:35,041
The Home Office, in announcing this,
urge everyone to take great care of the masks,
247
00:23:35,121 --> 00:23:39,401
as their efficiency depends
on the condition in which they are kept.
248
00:23:39,481 --> 00:23:42,561
When not in use,
they should be carried in boxes,
249
00:23:42,641 --> 00:23:46,081
and care should be taken
not to crumple the eyepieces.
250
00:23:46,881 --> 00:23:50,481
There is a further warning against
allowing children to play with the masks,
251
00:23:50,561 --> 00:23:54,601
as damaged masks become leaky
and therefore dangerous.
252
00:23:55,401 --> 00:23:59,201
The Home Office adds that the gas masks
will be distributed by local authorities.
253
00:24:20,441 --> 00:24:24,321
The world is at war.
Nothing has happened. Nothing bad, anyway.
254
00:24:24,641 --> 00:24:27,201
I have a secure nine-to-five job
for the first time in my life.
255
00:24:27,641 --> 00:24:31,841
As he promised, Fleming got me a job
in Naval Intelligence, writing propaganda.
256
00:24:31,921 --> 00:24:36,081
I go to work on the tube.
I have an office, a secretary, a decent salary.
257
00:24:36,161 --> 00:24:38,521
Though it seems very strange
to be wearing a uniform.
258
00:24:38,601 --> 00:24:40,201
I'm meant to be writing a novel.
259
00:24:40,281 --> 00:24:43,521
“Lieutenant Mountstuart“
sounds all wrong, somehow.
260
00:24:43,601 --> 00:24:45,561
I feel I'm betraying my vocation as a writer.
261
00:24:45,641 --> 00:24:46,721
Sir?
262
00:24:49,041 --> 00:24:52,081
A-ha. Muy bien. Exce/ente.
263
00:24:52,601 --> 00:24:54,401
- Shall I file it, sir?
- Yes.
264
00:24:54,481 --> 00:24:57,081
They picked up on it quickly.
Very gratifying when it works so well.
265
00:24:57,161 --> 00:24:58,961
Don't forget the 11:30 meeting, sir.
266
00:24:59,041 --> 00:25:00,841
He's always happier
when lunch is on the horizon.
267
00:25:00,921 --> 00:25:02,801
Oh, God, yes. Quite right.
268
00:25:11,441 --> 00:25:13,521
The Duke of Windsor is in Portugal.
269
00:25:14,241 --> 00:25:15,521
Near Lisbon.
270
00:25:16,361 --> 00:25:19,081
Fled his house in the South of France
when the Italians invaded.
271
00:25:19,161 --> 00:25:20,241
Nearly got him.
272
00:25:21,801 --> 00:25:25,041
Thank God the silly arse didn't stay in Spain
for any length of time.
273
00:25:25,121 --> 00:25:27,401
Trouble is, he won't come home.
274
00:25:28,121 --> 00:25:29,881
He's refusing to budge.
275
00:25:31,201 --> 00:25:32,921
Can't Winston persuade him?
276
00:25:33,001 --> 00:25:37,121
I'm afraid relations between
the Prime Minister and the Duke are,
277
00:25:37,201 --> 00:25:40,001
let's say, frosty, since the abdication.
278
00:25:40,801 --> 00:25:44,121
Actually, let's say bloody freezing cold.
279
00:25:45,481 --> 00:25:48,121
I met the Duke once when he was
Prince of Wales. Seemed charming.
280
00:25:48,601 --> 00:25:49,921
I told you Logan was our man.
281
00:25:50,121 --> 00:25:51,441
"Our man"?
282
00:25:51,881 --> 00:25:52,881
For what?
283
00:25:55,841 --> 00:25:56,921
We're incredibly busy.
284
00:25:57,001 --> 00:25:58,801
The Duke is a very difficult man.
285
00:25:58,881 --> 00:26:00,041
Why?
286
00:26:00,121 --> 00:26:03,401
Well, he's a royal, so he's spoilt by nature.
287
00:26:03,481 --> 00:26:08,041
He used to be the King of England
and now he's living in a rented villa in Estoril.
288
00:26:08,121 --> 00:26:11,441
The longer he stays there,
the more attention he attracts.
289
00:26:11,521 --> 00:26:15,401
And, well, we're beginning to worry
that the Germans may try and kidnap him.
290
00:26:18,001 --> 00:26:20,361
- He would be quite a catch.
- That's where you come in, Logan.
291
00:26:25,241 --> 00:26:27,921
These are astonishing.
292
00:26:28,761 --> 00:26:31,121
Do you know how rare it is to have five?
293
00:26:31,681 --> 00:26:34,561
Five paintings by Joan Miré from the 1920s.
294
00:26:35,921 --> 00:26:37,121
Incredible!
295
00:26:39,441 --> 00:26:40,721
You got nothing out of Paris?
296
00:26:40,801 --> 00:26:43,361
No, just me and Sandrine.
297
00:26:43,441 --> 00:26:46,441
When our synagogue
had swastikas painted on it,
298
00:26:46,521 --> 00:26:48,841
-we felt we didn't want to hang around.
- Of course.
299
00:26:49,401 --> 00:26:52,201
Well, I'd love you to sell them. if you want to.
300
00:26:52,601 --> 00:26:55,441
Logan, these paintings, they're...
301
00:26:56,401 --> 00:26:57,681
They're going to put me in a position
302
00:26:57,761 --> 00:26:59,521
I never thought I'd reach
in my wildest dreams.
303
00:26:59,601 --> 00:27:00,601
Then I couldn't be happier.
304
00:27:00,681 --> 00:27:02,401
And I'll be in your debt for the rest of my life.
305
00:27:02,481 --> 00:27:04,081
Even better.
306
00:27:04,161 --> 00:27:06,041
But I'll take my time.
307
00:27:06,961 --> 00:27:09,521
Yes. I'll go to America with them.
308
00:27:09,601 --> 00:27:12,281
Whatever you think. I have no idea. I don't...
309
00:27:18,081 --> 00:27:19,281
Steady on.
