All language subtitles for Any.Human.Heart.S01E02.1080i.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,681 --> 00:01:24,001 LOGAN". So, this is war in the 20th century. 2 00:01:25,161 --> 00:01:28,921 Mechanised terror. Faceless killing machines. 3 00:01:29,081 --> 00:01:32,401 The infernal nightmare that is the Spanish Civil War. 4 00:01:33,961 --> 00:01:40,161 Or should that be the mind-bending tedium, the crushing boredom, the terminal fatigue. 5 00:01:40,641 --> 00:01:43,041 I should be writing another novel. 6 00:01:43,121 --> 00:01:47,041 Will I find my inspiration here, in Barcelona? I doubt it. 7 00:01:47,841 --> 00:01:53,961 All I think about is Freya, Freya, Freya. 8 00:02:05,201 --> 00:02:07,041 - L0gan? "Hemingway! 9 00:02:08,201 --> 00:02:11,001 - What are you doing here? - Trying to get to the Aragon front. 10 00:02:11,081 --> 00:02:13,281 - It's taking forever. - Oh, right. 11 00:02:13,841 --> 00:02:17,281 Well, leave it to me. But don't tell these guys. 12 00:02:17,361 --> 00:02:20,801 Come on, you have to know the right people in this war, Logan. 13 00:02:32,241 --> 00:02:33,841 You are friend for Sefior Hemingway. 14 00:02:34,321 --> 00:02:36,761 Yes. Yes, we're old friends. 15 00:02:36,841 --> 00:02:38,801 Both novelists. Met in Paris. 16 00:02:39,721 --> 00:02:42,001 You're working for an American news agency. 17 00:02:42,401 --> 00:02:45,201 Yes. I only file for American newspapers. Only American. 18 00:02:45,681 --> 00:02:48,281 Ah, yes. They pay well, no? 19 00:02:48,361 --> 00:02:49,881 They do, actually. 20 00:02:58,841 --> 00:03:00,281 - I can go to the front now? - Of course. 21 00:03:00,561 --> 00:03:03,201 But only with your liaison officer. Me. 22 00:03:05,281 --> 00:03:08,361 I am Faustino. Look forward to working with you, Sefior Logan. 23 00:03:08,441 --> 00:03:09,921 Me, too. 24 00:03:10,001 --> 00:03:11,601 I give you this. 25 00:03:13,801 --> 00:03:15,161 I don't want it. 26 00:03:15,241 --> 00:03:18,001 Is essential. In Spain everyone has a gun. 27 00:03:46,401 --> 00:03:49,201 So you are an Anarchist, not a Communist. 28 00:03:49,281 --> 00:03:53,681 I suppose. Communists are better for governing. More practical. 29 00:03:53,761 --> 00:03:56,441 We, Anarchists, we believe in simple things. 30 00:03:56,521 --> 00:03:59,401 - Two loves, two hatreds. - And what are they? 31 00:03:59,921 --> 00:04:05,841 Love of life. Love of humanity. Hatred of injustice. Hatred of privilege. 32 00:04:05,921 --> 00:04:07,001 What about you, Logan? 33 00:04:07,081 --> 00:04:09,761 At the moment, I think I only believe in love. 34 00:04:09,921 --> 00:04:12,561 In fact, I believe in the love of one particular woman. 35 00:04:12,641 --> 00:04:15,321 You are right. Love of a woman is essential. 36 00:04:16,281 --> 00:04:19,401 You see, we are two romantics, Logan, deep down. 37 00:04:24,361 --> 00:04:25,481 And what's your name? 38 00:04:25,561 --> 00:04:28,321 Terence. Lieutenant James Terence. 39 00:04:29,121 --> 00:04:30,841 So, where are you from in England? 40 00:04:30,921 --> 00:04:34,281 Rotherhithe. Ever been there? It's in London. 41 00:04:34,761 --> 00:04:39,521 We've got quite a few English lads. Even a couple of posh blokes, like you. 42 00:04:40,801 --> 00:04:44,321 Trouble is, we're POUM here. Trotskyites. 43 00:04:44,401 --> 00:04:47,201 Now, two miles down the line there you've got fucking Communists. 44 00:04:47,281 --> 00:04:49,161 Same army, different army. 45 00:04:50,121 --> 00:04:51,521 I don't understand. 46 00:04:51,601 --> 00:04:54,841 This is Spain. How long you been out here? 47 00:04:54,921 --> 00:04:59,081 Look, the Russians won't supply us. They only supply Communists. 48 00:04:59,161 --> 00:05:00,561 Trotsky bad man, eh? 49 00:05:01,001 --> 00:05:04,361 And because we're anti-Stalin, we don't get no new guns. 50 00:05:04,441 --> 00:05:07,601 I'm sure General Franco is very grateful! 51 00:05:07,681 --> 00:05:09,481 Here, put that in your fucking newspaper. 52 00:05:09,561 --> 00:05:11,601 Shit! Get out of here! Go, move out! 53 00:05:11,681 --> 00:05:13,801 Into the bunker, now! Into the bunker! 54 00:05:14,441 --> 00:05:17,481 Get out of there! Into the fucking bunker! Go! 55 00:05:18,681 --> 00:05:21,081 Oh, shit! That was close. 56 00:05:21,161 --> 00:05:24,241 - How long will you be in Madrid? - I don't know. I don't know. 57 00:05:24,321 --> 00:05:27,681 I've just got to go there and file a couple of reports, then I must go home. 58 00:05:27,761 --> 00:05:29,481 - My girlfriend's pregnant. Incoming! 59 00:05:33,481 --> 00:05:37,201 If, when you are in Madrid, you could visit this person. 60 00:05:37,521 --> 00:05:41,441 He has something for me. If you could collect it for me, Logan. 61 00:05:42,481 --> 00:05:45,081 - What is it? - I used to be art teacher before this. 62 00:05:45,161 --> 00:05:47,081 It's some property of mine, and I need someone I can trust. 