310
00:27:33,521 --> 00:27:34,881
Have you gone and robbed a bank?
311
00:27:38,481 --> 00:27:42,281
No. I sold the paintings to Ben.
It's in case anything happens to me.
312
00:27:42,361 --> 00:27:45,361
Oh, hang on.
You're going off on a flying boat to Portugal
313
00:27:45,441 --> 00:27:47,481
to see the Duke and Duchess of Windsor,
for heaven's sake.
314
00:27:47,561 --> 00:27:48,881
It's hardly the front line!
315
00:27:48,961 --> 00:27:52,441
I know, I know. Well, it is a mission, of sorts.
316
00:27:52,521 --> 00:27:54,881
Dark and dirty work
but somebody has got to do it.
317
00:27:54,961 --> 00:27:55,961
Give me that.
318
00:28:08,161 --> 00:28:11,841
I do. I do remember you.
319
00:28:12,921 --> 00:28:15,561
Mr Mountstuart. Of course.
320
00:28:15,921 --> 00:28:18,721
Biarritz, you let David play through.
321
00:28:19,521 --> 00:28:20,721
Come along.
322
00:28:20,801 --> 00:28:22,001
David.
323
00:28:22,881 --> 00:28:24,481
It's, um...
324
00:28:24,561 --> 00:28:25,921
- David.
Hello.
325
00:28:28,921 --> 00:28:31,321
- Who's this?
- Mr Mountstuart.
326
00:28:31,401 --> 00:28:35,041
We met him in Biarritz,
at the golf course. Remember?
327
00:28:35,121 --> 00:28:37,401
- Are you a golfer?
- Yes, I am, actually.
328
00:28:37,481 --> 00:28:39,881
Thank God. At last. A golfer.
329
00:28:40,641 --> 00:28:42,041
Well, we must play a round.
330
00:28:42,121 --> 00:28:43,841
- Well, I'd love to...
- Tomorrow.
331
00:28:44,001 --> 00:28:46,241
Have you met Ricardo's cousin?
332
00:28:46,321 --> 00:28:47,321
No.
333
00:28:50,081 --> 00:28:51,921
Damned humidity.
334
00:28:52,361 --> 00:28:54,881
- Have you a cigarette, Mountstuart?
- Yes, of course.
335
00:28:57,761 --> 00:28:59,561
Get back! Stay there!
336
00:29:02,681 --> 00:29:04,561
Always stand too bloody close.
337
00:29:11,201 --> 00:29:13,681
Yes, it is very humid, isn't it, sir?
338
00:29:14,241 --> 00:29:16,321
Well, I'll have to get used to it.
339
00:29:16,401 --> 00:29:17,881
I don't follow.
340
00:29:18,401 --> 00:29:21,161
They've offered me a new job,
for the duration.
341
00:29:21,241 --> 00:29:23,281
I'm to be Governor of the Bahamas.
342
00:29:23,361 --> 00:29:24,961
Well, it's certainly very tropical.
343
00:29:25,041 --> 00:29:27,441
And one of our smallest colonies,
Mountstuart.
344
00:29:28,881 --> 00:29:32,081
The King and his interfering wife
want me completely out of the way.
345
00:29:33,361 --> 00:29:37,481
My brother is an affable fool,
but his wife's a nasty schemer.
346
00:29:37,561 --> 00:29:39,681
She can't stand Wallis.
347
00:29:41,441 --> 00:29:42,841
Very jealous.
348
00:29:48,561 --> 00:29:51,361
What they don't realise is,
I'm not moving one bloody inch
349
00:29:51,441 --> 00:29:53,481
until I get what I want.
350
00:29:56,521 --> 00:29:58,441
I'll let you have that, sir.
351
00:30:01,401 --> 00:30:04,241
I'm not moving unless I have my valet,
Piper Fletcher.
352
00:30:05,121 --> 00:30:08,241
Churchill says he's a serving soldier,
can't be released for this kind of duty.
353
00:30:08,321 --> 00:30:09,321
Fucking nonsense.
354
00:30:12,081 --> 00:30:15,841
Bad luck, Mountstuart.
That's, uh, six pounds you owe me.
355
00:30:19,881 --> 00:30:22,841
- Do you have a valet, Mountstuart?
- No. No, I don't.
356
00:30:22,921 --> 00:30:25,921
You should get one.
People don't understand...
357
00:30:26,041 --> 00:30:28,841
Someone in my position
simply cannot function without a valet.
358
00:30:29,521 --> 00:30:32,601
So if you have Fletcher, sir,
that would change the situation?
359
00:30:33,441 --> 00:30:38,121
When a man has a valet, Mountstuart,
everything is suddenly possible.
360
00:30:39,881 --> 00:30:42,241
I telegraphed London,
said it was very simple,
361
00:30:42,321 --> 00:30:45,201
the Duke had to have his valet. Problem over.
362
00:30:45,641 --> 00:30:48,161
Everything in the garden rosy again,
he has to get what he wants,
363
00:30:48,241 --> 00:30:49,601
it's that easy. That's the key.
364
00:30:49,761 --> 00:30:52,241
Basically, all one has to say to him is “Yes“.
365
00:30:52,401 --> 00:30:56,801
Any variation of "Yes" is all that's required.
You can chat away for hours.
366
00:30:56,881 --> 00:30:59,201
London got the message,
and the Duke got his valet.
367
00:30:59,281 --> 00:31:01,081
Mission accomplished.
368
00:31:24,001 --> 00:31:28,041
These tables are amazing, you know.
High explosive has absolutely no effect.
369
00:31:28,121 --> 00:31:30,961
- These tables will win us the war.
- What about the shelter?
370
00:31:32,081 --> 00:31:33,961
I prefer to be under a table.
371
00:31:34,041 --> 00:31:36,041
If a bomb's gonna drop on you,
a bomb's gonna drop on you.
372
00:31:36,121 --> 00:31:38,681
A bit of oak or a bit of corrugated iron
won't make much difference.
373
00:31:38,761 --> 00:31:39,761
Yes...