63 00:05:47,161 --> 00:05:50,041 Well, I'll do my best. I'll do my best. What then? 64 00:05:50,121 --> 00:05:52,201 Call me at the ministry. I'll find a way to come to you. 65 00:06:24,761 --> 00:06:27,001 It can seem a little surreal. 66 00:06:27,081 --> 00:06:30,921 Wait till tomorrow. We'll catch a bus and go to the Madrid front line. 67 00:06:31,001 --> 00:06:33,401 It's in the university quarter. 68 00:06:33,481 --> 00:06:37,001 The Republicans are in the buildings and the Fascists are dug in, in the park. 69 00:06:37,081 --> 00:06:40,881 Martha will take you. I'm shooting this film with lvens all day. 70 00:06:40,961 --> 00:06:43,441 Do you know lvens? Joris lvens? 71 00:06:43,521 --> 00:06:45,801 No. What is it, a documentary? 72 00:06:45,881 --> 00:06:48,721 Excuse me. My next article just walked in. 73 00:06:51,161 --> 00:06:54,201 Nobody knows about Martha, Logan. Got it? 74 00:06:55,481 --> 00:06:57,681 Especially not Mrs Hemingway. 75 00:06:59,161 --> 00:07:00,961 Martha's a great girl, 76 00:07:01,041 --> 00:07:03,081 but it's not easy on the home front, know what I mean? 77 00:07:03,881 --> 00:07:07,601 I do know what you mean, actually. I'm in a similar situation myself. 78 00:07:07,681 --> 00:07:09,801 Heart has its reasons, huh? 79 00:07:11,041 --> 00:07:12,601 Tell me about it. 80 00:07:12,681 --> 00:07:14,961 Let's have another drink first. Por favor? 81 00:07:15,561 --> 00:07:18,001 Wow. This is a fucking mess. This your first child? 82 00:07:18,081 --> 00:07:19,081 No. 83 00:07:21,281 --> 00:07:23,521 God, I've gotta tell my wife and boy. 84 00:07:23,601 --> 00:07:26,841 Now, that is a can of worms. See, I have three kids. 85 00:07:26,921 --> 00:07:28,921 But if Martha was pregnant... 86 00:07:29,561 --> 00:07:31,481 Drink up. We need fuel. 87 00:07:33,041 --> 00:07:34,161 How does it happen, Hem? 88 00:07:35,561 --> 00:07:38,321 It's called "life", I believe. 89 00:07:38,521 --> 00:07:40,961 You got to go your own way, Logan. 90 00:07:41,561 --> 00:07:46,801 It's like me. You choose to live the life, you take the consequences. 91 00:07:46,881 --> 00:07:48,721 We all know that. 92 00:07:54,801 --> 00:07:57,961 We'll fucking miss you. I thought we could have some fun here. 93 00:07:58,041 --> 00:08:01,521 I'm just not functioning. I can only think of Freya, and the baby. 94 00:08:02,801 --> 00:08:05,361 I need to catch a plane out of here. Tomorrow. Tonight. 95 00:08:05,921 --> 00:08:07,961 - Dusenberry Press is gonna pay for this lot. - No! 96 00:08:08,041 --> 00:08:09,121 Yes. 97 00:08:11,561 --> 00:08:13,481 Oh, there is one thing. 98 00:08:14,881 --> 00:08:16,721 This... Where is this? 99 00:08:40,361 --> 00:08:41,681 Habla inglés? 100 00:08:49,121 --> 00:08:50,721 Eres Logan Mountstuart? 101 00:08:58,481 --> 00:08:59,601 Quién es? 102 00:08:59,681 --> 00:09:00,801 Yo soy amigo, comprende? 103 00:09:00,881 --> 00:09:02,481 Es mi amigo. Amigo. 104 00:09:03,881 --> 00:09:06,121 Faustino... 105 00:09:24,121 --> 00:09:26,241 Better be a magic carpet. 106 00:09:34,521 --> 00:09:39,081 Hola? Puedo hablar a Faustino Angel? Por favor. 107 00:09:42,481 --> 00:09:45,601 Faustino Angel, por favor. 108 00:09:51,041 --> 00:09:53,441 - What? - Angel is executed. 109 00:09:53,761 --> 00:09:56,481 Three days ago. He spy for Fascists. He's dead. 110 00:10:02,681 --> 00:10:04,201 Faustino is dead? 111 00:10:05,241 --> 00:10:06,401 Jesus. 112 00:10:08,921 --> 00:10:12,081 This war is as close to death as I have ever come in my life 113 00:10:12,161 --> 00:10:15,481 and it terrifies me. What are you doing here, Logan? 114 00:11:11,841 --> 00:11:13,121 I'm back. 115 00:11:16,481 --> 00:11:17,921 Do you mean it? 116 00:11:20,001 --> 00:11:23,121 I've never been so sure of anything in my life. 117 00:11:45,681 --> 00:11:48,841 Joan Miré. Catalan painter. Surrealist. 118 00:11:49,361 --> 00:11:52,081 Mmm. Mire. Yes, I knew that immediately. 119 00:11:52,161 --> 00:11:53,361 Liar! 120 00:11:53,441 --> 00:11:54,761 Question is, what're we going to do with them? 121 00:11:54,841 --> 00:11:57,321 - Hang on, we're missing it. 122 00:11:57,401 --> 00:12:03,441 ...that I have found it impossible to carry the heavy burden of responsibility 123 00:12:05,041 --> 00:12:08,241 and to discharge my duties as king 124 00:12:09,201 --> 00:12:11,961 as I would wish to do 125 00:12:13,001 --> 00:12:15,401 without the help and support... 126 00:12:16,041 --> 00:12:18,121 - Shall we go to the pub? -...of the woman I love. 127 00:12:18,961 --> 00:12:23,481 It's time. No going back. Lottie is an essentially sweet, kind person. 128 00:12:23,561 --> 00:12:25,561 We can be civilised about this. Grown up. 129 00:12:26,041 --> 00:12:27,921 You filthy, stinking bastard! 130 00:12:31,081 --> 00:12:36,441 Furthermore, Mr Mountstuart, it is my official duty to inform you 131 00:12:37,561 --> 00:12:40,881 that you shall receive no income at all from the estate. 132 00:12:40,961 --> 00:12:42,641 But what about Lionel? 133 00:12:44,241 --> 00:12:48,281 The Earl will pay for Lionel's education and upbringing. 134 00:12:48,361 --> 00:12:53,161 Consequently, you will be allowed to see Lionel once a month at a neutral venue. 135 00:12:53,241 --> 00:12:55,521 No. Out of the question. 136 00:12:55,881 --> 00:12:59,201 We're more than happy to argue the matter in court. 137 00:13:07,321 --> 00:13:08,521 I was wondering about my things. 138 00:13:08,601 --> 00:13:12,601 I've thrown everything out. Your books are in the stable block. 139 00:13:12,681 --> 00:13:13,921 Bastard! 140 00:13:17,081 --> 00:13:20,281 You may remove your possessions from the stable block 141 00:13:20,361 --> 00:13:22,761 at a time of Lady Laeticia's choosing. 142 00:13:22,841 --> 00:13:25,881 - Remember, I want the evidence. - What evidence? 143 00:13:26,241 --> 00:13:30,121 - I refuse to... - There is no alternative, Mr Mountstuart. 144 00:13:34,601 --> 00:13:37,121 LOGAN". So, it's to be public humiliation. 145 00:13:37,841 --> 00:13:39,761 Their pound of flesh. 146 00:13:45,321 --> 00:13:46,801 How long do you think we've got? 147 00:13:46,881 --> 00:13:48,481 Don't know. Should be soon. 148 00:13:51,521 --> 00:13:54,161 Do you think we've got time for a five-minute quickie? 149 00:13:54,881 --> 00:13:56,241 That's the best idea I've heard all day. 150 00:13:56,321 --> 00:13:58,201 - What about a two-minute quickie? - Mmm. 151 00:14:02,081 --> 00:14:03,281 Damn. 152 00:14:04,521 --> 00:14:05,761 Come in. 153 00:14:10,281 --> 00:14:11,761 Good afternoon. 154 00:14:12,521 --> 00:14:15,281 - Can you identify these people, miss? - Yes. 155 00:14:15,361 --> 00:14:17,921 - They registered this afternoon at 1:38 p.m. - Hello! Yoo-hoo! 156 00:14:18,001 --> 00:14:20,121 They registered under the names of Mr and Mrs John Smith. 157 00:14:20,401 --> 00:14:23,121 - Very original, don't you think, darling? - I could tell you were a novelist. 158 00:14:23,201 --> 00:14:24,361 Please, try not to move. 159 00:14:24,921 --> 00:14:26,441 Oh, hold on a sec. 160 00:14:42,401 --> 00:14:44,481 Melville Road. 161 00:14:44,721 --> 00:14:47,561 The mature parkland at the rear extends a full 35 feet. 162 00:14:48,161 --> 00:14:51,521 From the attic bedrooms, there is an exceptional panorama 163 00:14:51,601 --> 00:14:52,761 of Battersea Power Station. 164 00:14:52,841 --> 00:14:54,081 Perfection. 165 00:14:54,161 --> 00:14:57,001 - It's not what you're used to. - But it's what I long for. 166 00:14:57,081 --> 00:14:58,561 There's no grouse shooting. 167 00:14:58,641 --> 00:15:00,881 I have nothing against grouse. 168 00:15:01,281 --> 00:15:03,041 Hello, suburbia. 169 00:15:04,841 --> 00:15:08,161 It's shepherd's pie for supper. Food of the gods. 170 00:15:08,241 --> 00:15:10,121 Tomorrow, I must paint the nursery. 171 00:15:10,201 --> 00:15:16,481 Michelangelo attacks the Sistine Chapel. Absurd, head-reeling sensations of bliss. 172 00:15:17,161 --> 00:15:21,121 Intoxicating, chest-filling emotion that must be pure happiness. 173 00:15:22,401 --> 00:15:24,761 Thank God Freya's still working. My novel's going nowhere. 174 00:15:27,721 --> 00:15:30,241 How're you feeling, Mrs Mountstuart? 175 00:15:31,081 --> 00:15:32,521 Pregnant. 176 00:15:34,401 --> 00:15:35,521 Fat. 177 00:15:36,601 --> 00:15:38,001 And happy- 178 00:15:46,201 --> 00:15:48,801 Can you lend me a pound for tomorrow? 179 00:15:51,881 --> 00:15:54,921 I can manage 10 bob, but you'll have to pay me back. 180 00:16:08,721 --> 00:16:13,361 OLD LOGAN". We never stay the same person. We change as we grow old. 181 00:16:14,601 --> 00:16:18,081 The things that happen to us make us different people. 182 00:16:19,201 --> 00:16:21,561 It's part of the story of our life. 183 00:16:40,481 --> 00:16:42,681 Come on, silly. She won't bite. 184 00:16:57,201 --> 00:16:59,841 I didn't know it was possible I could feel this happy. 185 00:17:41,041 --> 00:17:42,841 Mountstuart residence. 186 00:17:43,201 --> 00:17:44,241 Tess! 187 00:17:48,121 --> 00:17:51,601 I know he's had other women, almost from the start. 188 00:17:51,681 --> 00:17:54,521 Tess, the thing you've got to remember about Peter 189 00:17:54,601 --> 00:17:56,881 is that he is just the most appalling flirt. 190 00:17:56,961 --> 00:18:00,241 And prostitutes. And that actress he went with for a while. 191 00:18:00,321 --> 00:18:01,521 Tess. 192 00:18:01,601 --> 00:18:03,041 I don't care. 193 00:18:05,841 --> 00:18:07,321 I didn't care. 194 00:18:07,961 --> 00:18:10,281 But now he's got this woman in a house in Clapham. 195 00:18:12,081 --> 00:18:13,801 They go out together, 196 00:18:14,761 --> 00:18:16,521 to parties in London. 197 00:18:17,961 --> 00:18:20,961 - Do you know her? - No. No, I don't. Honest. 198 00:18:21,081 --> 00:18:23,321 He's going to leave me, I know it. 199 00:18:23,401 --> 00:18:26,641 Talk to Peter, Logan. Tell him I forgive him everything. 