374
00:31:42,921 --> 00:31:45,241
It's all luck, isn't it, in the end?
375
00:31:46,321 --> 00:31:47,801
At least we're all here.
376
00:31:52,361 --> 00:31:54,081
Where are the sandwiches?
377
00:31:54,961 --> 00:31:56,841
Oh! Oh, no!
378
00:31:58,001 --> 00:32:00,481
Oh, Daddy!
379
00:32:01,321 --> 00:32:04,481
Daddy, they're squashed!
380
00:32:07,961 --> 00:32:11,081
The war, the war, the war...
381
00:32:11,681 --> 00:32:14,441
I'm elated by Pearl Harbor. Exhilarated.
382
00:32:15,241 --> 00:32:18,281
The Americans are coming and now we'll win.
383
00:32:18,441 --> 00:32:21,321
I haven't written a word of my novel
for two years.
384
00:32:21,401 --> 00:32:24,601
Favourite place, Melville Road, Battersea.
385
00:32:25,441 --> 00:32:28,121
Vice, procrastination.
386
00:32:28,721 --> 00:32:33,281
Faith, love for Freya and Stella,
and Lionel, of course.
387
00:32:34,281 --> 00:32:36,001
New Year's resolution,
388
00:32:36,081 --> 00:32:39,561
to come through this war
and write something of value.
389
00:32:39,641 --> 00:32:40,841
I must.
390
00:32:48,441 --> 00:32:49,721
Another teams'?
391
00:32:49,801 --> 00:32:53,321
No. It's all about Tess. About our life.
392
00:32:53,401 --> 00:32:57,201
And her death and my responsibility,
my betrayal.
393
00:33:03,761 --> 00:33:04,921
Oh, please tell me you're joking.
394
00:33:05,001 --> 00:33:08,801
It couldn't be further from a joke.
It's part of my penance.
395
00:33:08,881 --> 00:33:11,241
- The penance I owe to Tess.
- Penance?
396
00:33:12,601 --> 00:33:15,041
- Guilt. Anyone would think...
- I'm converting.
397
00:33:15,121 --> 00:33:16,921
- I'm becoming a Roman Catholic.
- Oh, no.
398
00:33:17,001 --> 00:33:19,721
- Like Graham Greene and Evelyn Waugh.
- No, like Peter Scabius.
399
00:33:19,801 --> 00:33:22,321
Why is it that all English writers
are converting to bloody Catholicism?
400
00:33:22,401 --> 00:33:23,801
Why not be a very devout Anglican?
401
00:33:23,921 --> 00:33:27,721
Because I need a savage, unforgiving,
brutal God.
402
00:33:27,921 --> 00:33:29,601
Since Tess's death... Don't you see,
403
00:33:29,681 --> 00:33:32,521
I don't want some bourgeois, Anglican God
I can have a nice cup of tea with.
404
00:33:32,601 --> 00:33:34,801
I want to be frightened of my deity. In awe.
405
00:33:34,881 --> 00:33:37,321
You do know it's all complete
mumbo jumbo, don't you?
406
00:33:37,401 --> 00:33:40,561
Life's about luck. Good luck and bad luck.
407
00:33:40,641 --> 00:33:42,481
The good luck you have
and the bad luck you have. That's all.
408
00:33:42,561 --> 00:33:44,561
What utter nonsense.
You can't live with a philosophy like that.
409
00:33:44,641 --> 00:33:47,161
- Forget it.
- Anyway, I want you to read it,
410
00:33:47,241 --> 00:33:51,041
tell me what you think of it. Honestly.
I've not spared myself.
411
00:34:08,761 --> 00:34:12,481
Currency speculation is high treason.
No doubt at all.
412
00:34:12,721 --> 00:34:13,921
Really?
413
00:34:14,041 --> 00:34:18,641
Well, it is when you're the ex-King of England
and your country's been at war for four years.
414
00:34:19,361 --> 00:34:22,681
We have reason to believe the Duke
has borrowed two million dollars
415
00:34:22,761 --> 00:34:25,241
from some plutocrat and is speculating
416
00:34:25,321 --> 00:34:27,961
on the currency markets
through a bank in Mexico.
417
00:34:28,041 --> 00:34:30,561
- Why would he do it?
- He keeps moaning about how poor he is.
418
00:34:30,641 --> 00:34:34,121
Among his other plethora of endless moans.
419
00:34:38,481 --> 00:34:40,681
But what's this got to do with my division?
I'm Spain and Portugal.
420
00:34:40,761 --> 00:34:43,321
You're a serving officer, Logan, like me.
421
00:34:43,401 --> 00:34:45,841
We have no choice
once we've been given an order.
422
00:34:47,881 --> 00:34:51,041
This is highly secret, okay? Not a word.
423
00:34:51,801 --> 00:34:54,121
Right, I understand.
424
00:34:58,761 --> 00:35:01,681
How do you do this trick, Logan?
You're only nine years old.
425
00:35:01,761 --> 00:35:05,281
The reds represent a decade,
more kind for the old chap.
426
00:35:05,361 --> 00:35:07,681
I've got a birthday present for you, Logan.
427
00:35:10,441 --> 00:35:13,641
- I sold the last Miré.
- Really, that's wonderful.
428
00:35:14,041 --> 00:35:16,561
A museum in Boston bought it.
Could have sold a dozen more.
429
00:35:17,121 --> 00:35:20,721
- I'll bring the money over, discreetly.
- Discreetly?
430
00:35:20,801 --> 00:35:24,041
- Ship ahoy! Splice the mainbrace!
- A-ha!
431
00:35:25,121 --> 00:35:29,041
The Lord High Admiral Mountstuart
is about to take to the ocean wave.
432
00:35:29,121 --> 00:35:31,001
- Really?
- Mmm. Mustn't breathe a word.
433
00:35:31,081 --> 00:35:32,401
But they're going to give me
command of a ship.
434
00:35:33,201 --> 00:35:34,401
A ship?
435
00:36:07,161 --> 00:36:09,161
We should be in sight of the Bahamas
in an hour, sir.
436
00:36:10,001 --> 00:36:12,121
We're making for Nassau.
437
00:36:13,441 --> 00:36:15,641
Yes, that's correct. It's good. Good.
438
00:36:15,761 --> 00:36:17,561
And from there we'll be hunting
enemy submarines.
439
00:36:17,641 --> 00:36:19,241
Yes, in theory.
440
00:36:20,041 --> 00:36:23,081
I'm not stupid, sir. I did notice the golf clubs.
441
00:36:25,761 --> 00:36:29,241
I'll be staying in a hotel room.
You'll have your cabin back.
442
00:36:29,881 --> 00:36:33,201
No doubt you'll be able to spot
the Nazi submarines from the lounge bar.
443
00:36:39,041 --> 00:36:42,841
Who is the most important Englishman
on this side of the Atlantic, McStay?
444
00:36:43,521 --> 00:36:46,161
- Ah... The Duke of Windsor?
- That's it.
445
00:36:46,761 --> 00:36:49,121
- And he is...
- The Governor of the Bahamas.
446
00:36:50,321 --> 00:36:52,001
Let's just say I'm here to keep an eye on him.
447
00:36:54,361 --> 00:36:57,681
I'll let you know
when we sight Nassau harbour, sir.
448
00:37:23,721 --> 00:37:24,721
Thank you.
449
00:37:26,881 --> 00:37:28,601
You're new.
450
00:37:29,481 --> 00:37:33,041
A new face, thank God! I'm Harry Oakes.
451
00:37:33,121 --> 00:37:34,441
Lieutenant Logan Mountstuart.
452
00:37:34,521 --> 00:37:39,241
Of course! You're the intrepid sub hunter.
453
00:37:39,841 --> 00:37:43,161
Good luck to you, son.
454
00:37:46,721 --> 00:37:50,441
He believes in plain speaking.
That's my father-in-law.
455
00:37:51,361 --> 00:37:55,081
He likes to call a spade a bloody spade.
456
00:37:55,161 --> 00:37:57,161
- Alfred de Marigny.
- Logan Mountstuart.
457
00:37:58,841 --> 00:38:03,681
Nassau is not a bad place to spend a war.
There is some fun to be had.
458
00:38:03,761 --> 00:38:05,681
- Do you know anyone here?
- No, not a soul.
459
00:38:05,761 --> 00:38:08,641
Mr Logan Mountstuart, as I live and breathe.
460
00:38:09,801 --> 00:38:12,361
They said there was a Navy ship being
stationed here.
461
00:38:12,641 --> 00:38:15,321
Amazing you should be its captain...
462
00:38:16,441 --> 00:38:18,081
Extraordinary coincidence, ma'am.
463
00:38:18,201 --> 00:38:21,001
We have to tell David now.
He'll be thrilled, thrilled...
464
00:38:21,881 --> 00:38:23,761
I can't tell you how pleased I am.
465
00:38:23,841 --> 00:38:28,001
My happiest moment since they stuck us
in this ghastly moron paradise.
466
00:38:28,081 --> 00:38:30,001
Ah, my favourite people, morons.
467
00:38:30,081 --> 00:38:31,841
Spoilt for choice here.
468
00:38:31,921 --> 00:38:33,841
Lovely to see you. How are you?
469
00:38:33,921 --> 00:38:35,841
- Queen of the morons.
470
00:38:38,801 --> 00:38:42,121
Why am I so glad to see you, Mr Mountstuart?
471
00:38:42,201 --> 00:38:44,081
What can it mean?
472
00:38:45,881 --> 00:38:47,481
Well, I'm not really sure.
473
00:38:50,241 --> 00:38:52,041
David, look who it is!
474
00:38:56,081 --> 00:38:58,321
It's Mr Mountstuart, darling.
475
00:38:59,481 --> 00:39:01,561
He managed to get you Piper Fletcher.
476
00:39:05,041 --> 00:39:08,201
Ah, yes... Lot of damn fuss about nothing.
477
00:39:09,201 --> 00:39:11,521
- You're the golfing chappie, aren't you?
- That's me, sir.
478
00:39:16,921 --> 00:39:17,921
You're tense.
479
00:39:20,841 --> 00:39:22,001
Do you feel tense?
480
00:39:22,081 --> 00:39:25,041
- No, I feel all right, sir. I think it's just...
- Just relax.
481
00:39:26,361 --> 00:39:30,721
Don't look up. Yep, um, no, it's not...
Yeah, it's interesting...
482
00:39:31,321 --> 00:39:33,361
LOGAN". Funny to think I used to enjoy golf.
483
00:39:33,881 --> 00:39:37,001
I'm beginning to see it as a torment
from Dante's Memo.
484
00:39:37,601 --> 00:39:41,761
When I'm not stuck in my stifling room
writing coded nonsense for the NiD,
485
00:39:42,161 --> 00:39:46,281
I am condemned to spend an afternoon hitting
a small, white ball with a wooden stick
486
00:39:46,361 --> 00:39:49,481
with a vain little man who cheats
and never says thank you.
487
00:39:50,041 --> 00:39:52,001
And all I can do is smile...
488
00:39:53,241 --> 00:39:54,321
And smile...
489
00:39:56,001 --> 00:39:57,001
And smile.
490
00:39:58,321 --> 00:40:01,681
Freya, Freya, are you still there?
491
00:40:02,601 --> 00:40:04,041
Have you heard the news recently?
492
00:40:04,281 --> 00:40:05,441
Yes, what news?
493
00:40:05,521 --> 00:40:07,681
We've beaten
the Germans at El Alamein.
494
00:40:07,761 --> 00:40:09,761
We're advancing against the Japs in Burma.
495
00:40:09,841 --> 00:40:12,721
- Yes. Your point is?
- There's a war on, sir.
496
00:40:13,601 --> 00:40:16,521
And you play golf with the Duke of Windsor
three times a week.
497
00:40:16,601 --> 00:40:19,041
The Duke, between ourselves,
is a bit of a CAUC.
498
00:40:20,641 --> 00:40:23,321
- A what?