200 00:18:26,721 --> 00:18:29,361 Tell him I want him back, for the children's sake. 201 00:18:29,441 --> 00:18:32,321 - Look, I'm not sure whether I'm the right... - He respects you. 202 00:18:34,761 --> 00:18:36,201 I think he kind of idolises you. 203 00:18:37,121 --> 00:18:38,441 Peter? No. 204 00:18:39,841 --> 00:18:42,001 No, I think you're reading that wrongly. 205 00:18:53,321 --> 00:18:54,841 Do what you can. 206 00:19:02,761 --> 00:19:04,961 - Thank you. - She's pretty desperate, Peter. 207 00:19:05,481 --> 00:19:07,201 Why you, of all people? 208 00:19:07,561 --> 00:19:09,681 Because... Well, who knows? 209 00:19:09,761 --> 00:19:12,601 Anyway, there it is. She wants you back, at any cost. 210 00:19:12,681 --> 00:19:15,081 She's well provided for. So are the children. 211 00:19:15,161 --> 00:19:18,041 I want you to meet Arabella, fabulous woman. 212 00:19:18,121 --> 00:19:19,481 Wonderful. 213 00:19:20,361 --> 00:19:23,641 - What's this, your second? - My third, actually. 214 00:19:23,721 --> 00:19:26,161 Going very well. Proverbial hot cakes. 215 00:19:26,241 --> 00:19:29,441 - You should write a teccie, Logan. - Yes, I should. 216 00:19:29,521 --> 00:19:32,121 Why don't you call it Four Days in Marrakesh? Maybe A Month in Marrakesh. 217 00:19:32,201 --> 00:19:33,241 That would have to be a long one, though. 218 00:19:33,321 --> 00:19:36,721 Ha-ha. Always most amusing. Look, I'm laughing. 219 00:19:37,841 --> 00:19:39,081 Sorry. 220 00:19:39,881 --> 00:19:41,841 What should I tell Tess? 221 00:19:41,921 --> 00:19:44,521 It's very simple. Tell her it's over. 222 00:19:46,361 --> 00:19:47,841 - Thank you. - Thank you. 223 00:20:27,641 --> 00:20:29,361 It's coming, Logan. 224 00:20:29,921 --> 00:20:31,241 Impossible. 225 00:20:31,361 --> 00:20:32,441 No. 226 00:20:33,281 --> 00:20:37,321 There will be war with Germany. It is inevitable. 227 00:20:38,201 --> 00:20:40,841 So you say. But what does it have to do with me? 228 00:20:42,241 --> 00:20:45,001 A lot of people, influential people, 229 00:20:45,081 --> 00:20:48,241 were very impressed with your Spanish Civil War pieces. 230 00:20:48,961 --> 00:20:51,441 - So you want me to write journalism? - No. 231 00:20:53,281 --> 00:20:57,481 I want you to hold yourself in readiness. We have a post for you in Naval Intelligence. 232 00:20:59,881 --> 00:21:02,521 You know, Ian, I don't really think I'm cut out for that kind of work. 233 00:21:02,601 --> 00:21:05,601 Beg pardon, Mr Fleming. Telegram for you, sir. 234 00:21:46,841 --> 00:21:49,481 I can't do it, Logan. I can't. 235 00:21:52,641 --> 00:21:55,121 Can't you at least do this for her? 236 00:22:19,201 --> 00:22:20,801 This is Tess Scabius. 237 00:23:03,521 --> 00:23:05,801 - Could a bomb kill a tiger, Daddy? - Yes. 238 00:23:07,001 --> 00:23:09,641 - Could a bomb kill an elephant? - Yes. 239 00:23:09,721 --> 00:23:11,161 Could a bomb kill a whale? 240 00:23:11,241 --> 00:23:15,441 What can I do about Lionel? I hardly know him. 241 00:23:15,521 --> 00:23:18,561 Yet he's my son. Therefore, I must love him. 242 00:23:18,641 --> 00:23:20,961 What's the biggest bomb you've ever seen, Daddy? 243 00:23:21,041 --> 00:23:24,841 But be honest, Logan, is flesh and blood enough? 244 00:23:24,921 --> 00:23:26,561 Will he always be a stranger to me? 245 00:23:26,641 --> 00:23:30,321 The distribution of gas masks began tonight in all areas. 246 00:23:30,401 --> 00:23:35,041 The Home Office, in announcing this, urge everyone to take great care of the masks, 247 00:23:35,121 --> 00:23:39,401 as their efficiency depends on the condition in which they are kept. 248 00:23:39,481 --> 00:23:42,561 When not in use, they should be carried in boxes, 249 00:23:42,641 --> 00:23:46,081 and care should be taken not to crumple the eyepieces. 250 00:23:46,881 --> 00:23:50,481 There is a further warning against allowing children to play with the masks, 251 00:23:50,561 --> 00:23:54,601 as damaged masks become leaky and therefore dangerous. 252 00:23:55,401 --> 00:23:59,201 The Home Office adds that the gas masks will be distributed by local authorities. 253 00:24:20,441 --> 00:24:24,321 The world is at war. Nothing has happened. Nothing bad, anyway. 254 00:24:24,641 --> 00:24:27,201 I have a secure nine-to-five job for the first time in my life. 255 00:24:27,641 --> 00:24:31,841 As he promised, Fleming got me a job in Naval Intelligence, writing propaganda. 256 00:24:31,921 --> 00:24:36,081 I go to work on the tube. I have an office, a secretary, a decent salary. 257 00:24:36,161 --> 00:24:38,521 Though it seems very strange to be wearing a uniform. 258 00:24:38,601 --> 00:24:40,201 I'm meant to be writing a novel. 259 00:24:40,281 --> 00:24:43,521 “Lieutenant Mountstuart“ sounds all wrong, somehow. 260 00:24:43,601 --> 00:24:45,561 I feel I'm betraying my vocation as a writer. 261 00:24:45,641 --> 00:24:46,721 Sir? 262 00:24:49,041 --> 00:24:52,081 A-ha. Muy bien. Exce/ente. 263 00:24:52,601 --> 00:24:54,401 - Shall I file it, sir? - Yes. 264 00:24:54,481 --> 00:24:57,081 They picked up on it quickly. Very gratifying when it works so well. 265 00:24:57,161 --> 00:24:58,961 Don't forget the 11:30 meeting, sir. 266 00:24:59,041 --> 00:25:00,841 He's always happier when lunch is on the horizon. 