-"Complete And Utter Cunt."
499
00:40:24,041 --> 00:40:26,721
Don't snatch at it.
No. Ah.
500
00:40:27,121 --> 00:40:28,121
Bad luck, Mountstuart.
501
00:40:29,081 --> 00:40:32,481
Hello? Hello, darling? This line's appalling...
502
00:40:33,441 --> 00:40:35,001
What am I doing here?
503
00:40:35,081 --> 00:40:38,521
I feel as if I'm a character
in a chapter of Alice in Wonderland.
504
00:40:38,601 --> 00:40:39,961
I've fallen down a rabbit hole,
505
00:40:40,041 --> 00:40:43,841
and I live in the curious, unreal world
of the Duke and the Duchess.
506
00:40:43,921 --> 00:40:48,401
No, no. I have no news.
I just wanted to hear your voice.
507
00:40:48,561 --> 00:40:51,681
And you're inclined to look up,
which you shouldn't do.
508
00:40:53,601 --> 00:40:55,281
LOGAN". But here I am, trapped.
509
00:40:55,361 --> 00:40:59,961
But I can find nothing against the Duke,
no currency fraud, no evidence at all.
510
00:41:00,041 --> 00:41:03,521
I cabled NID,
“Get me out of here! I'll do anything!“
511
00:41:03,601 --> 00:41:04,601
“Continue with mission“.
512
00:41:04,681 --> 00:41:09,121
Give my love to... Hello, hello...
513
00:41:13,961 --> 00:41:15,801
December 31 st, 1942.
514
00:41:16,761 --> 00:41:21,161
Mood, low. Libido, non-existent.
515
00:41:22,241 --> 00:41:27,561
Work, nil. Ambition, to get out of this place.
516
00:41:35,361 --> 00:41:40,481
I miss Freya and Stella so much,
it is like a pain in the gut.
517
00:41:44,561 --> 00:41:48,761
Freya... Freya... When will I see Freya again?
518
00:41:48,841 --> 00:41:49,841
Freya...
519
00:41:51,361 --> 00:41:53,361
This for all square, yes?
520
00:41:55,121 --> 00:41:56,801
That's right, sir.
521
00:42:00,201 --> 00:42:02,721
You've had a lot of bad luck on this round.
522
00:42:19,761 --> 00:42:23,361
Even if want to go to Miami
I have to ask permission.
523
00:42:23,441 --> 00:42:26,441
“Please, Mr Churchill, may I see my dentist?“
524
00:42:26,641 --> 00:42:28,681
- It's humiliating.
That damn woman,
525
00:42:28,761 --> 00:42:31,361
whispering in Churchill's ear, day and night.
526
00:42:31,441 --> 00:42:33,401
Yes, you said
she was very petty and vindictive.
527
00:42:33,481 --> 00:42:36,641
They can't stand me,
but I don't care.
528
00:42:36,721 --> 00:42:39,881
They want to keep David
as far away as possible from Bertie.
529
00:42:39,961 --> 00:42:41,361
I'm not sure that's true.
530
00:42:41,601 --> 00:42:43,401
They can't have you in England.
531
00:42:43,481 --> 00:42:46,081
The King would be seen
for the simple fool that he is.
532
00:42:46,161 --> 00:42:49,761
And as for that horrible, dumpy,
Scottish woman...
533
00:42:51,001 --> 00:42:53,841
If you were there, David,
all eyes would be on you.
534
00:42:54,081 --> 00:42:55,481
Isn't that so, Logan?
535
00:42:55,561 --> 00:42:57,121
Well, as you always say,
536
00:42:57,201 --> 00:43:00,361
when a minor, provincial aristocrat suddenly
finds she's Queen of England...
537
00:43:00,441 --> 00:43:01,441
Exactly.
538
00:43:02,401 --> 00:43:07,721
Some people have greatness
thrust upon them and simply can't handle it.
539
00:43:07,801 --> 00:43:11,881
At least we still have friends,
powerful friends.
540
00:43:11,961 --> 00:43:14,681
We know who we can call on in an emergency.
541
00:43:14,761 --> 00:43:17,001
We are not without influence.
542
00:43:20,001 --> 00:43:24,841
We can still get what we want,
even if it takes a little longer these days.
543
00:43:25,961 --> 00:43:29,281
Your short-putting game is deplorable,
Logan.
544
00:43:30,681 --> 00:43:34,281
You've got to keep your head
absolutely still, like this.
545
00:43:34,761 --> 00:43:37,921
You keep looking up. Looking around.
Smiling.
546
00:43:40,841 --> 00:43:44,921
Bop! In she goes. See? Easy.
547
00:43:46,281 --> 00:43:47,281
Logan...
548
00:43:49,681 --> 00:43:53,641
We want you to think of yourself
as an amide la maison.
549
00:43:55,921 --> 00:43:58,921
Thank you, ma'am. Thank you.
I'm very honoured.
550
00:44:02,641 --> 00:44:04,681
Who the hell is that now?
551
00:44:10,561 --> 00:44:11,881
Yep?
552
00:44:14,441 --> 00:44:16,641
What is it, darling?
553
00:44:18,241 --> 00:44:21,001
Harry Oakes, my God! He's been murdered.
554
00:44:23,761 --> 00:44:27,241
Logan, I might need your help here.
Where, where is he?
555
00:44:37,081 --> 00:44:39,641
Well, if the Duke says
556
00:44:39,721 --> 00:44:43,241
you must be given unimpeded access,
I can hardly deny you, can I?
557
00:44:43,321 --> 00:44:46,801
I think he just wants someone familiar
to get him the facts.
558
00:44:47,281 --> 00:44:50,481
Know anything of Sir Harry?
Nothing much. Just the usual gossip.
559
00:44:50,561 --> 00:44:53,001
I shook his hand once.
The richest millionaire in the Bahamas.
560
00:44:53,081 --> 00:44:55,681
Owns dozens of gold mines in Canada.
Great benefactor...
561
00:44:55,761 --> 00:44:58,161
And a singularly unpleasant man.