267 00:25:00,921 --> 00:25:02,801 Oh, God, yes. Quite right. 268 00:25:11,441 --> 00:25:13,521 The Duke of Windsor is in Portugal. 269 00:25:14,241 --> 00:25:15,521 Near Lisbon. 270 00:25:16,361 --> 00:25:19,081 Fled his house in the South of France when the Italians invaded. 271 00:25:19,161 --> 00:25:20,241 Nearly got him. 272 00:25:21,801 --> 00:25:25,041 Thank God the silly arse didn't stay in Spain for any length of time. 273 00:25:25,121 --> 00:25:27,401 Trouble is, he won't come home. 274 00:25:28,121 --> 00:25:29,881 He's refusing to budge. 275 00:25:31,201 --> 00:25:32,921 Can't Winston persuade him? 276 00:25:33,001 --> 00:25:37,121 I'm afraid relations between the Prime Minister and the Duke are, 277 00:25:37,201 --> 00:25:40,001 let's say, frosty, since the abdication. 278 00:25:40,801 --> 00:25:44,121 Actually, let's say bloody freezing cold. 279 00:25:45,481 --> 00:25:48,121 I met the Duke once when he was Prince of Wales. Seemed charming. 280 00:25:48,601 --> 00:25:49,921 I told you Logan was our man. 281 00:25:50,121 --> 00:25:51,441 "Our man"? 282 00:25:51,881 --> 00:25:52,881 For what? 283 00:25:55,841 --> 00:25:56,921 We're incredibly busy. 284 00:25:57,001 --> 00:25:58,801 The Duke is a very difficult man. 285 00:25:58,881 --> 00:26:00,041 Why? 286 00:26:00,121 --> 00:26:03,401 Well, he's a royal, so he's spoilt by nature. 287 00:26:03,481 --> 00:26:08,041 He used to be the King of England and now he's living in a rented villa in Estoril. 288 00:26:08,121 --> 00:26:11,441 The longer he stays there, the more attention he attracts. 289 00:26:11,521 --> 00:26:15,401 And, well, we're beginning to worry that the Germans may try and kidnap him. 290 00:26:18,001 --> 00:26:20,361 - He would be quite a catch. - That's where you come in, Logan. 291 00:26:25,241 --> 00:26:27,921 These are astonishing. 292 00:26:28,761 --> 00:26:31,121 Do you know how rare it is to have five? 293 00:26:31,681 --> 00:26:34,561 Five paintings by Joan Miré from the 1920s. 294 00:26:35,921 --> 00:26:37,121 Incredible! 295 00:26:39,441 --> 00:26:40,721 You got nothing out of Paris? 296 00:26:40,801 --> 00:26:43,361 No, just me and Sandrine. 297 00:26:43,441 --> 00:26:46,441 When our synagogue had swastikas painted on it, 298 00:26:46,521 --> 00:26:48,841 -we felt we didn't want to hang around. - Of course. 299 00:26:49,401 --> 00:26:52,201 Well, I'd love you to sell them. if you want to. 300 00:26:52,601 --> 00:26:55,441 Logan, these paintings, they're... 301 00:26:56,401 --> 00:26:57,681 They're going to put me in a position 302 00:26:57,761 --> 00:26:59,521 I never thought I'd reach in my wildest dreams. 303 00:26:59,601 --> 00:27:00,601 Then I couldn't be happier. 304 00:27:00,681 --> 00:27:02,401 And I'll be in your debt for the rest of my life. 305 00:27:02,481 --> 00:27:04,081 Even better. 306 00:27:04,161 --> 00:27:06,041 But I'll take my time. 307 00:27:06,961 --> 00:27:09,521 Yes. I'll go to America with them. 308 00:27:09,601 --> 00:27:12,281 Whatever you think. I have no idea. I don't... 309 00:27:18,081 --> 00:27:19,281 Steady on. 310 00:27:33,521 --> 00:27:34,881 Have you gone and robbed a bank? 311 00:27:38,481 --> 00:27:42,281 No. I sold the paintings to Ben. It's in case anything happens to me. 312 00:27:42,361 --> 00:27:45,361 Oh, hang on. You're going off on a flying boat to Portugal 313 00:27:45,441 --> 00:27:47,481 to see the Duke and Duchess of Windsor, for heaven's sake. 314 00:27:47,561 --> 00:27:48,881 It's hardly the front line! 315 00:27:48,961 --> 00:27:52,441 I know, I know. Well, it is a mission, of sorts. 316 00:27:52,521 --> 00:27:54,881 Dark and dirty work but somebody has got to do it. 317 00:27:54,961 --> 00:27:55,961 Give me that. 318 00:28:08,161 --> 00:28:11,841 I do. I do remember you. 319 00:28:12,921 --> 00:28:15,561 Mr Mountstuart. Of course. 320 00:28:15,921 --> 00:28:18,721 Biarritz, you let David play through. 321 00:28:19,521 --> 00:28:20,721 Come along. 322 00:28:20,801 --> 00:28:22,001 David. 323 00:28:22,881 --> 00:28:24,481 It's, um... 324 00:28:24,561 --> 00:28:25,921 - David. Hello. 325 00:28:28,921 --> 00:28:31,321 - Who's this? - Mr Mountstuart. 326 00:28:31,401 --> 00:28:35,041 We met him in Biarritz, at the golf course. Remember? 327 00:28:35,121 --> 00:28:37,401 - Are you a golfer? - Yes, I am, actually. 328 00:28:37,481 --> 00:28:39,881 Thank God. At last. A golfer. 329 00:28:40,641 --> 00:28:42,041 Well, we must play a round. 330 00:28:42,121 --> 00:28:43,841 - Well, I'd love to... - Tomorrow. 331 00:28:44,001 --> 00:28:46,241 Have you met Ricardo's cousin? 332 00:28:46,321 --> 00:28:47,321 No. 333 00:28:50,081 --> 00:28:51,921 Damned humidity. 334 00:28:52,361 --> 00:28:54,881 - Have you a cigarette, Mountstuart? - Yes, of course. 335 00:28:57,761 --> 00:28:59,561 Get back! Stay there! 336 00:29:02,681 --> 00:29:04,561 Always stand too bloody close. 337 00:29:11,201 --> 00:29:13,681 Yes, it is very humid, isn't it, sir? 338 00:29:14,241 --> 00:29:16,321 Well, I'll have to get used to it. 339 00:29:16,401 --> 00:29:17,881 I don't follow. 340 00:29:18,401 --> 00:29:21,161 They've offered me a new job, for the duration. 341 00:29:21,241 --> 00:29:23,281 I'm to be Governor of the Bahamas. 342 00:29:23,361 --> 00:29:24,961 Well, it's certainly very tropical. 343 00:29:25,041 --> 00:29:27,441 And one of our smallest colonies, Mountstuart. 344 00:29:28,881 --> 00:29:32,081 The King and his interfering wife want me completely out of the way. 345 00:29:33,361 --> 00:29:37,481 My brother is an affable fool, but his wife's a nasty schemer. 346 00:29:37,561 --> 00:29:39,681 She can't stand Wallis. 347 00:29:41,441 --> 00:29:42,841 Very jealous. 348 00:29:48,561 --> 00:29:51,361 What they don't realise is, I'm not moving one bloody inch 349 00:29:51,441 --> 00:29:53,481 until I get what I want. 350 00:29:56,521 --> 00:29:58,441 I'll let you have that, sir. 351 00:30:01,401 --> 00:30:04,241 I'm not moving unless I have my valet, Piper Fletcher. 352 00:30:05,121 --> 00:30:08,241 Churchill says he's a serving soldier, can't be released for this kind of duty. 353 00:30:08,321 --> 00:30:09,321 Fucking nonsense. 354 00:30:12,081 --> 00:30:15,841 Bad luck, Mountstuart. That's, uh, six pounds you owe me. 355 00:30:19,881 --> 00:30:22,841 - Do you have a valet, Mountstuart? - No. No, I don't. 356 00:30:22,921 --> 00:30:25,921 You should get one. People don't understand... 357 00:30:26,041 --> 00:30:28,841 Someone in my position simply cannot function without a valet. 358 00:30:29,521 --> 00:30:32,601 So if you have Fletcher, sir, that would change the situation? 359 00:30:33,441 --> 00:30:38,121 When a man has a valet, Mountstuart, everything is suddenly possible. 360 00:30:39,881 --> 00:30:42,241 I telegraphed London, said it was very simple, 361 00:30:42,321 --> 00:30:45,201 the Duke had to have his valet. Problem over. 362 00:30:45,641 --> 00:30:48,161 Everything in the garden rosy again, he has to get what he wants, 363 00:30:48,241 --> 00:30:49,601 it's that easy. That's the key. 364 00:30:49,761 --> 00:30:52,241 Basically, all one has to say to him is “Yes“. 365 00:30:52,401 --> 00:30:56,801 Any variation of "Yes" is all that's required. You can chat away for hours. 366 00:30:56,881 --> 00:30:59,201 London got the message, and the Duke got his valet. 367 00:30:59,281 --> 00:31:01,081 Mission accomplished. 368 00:31:24,001 --> 00:31:28,041 These tables are amazing, you know. High explosive has absolutely no effect. 369 00:31:28,121 --> 00:31:30,961 - These tables will win us the war. - What about the shelter? 370 00:31:32,081 --> 00:31:33,961 I prefer to be under a table. 371 00:31:34,041 --> 00:31:36,041 If a bomb's gonna drop on you, a bomb's gonna drop on you. 372 00:31:36,121 --> 00:31:38,681 A bit of oak or a bit of corrugated iron won't make much difference. 373 00:31:38,761 --> 00:31:39,761 Yes... 374 00:31:42,921 --> 00:31:45,241 It's all luck, isn't it, in the end? 375 00:31:46,321 --> 00:31:47,801 At least we're all here. 376 00:31:52,361 --> 00:31:54,081 Where are the sandwiches? 377 00:31:54,961 --> 00:31:56,841 Oh! Oh, no! 378 00:31:58,001 --> 00:32:00,481 Oh, Daddy! 379 00:32:01,321 --> 00:32:04,481 Daddy, they're squashed! 380 00:32:07,961 --> 00:32:11,081 The war, the war, the war... 381 00:32:11,681 --> 00:32:14,441 I'm elated by Pearl Harbor. Exhilarated. 382 00:32:15,241 --> 00:32:18,281 The Americans are coming and now we'll win. 383 00:32:18,441 --> 00:32:21,321 I haven't written a word of my novel for two years. 384 00:32:21,401 --> 00:32:24,601 Favourite place, Melville Road, Battersea. 385 00:32:25,441 --> 00:32:28,121 Vice, procrastination. 386 00:32:28,721 --> 00:32:33,281 Faith, love for Freya and Stella, and Lionel, of course. 387 00:32:34,281 --> 00:32:36,001 New Year's resolution, 388 00:32:36,081 --> 00:32:39,561 to come through this war and write something of value. 389 00:32:39,641 --> 00:32:40,841 I must. 390 00:32:48,441 --> 00:32:49,721 Another teams'? 391 00:32:49,801 --> 00:32:53,321 No. It's all about Tess. About our life. 392 00:32:53,401 --> 00:32:57,201 And her death and my responsibility, my betrayal. 393 00:33:03,761 --> 00:33:04,921 Oh, please tell me you're joking. 394 00:33:05,001 --> 00:33:08,801 It couldn't be further from a joke. It's part of my penance. 395 00:33:08,881 --> 00:33:11,241 - The penance I owe to Tess. - Penance? 396 00:33:12,601 --> 00:33:15,041 - Guilt. Anyone would think... - I'm converting. 397 00:33:15,121 --> 00:33:16,921 - I'm becoming a Roman Catholic. - Oh, no. 398 00:33:17,001 --> 00:33:19,721 - Like Graham Greene and Evelyn Waugh. - No, like Peter Scabius. 399 00:33:19,801 --> 00:33:22,321 Why is it that all English writers are converting to bloody Catholicism? 400 00:33:22,401 --> 00:33:23,801 Why not be a very devout Anglican? 