562
00:44:58,241 --> 00:45:01,521
Lucky you came now,
we were just about to remove the body.
563
00:45:02,681 --> 00:45:04,881
They tried to set the bed on fire.
564
00:45:04,961 --> 00:45:07,401
I suppose the house was meant to burn down.
Cover everything up.
565
00:45:10,721 --> 00:45:13,281
Anybody else in the house? Servants?
566
00:45:13,361 --> 00:45:14,961
Just one house guest.
567
00:45:15,041 --> 00:45:18,721
A Mr Harold Christie. A business partner
of Oakes. He was sleeping next door.
568
00:45:19,201 --> 00:45:23,441
- Sleeping? You're joking?
- Slept through the whole thing, apparently.
569
00:45:25,681 --> 00:45:27,441
They're interviewing, de Marigny,
the son-in-law.
570
00:45:27,521 --> 00:45:30,361
Him. Yes, of course.
Loathsome gigolo, lounge lizard.
571
00:45:31,281 --> 00:45:33,801
He would have done it for the money.
For Oakes's will.
572
00:45:33,881 --> 00:45:35,521
Yes, him. Must be him.
573
00:45:35,601 --> 00:45:38,041
Well, there's this other man, Christie,
who was in the house at the same time.
574
00:45:38,121 --> 00:45:40,641
He slept through it all, he says.
The whole thing stinks.
575
00:45:40,721 --> 00:45:43,401
- Just my filthy luck!
- I don't follow, sir.
576
00:45:43,481 --> 00:45:48,201
If they hadn't bungled the job,
there wouldn't be a murder inquiry. Typical.
577
00:45:48,281 --> 00:45:50,881
Looks very, very bad, Logan.
578
00:45:50,961 --> 00:45:55,241
That this should happen on my watch.
Rotten, filthy, bad luck.
579
00:45:55,321 --> 00:45:58,681
I can't be associated
with this sort of ghastly thing.
580
00:45:58,761 --> 00:46:02,201
We've got to sort this out fast.
We need real professionals.
581
00:46:02,641 --> 00:46:06,761
Now, I am going to call a couple of detectives
I know in Miami, real experts.
582
00:46:06,841 --> 00:46:10,001
They'll wrap this thing up in a day or so.
I'd like you to meet them.
583
00:46:10,081 --> 00:46:11,601
Whatever I can do to help, sir.
584
00:46:18,681 --> 00:46:20,441
I'm Alfred de Marigny.
585
00:46:20,521 --> 00:46:24,801
Nassau is not a bad place to spend a war.
There is some fun to be had.
586
00:46:27,081 --> 00:46:29,401
UNDOP". Know anything of Sir Harry?
587
00:46:29,481 --> 00:46:30,921
He would have done it for the money.
588
00:46:31,001 --> 00:46:32,001
A singularly unpleasant man.
589
00:46:32,081 --> 00:46:33,721
Yes, him. Must be him.
590
00:46:35,041 --> 00:46:37,841
Mountstuart? I'm Barker, this is Melchen.
591
00:46:38,801 --> 00:46:42,201
The Duke said you were coming.
The de Marigny guy, you know him?
592
00:46:42,281 --> 00:46:45,161
Yes, I've met him once before. Briefly.
593
00:46:45,241 --> 00:46:48,921
So you could offer him a cigarette,
glass of water, he wouldn't be suspicious?
594
00:46:49,001 --> 00:46:50,281
No, I don't think so.
595
00:46:50,801 --> 00:46:54,561
Good. I want you give
de Marigny these cigarettes.
596
00:46:54,641 --> 00:46:59,001
And make sure you hold them like that.
Let him open the pack.
597
00:46:59,081 --> 00:47:01,161
Then we'll come along
and leave the rest to us.
598
00:47:01,281 --> 00:47:02,401
Why?
599
00:47:02,961 --> 00:47:05,041
We need to get de Marigny's prints.
600
00:47:05,121 --> 00:47:06,761
The cellophane on a pack of smokes
does a great job.
601
00:47:07,081 --> 00:47:09,161
- We'll be right behind you.
- No. Forget it.
602
00:47:09,561 --> 00:47:12,441
- No, forget it. I'm going.
- Hey. Hey, buddy.
603
00:47:12,521 --> 00:47:15,041
- The Duke...
- Do your own dirty work.
604
00:47:15,161 --> 00:47:16,921
I'll talk to the Duke.
605
00:47:22,241 --> 00:47:24,881
I simply don't believe it! It's outrageous!
606
00:47:30,441 --> 00:47:34,441
You did nothing? Not a thing?
You didn't help them?
607
00:47:37,481 --> 00:47:39,161
It's already all over the American newspapers.
608
00:47:39,241 --> 00:47:41,401
What do you think the gutter press
in England will make of it?
609
00:47:41,481 --> 00:47:44,681
- It's a disaster.
- Sir, they're completely corrupt.
610
00:47:45,441 --> 00:47:48,361
I don't know whether you've heard,
de Marigny's been charged.
611
00:47:48,441 --> 00:47:52,441
Amazingly, a fingerprint was found
on the Chinese screen in the murder room.
612
00:47:52,521 --> 00:47:55,001
One perfect print from de Marigny's thumb.
It's a sham.
613
00:47:55,081 --> 00:47:58,321
Well, the man did it. The murder
is solved. The guilty man is in jail.
614
00:47:58,401 --> 00:48:00,121
- It's perfect!
- Sir, it's a total frame-up.
615
00:48:00,201 --> 00:48:03,561
They are framing de Marigny
for Sir Harry Oakes' murder.
616
00:48:03,641 --> 00:48:05,121
- We can't stand by and...
- How dare you suggest
617
00:48:05,201 --> 00:48:08,041
I would call in corrupt detectives?
How dare you? Get out of here!
618
00:48:08,121 --> 00:48:10,161
- Sir, I wasn't suggesting...
- Oh, yes, you are!
619
00:48:10,521 --> 00:48:12,561
Your implication is clear.