401 00:33:23,921 --> 00:33:27,721 Because I need a savage, unforgiving, brutal God. 402 00:33:27,921 --> 00:33:29,601 Since Tess's death... Don't you see, 403 00:33:29,681 --> 00:33:32,521 I don't want some bourgeois, Anglican God I can have a nice cup of tea with. 404 00:33:32,601 --> 00:33:34,801 I want to be frightened of my deity. In awe. 405 00:33:34,881 --> 00:33:37,321 You do know it's all complete mumbo jumbo, don't you? 406 00:33:37,401 --> 00:33:40,561 Life's about luck. Good luck and bad luck. 407 00:33:40,641 --> 00:33:42,481 The good luck you have and the bad luck you have. That's all. 408 00:33:42,561 --> 00:33:44,561 What utter nonsense. You can't live with a philosophy like that. 409 00:33:44,641 --> 00:33:47,161 - Forget it. - Anyway, I want you to read it, 410 00:33:47,241 --> 00:33:51,041 tell me what you think of it. Honestly. I've not spared myself. 411 00:34:08,761 --> 00:34:12,481 Currency speculation is high treason. No doubt at all. 412 00:34:12,721 --> 00:34:13,921 Really? 413 00:34:14,041 --> 00:34:18,641 Well, it is when you're the ex-King of England and your country's been at war for four years. 414 00:34:19,361 --> 00:34:22,681 We have reason to believe the Duke has borrowed two million dollars 415 00:34:22,761 --> 00:34:25,241 from some plutocrat and is speculating 416 00:34:25,321 --> 00:34:27,961 on the currency markets through a bank in Mexico. 417 00:34:28,041 --> 00:34:30,561 - Why would he do it? - He keeps moaning about how poor he is. 418 00:34:30,641 --> 00:34:34,121 Among his other plethora of endless moans. 419 00:34:38,481 --> 00:34:40,681 But what's this got to do with my division? I'm Spain and Portugal. 420 00:34:40,761 --> 00:34:43,321 You're a serving officer, Logan, like me. 421 00:34:43,401 --> 00:34:45,841 We have no choice once we've been given an order. 422 00:34:47,881 --> 00:34:51,041 This is highly secret, okay? Not a word. 423 00:34:51,801 --> 00:34:54,121 Right, I understand. 424 00:34:58,761 --> 00:35:01,681 How do you do this trick, Logan? You're only nine years old. 425 00:35:01,761 --> 00:35:05,281 The reds represent a decade, more kind for the old chap. 426 00:35:05,361 --> 00:35:07,681 I've got a birthday present for you, Logan. 427 00:35:10,441 --> 00:35:13,641 - I sold the last Miré. - Really, that's wonderful. 428 00:35:14,041 --> 00:35:16,561 A museum in Boston bought it. Could have sold a dozen more. 429 00:35:17,121 --> 00:35:20,721 - I'll bring the money over, discreetly. - Discreetly? 430 00:35:20,801 --> 00:35:24,041 - Ship ahoy! Splice the mainbrace! - A-ha! 431 00:35:25,121 --> 00:35:29,041 The Lord High Admiral Mountstuart is about to take to the ocean wave. 432 00:35:29,121 --> 00:35:31,001 - Really? - Mmm. Mustn't breathe a word. 433 00:35:31,081 --> 00:35:32,401 But they're going to give me command of a ship. 434 00:35:33,201 --> 00:35:34,401 A ship? 435 00:36:07,161 --> 00:36:09,161 We should be in sight of the Bahamas in an hour, sir. 436 00:36:10,001 --> 00:36:12,121 We're making for Nassau. 437 00:36:13,441 --> 00:36:15,641 Yes, that's correct. It's good. Good. 438 00:36:15,761 --> 00:36:17,561 And from there we'll be hunting enemy submarines. 439 00:36:17,641 --> 00:36:19,241 Yes, in theory. 440 00:36:20,041 --> 00:36:23,081 I'm not stupid, sir. I did notice the golf clubs. 441 00:36:25,761 --> 00:36:29,241 I'll be staying in a hotel room. You'll have your cabin back. 442 00:36:29,881 --> 00:36:33,201 No doubt you'll be able to spot the Nazi submarines from the lounge bar. 443 00:36:39,041 --> 00:36:42,841 Who is the most important Englishman on this side of the Atlantic, McStay? 444 00:36:43,521 --> 00:36:46,161 - Ah... The Duke of Windsor? - That's it. 445 00:36:46,761 --> 00:36:49,121 - And he is... - The Governor of the Bahamas. 446 00:36:50,321 --> 00:36:52,001 Let's just say I'm here to keep an eye on him. 447 00:36:54,361 --> 00:36:57,681 I'll let you know when we sight Nassau harbour, sir. 448 00:37:23,721 --> 00:37:24,721 Thank you. 449 00:37:26,881 --> 00:37:28,601 You're new. 450 00:37:29,481 --> 00:37:33,041 A new face, thank God! I'm Harry Oakes. 451 00:37:33,121 --> 00:37:34,441 Lieutenant Logan Mountstuart. 452 00:37:34,521 --> 00:37:39,241 Of course! You're the intrepid sub hunter. 453 00:37:39,841 --> 00:37:43,161 Good luck to you, son. 454 00:37:46,721 --> 00:37:50,441 He believes in plain speaking. That's my father-in-law. 455 00:37:51,361 --> 00:37:55,081 He likes to call a spade a bloody spade. 456 00:37:55,161 --> 00:37:57,161 - Alfred de Marigny. - Logan Mountstuart. 457 00:37:58,841 --> 00:38:03,681 Nassau is not a bad place to spend a war. There is some fun to be had. 458 00:38:03,761 --> 00:38:05,681 - Do you know anyone here? - No, not a soul. 459 00:38:05,761 --> 00:38:08,641 Mr Logan Mountstuart, as I live and breathe. 460 00:38:09,801 --> 00:38:12,361 They said there was a Navy ship being stationed here. 461 00:38:12,641 --> 00:38:15,321 Amazing you should be its captain... 