620
00:48:12,641 --> 00:48:14,601
We have solved this horrible, horrible murder
621
00:48:14,681 --> 00:48:18,921
in under 48 hours and I will not have
some junior officer like you stand in my way.
622
00:48:19,001 --> 00:48:21,241
Get out! Get out of here, now!
623
00:48:22,401 --> 00:48:23,401
Ma'am, thank God you're here.
624
00:48:23,481 --> 00:48:25,361
You have to tell the Duke
these detectives are corrupt.
625
00:48:25,441 --> 00:48:29,121
- He's being betrayed by them.
- Judas! You're the betrayer.
626
00:48:29,401 --> 00:48:31,681
- After everything we've done for you!
- Please, ma'am. I beg you.
627
00:48:31,761 --> 00:48:33,001
I'm only thinking of the Duke's good name,
628
00:48:33,081 --> 00:48:34,281
-his reputation...
- Judas.
629
00:48:34,361 --> 00:48:37,601
Don't worry, we'll get you, Judas.
630
00:49:29,481 --> 00:49:30,601
Well, hello, sailor.
631
00:49:34,401 --> 00:49:35,401
Hello.
632
00:49:39,681 --> 00:49:42,681
Stella! There's a nice man at the door.
633
00:49:43,401 --> 00:49:45,161
Daddy! Daddy!
634
00:49:50,241 --> 00:49:51,241
Hello.
635
00:49:58,601 --> 00:50:01,601
- Don't cry, silly Daddy. Guess what?
- What?
636
00:50:02,201 --> 00:50:04,481
- We've got a dog.
- A dog?
637
00:51:23,121 --> 00:51:26,161
Here's to Guilt.
To Guilt. How many copies now?
638
00:51:26,241 --> 00:51:28,481
100,000. Hence the champers.
639
00:51:29,561 --> 00:51:33,241
Well, I'm insanely jealous.
Haven't written a word all war.
640
00:51:33,961 --> 00:51:36,241
My God. It says here,
"Peter Scabius is a towering genius".
641
00:51:36,321 --> 00:51:37,321
I know.
642
00:51:38,761 --> 00:51:41,001
But I think Tess would be pleased, don't you?
643
00:51:41,681 --> 00:51:43,841
I think she'd be happy for me.
644
00:51:43,921 --> 00:51:48,441
I have an image of her, smiling at me,
saying, "Well done, Peter."
645
00:51:52,201 --> 00:51:53,841
Back in a second.
646
00:51:58,161 --> 00:52:02,321
I'm beginning to worry that Peter
is turning into a CAUC.
647
00:52:02,401 --> 00:52:04,601
I know exactly what you mean.
648
00:52:51,441 --> 00:52:52,441
Thanks.
649
00:53:02,801 --> 00:53:06,121
Well, I'm very impressed, Logan.
Bang in the middle.
650
00:53:06,521 --> 00:53:09,401
- It's quite terrifying, actually.
- Nonsense.
651
00:53:10,121 --> 00:53:13,601
Well, three more jumps to go.
The question is, Ian.
652
00:53:13,681 --> 00:53:15,961
- Mmm-hmm.
- Why am I learning to parachute?
653
00:53:16,041 --> 00:53:19,841
Well, we want you to jump out of a plane,
of course.
654
00:53:30,161 --> 00:53:31,881
Tomorrow...
655
00:53:38,601 --> 00:53:41,161
What're you going
to do in Switzerland?
656
00:53:41,241 --> 00:53:45,081
They're losing the war, darling. So the Nazis
are running, looking for somewhere to hide.
657
00:53:45,161 --> 00:53:46,361
I'm going to set a trap for them.
658
00:53:47,321 --> 00:53:49,121
I'm supposed to pose
as a Uruguayan ship broker
659
00:53:49,201 --> 00:53:51,521
and offer them safe passage to Uruguay.
660
00:53:51,801 --> 00:53:55,361
I shouldn't even be telling you.
It's a deadly secret. I could be sent to prison.
661
00:53:55,441 --> 00:53:58,601
I'd rather you were rotting in prison
than beguiling Nazis in Switzerland.
662
00:53:59,441 --> 00:54:03,041
It's a neutral country.
I'll be perfectly safe. It's perfectly safe.
663
00:54:06,641 --> 00:54:10,361
What if you meet this
beautiful, cuckoo-clock manufacturing,
664
00:54:10,441 --> 00:54:12,281
buxom, Swiss milkmaid?
665
00:54:13,081 --> 00:54:15,801
- You'll never come back.
- Try and stop me.
666
00:54:15,881 --> 00:54:18,921
She'll make you live
in a chalet in the mountains
667
00:54:19,001 --> 00:54:23,481
-and make you chocolate every day.
- Ah, but I don't like chocolate.
668
00:54:49,241 --> 00:54:50,721
Nice night for it, sir.
669
00:54:59,521 --> 00:55:00,681
Can you take your position?
670
00:55:11,001 --> 00:55:14,201
This is my last flight. I'm on leave tomorrow.
671
00:55:14,281 --> 00:55:15,281
Lucky you.
672
00:55:16,921 --> 00:55:21,201
Can I ask you, sir? Brighton or Margate?
673
00:55:22,001 --> 00:55:24,641
Sorry?
- Going for a week's holiday.
674
00:55:24,721 --> 00:55:27,121
I'm taking the wife.
Which one would you choose?
675
00:55:30,561 --> 00:55:33,921
Guess we'll never know, will we, sir?
Happy landings!
676
00:55:39,081 --> 00:55:42,521
Remember this, son.
It's just luck in the end.
677
00:55:43,201 --> 00:55:44,201
That's all life is.
678
00:57:02,441 --> 00:57:04,521
I'd like to see the British Consul, please.
679
00:57:04,601 --> 00:57:05,961
Why the British Consul?
680
00:57:07,201 --> 00:57:11,921
You are a citizen of Uruguay.
A ship broker from Montevideo.
681
00:57:12,761 --> 00:57:16,121
But there is no Uruguayan
Consulate here in Geneva.
682
00:57:20,121 --> 00:57:23,121
I'm not Gonzago Peredes.
I work for British Intelligence!
683
00:57:49,841 --> 00:57:52,681
Day 47, I'm almost certainly sure.
684
00:57:53,561 --> 00:57:56,401
We must be sometime in the middle
of 1944 by now.
685
00:57:56,481 --> 00:57:59,081
I ask to see the British Consul
three times a week.
686
00:57:59,161 --> 00:58:00,921
Nothing. Silence.
687
00:58:01,001 --> 00:58:04,561
I eat two reasonable meals a day. I can
empty my chamber pot in the evening.
688
00:58:04,641 --> 00:58:07,721
I have a shower once a week. I have no watch.
689
00:58:13,761 --> 00:58:18,441
Day 73, the guards still
only speak to me in Spanish.
690
00:58:19,281 --> 00:58:23,121
I think of Freya every day,
every hour, every minute.
691
00:58:23,201 --> 00:58:25,921
Fleming must have told her
I've been captured. He must have.
692
00:58:26,001 --> 00:58:29,001
She has to know that I'm alive.
She must know.
693
00:58:30,401 --> 00:58:35,241
Day 106. All I think about is Freya,
694
00:58:35,321 --> 00:58:38,401
Freya and Stella, Stella and Freya.
695
00:58:41,761 --> 00:58:45,241
I don't think I'm alone in this place
because I hear doors slam
696
00:58:45,321 --> 00:58:47,001
and other voices.
697
00:58:53,881 --> 00:58:54,881
Get out!
698
00:58:55,561 --> 00:58:56,561
LOGAN". But who betrayed me?
699
00:58:57,001 --> 00:58:59,281
- You, Judas!
- Who?
700
00:58:59,361 --> 00:59:03,441
Those police came straight for me.
No hesitation.
701
00:59:13,161 --> 00:59:14,161
Bonjour.
702
00:59:28,641 --> 00:59:32,081
Yeah. Good day to you, too.
703
00:59:32,921 --> 00:59:34,241
Good day to you, too!
704
00:59:38,921 --> 00:59:44,961
Come on, Albert, say hello to Albertine.
Don't be shy, Albertine.
705
00:59:45,041 --> 00:59:47,721
He's a very, very handsome woodlouse.
706
00:59:47,801 --> 00:59:49,721
We are not without influence.
707
00:59:50,521 --> 00:59:52,201
We can still get what we want.
708
00:59:52,521 --> 00:59:57,081
I demand to see the governor!
I have my rights!
709
00:59:57,401 --> 01:00:02,721
I am not Gonzago Peredes.
I am Logan Mountstuart. I am an English spy.
710
01:00:02,801 --> 01:00:05,041
I demand to see the British Consul.
711
01:00:15,041 --> 01:00:20,201
You don't need to speak Spanish to me.
712
01:00:36,801 --> 01:00:41,201
I am explaining to you, I am Senor Fernandez
from the Spanish Consulate in Lausanne.
713
01:00:41,281 --> 01:00:43,881
We are responsible for Uruguayan affairs
here in Switzerland.
714
01:00:43,961 --> 01:00:48,481
But I am not Uruguayan.
My name is Logan Mountstuart. I am British.
715
01:00:49,641 --> 01:00:51,681
I'm very sorry. There is some mistake.
716
01:00:51,961 --> 01:00:53,921
I am not responsible.
You must see British Consulate.
717
01:00:55,641 --> 01:00:59,601
What is the date?
- October 22, 1944.
718
01:00:59,681 --> 01:01:03,801
- And what is this place?
- Prison for the Swiss Intelligence Agency.
719
01:01:05,561 --> 01:01:09,601
I need to get a message to someone
in London. Can you do this for me?
720
01:01:09,681 --> 01:01:11,121
I can try.
721
01:01:12,841 --> 01:01:16,921
I beg you, from the depths of my soul.
Get this to London and to that person.
722
01:01:17,001 --> 01:01:19,121
Please, it's all I ask.
723
01:01:19,681 --> 01:01:22,081
I will do my best, Sefior Peredes.
724
01:02:05,401 --> 01:02:07,641
So you're not Gonzago Peredes?
725
01:02:09,241 --> 01:02:11,561
My name is Logan Mountstuart.
726
01:02:11,641 --> 01:02:13,881
I am a British agent
working for the Naval intelligence Division.
727
01:02:13,961 --> 01:02:17,001
I was arrested by the Swiss
near Geneva in April, 1944.
728
01:02:17,121 --> 01:02:19,641
I've been in prison for over a year.
729
01:02:20,881 --> 01:02:25,121
Please contact London. Look,
they will verify everything. Everything.
730
01:02:27,721 --> 01:02:28,721
What's happening with the war?
731
01:02:29,921 --> 01:02:32,441
The war is over.
Germany surrendered a month ago.
732
01:02:34,481 --> 01:02:35,481
Oh!
733
01:02:37,321 --> 01:02:40,841
Well, that's good. That's very good.
734
01:03:18,681 --> 01:03:20,761
Hello, dear. Can I help?
735
01:03:21,121 --> 01:03:23,401
Is that the postman, love?
736
01:03:26,321 --> 01:03:30,961
Uh, I am terribly sorry, I'm looking for
Mrs Freya Mountstuart and her daughter.
737
01:03:31,481 --> 01:03:33,441
Oh, yes, they used to live here.
738
01:03:35,041 --> 01:03:38,241
Do you know where they live now?
I'm Logan Mountstuart.
739
01:03:41,721 --> 01:03:44,521
Her husband. I was a prisoner in the war.
740
01:03:46,841 --> 01:03:50,041
Did no one tell you?
Oh, somebody should've told you, love.
741
01:03:51,921 --> 01:03:53,241
Told me what?
742
01:03:53,321 --> 01:03:56,401
About the rocket. The V-2.
At the end of last year.
743
01:03:56,481 --> 01:03:59,761
She'd just went up to the school
at the top of the road to pick up the little girl,
744
01:03:59,841 --> 01:04:02,441
and the rocket fell...
60976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.