462 00:38:16,441 --> 00:38:18,081 Extraordinary coincidence, ma'am. 463 00:38:18,201 --> 00:38:21,001 We have to tell David now. He'll be thrilled, thrilled... 464 00:38:21,881 --> 00:38:23,761 I can't tell you how pleased I am. 465 00:38:23,841 --> 00:38:28,001 My happiest moment since they stuck us in this ghastly moron paradise. 466 00:38:28,081 --> 00:38:30,001 Ah, my favourite people, morons. 467 00:38:30,081 --> 00:38:31,841 Spoilt for choice here. 468 00:38:31,921 --> 00:38:33,841 Lovely to see you. How are you? 469 00:38:33,921 --> 00:38:35,841 - Queen of the morons. 470 00:38:38,801 --> 00:38:42,121 Why am I so glad to see you, Mr Mountstuart? 471 00:38:42,201 --> 00:38:44,081 What can it mean? 472 00:38:45,881 --> 00:38:47,481 Well, I'm not really sure. 473 00:38:50,241 --> 00:38:52,041 David, look who it is! 474 00:38:56,081 --> 00:38:58,321 It's Mr Mountstuart, darling. 475 00:38:59,481 --> 00:39:01,561 He managed to get you Piper Fletcher. 476 00:39:05,041 --> 00:39:08,201 Ah, yes... Lot of damn fuss about nothing. 477 00:39:09,201 --> 00:39:11,521 - You're the golfing chappie, aren't you? - That's me, sir. 478 00:39:16,921 --> 00:39:17,921 You're tense. 479 00:39:20,841 --> 00:39:22,001 Do you feel tense? 480 00:39:22,081 --> 00:39:25,041 - No, I feel all right, sir. I think it's just... - Just relax. 481 00:39:26,361 --> 00:39:30,721 Don't look up. Yep, um, no, it's not... Yeah, it's interesting... 482 00:39:31,321 --> 00:39:33,361 LOGAN". Funny to think I used to enjoy golf. 483 00:39:33,881 --> 00:39:37,001 I'm beginning to see it as a torment from Dante's Memo. 484 00:39:37,601 --> 00:39:41,761 When I'm not stuck in my stifling room writing coded nonsense for the NiD, 485 00:39:42,161 --> 00:39:46,281 I am condemned to spend an afternoon hitting a small, white ball with a wooden stick 486 00:39:46,361 --> 00:39:49,481 with a vain little man who cheats and never says thank you. 487 00:39:50,041 --> 00:39:52,001 And all I can do is smile... 488 00:39:53,241 --> 00:39:54,321 And smile... 489 00:39:56,001 --> 00:39:57,001 And smile. 490 00:39:58,321 --> 00:40:01,681 Freya, Freya, are you still there? 491 00:40:02,601 --> 00:40:04,041 Have you heard the news recently? 492 00:40:04,281 --> 00:40:05,441 Yes, what news? 493 00:40:05,521 --> 00:40:07,681 We've beaten the Germans at El Alamein. 494 00:40:07,761 --> 00:40:09,761 We're advancing against the Japs in Burma. 495 00:40:09,841 --> 00:40:12,721 - Yes. Your point is? - There's a war on, sir. 496 00:40:13,601 --> 00:40:16,521 And you play golf with the Duke of Windsor three times a week. 497 00:40:16,601 --> 00:40:19,041 The Duke, between ourselves, is a bit of a CAUC. 498 00:40:20,641 --> 00:40:23,321 - A what? -"Complete And Utter Cunt." 499 00:40:24,041 --> 00:40:26,721 Don't snatch at it. No. Ah. 500 00:40:27,121 --> 00:40:28,121 Bad luck, Mountstuart. 501 00:40:29,081 --> 00:40:32,481 Hello? Hello, darling? This line's appalling... 502 00:40:33,441 --> 00:40:35,001 What am I doing here? 503 00:40:35,081 --> 00:40:38,521 I feel as if I'm a character in a chapter of Alice in Wonderland. 504 00:40:38,601 --> 00:40:39,961 I've fallen down a rabbit hole, 505 00:40:40,041 --> 00:40:43,841 and I live in the curious, unreal world of the Duke and the Duchess. 506 00:40:43,921 --> 00:40:48,401 No, no. I have no news. I just wanted to hear your voice. 507 00:40:48,561 --> 00:40:51,681 And you're inclined to look up, which you shouldn't do. 508 00:40:53,601 --> 00:40:55,281 LOGAN". But here I am, trapped. 509 00:40:55,361 --> 00:40:59,961 But I can find nothing against the Duke, no currency fraud, no evidence at all. 510 00:41:00,041 --> 00:41:03,521 I cabled NID, “Get me out of here! I'll do anything!“ 511 00:41:03,601 --> 00:41:04,601 “Continue with mission“. 512 00:41:04,681 --> 00:41:09,121 Give my love to... Hello, hello... 513 00:41:13,961 --> 00:41:15,801 December 31 st, 1942. 514 00:41:16,761 --> 00:41:21,161 Mood, low. Libido, non-existent. 515 00:41:22,241 --> 00:41:27,561 Work, nil. Ambition, to get out of this place. 516 00:41:35,361 --> 00:41:40,481 I miss Freya and Stella so much, it is like a pain in the gut. 517 00:41:44,561 --> 00:41:48,761 Freya... Freya... When will I see Freya again? 518 00:41:48,841 --> 00:41:49,841 Freya... 519 00:41:51,361 --> 00:41:53,361 This for all square, yes? 520 00:41:55,121 --> 00:41:56,801 That's right, sir. 521 00:42:00,201 --> 00:42:02,721 You've had a lot of bad luck on this round. 522 00:42:19,761 --> 00:42:23,361 Even if want to go to Miami I have to ask permission. 523 00:42:23,441 --> 00:42:26,441 “Please, Mr Churchill, may I see my dentist?“ 524 00:42:26,641 --> 00:42:28,681 - It's humiliating. That damn woman, 525 00:42:28,761 --> 00:42:31,361 whispering in Churchill's ear, day and night. 526 00:42:31,441 --> 00:42:33,401 Yes, you said she was very petty and vindictive. 527 00:42:33,481 --> 00:42:36,641 They can't stand me, but I don't care. 528 00:42:36,721 --> 00:42:39,881 They want to keep David as far away as possible from Bertie. 529 00:42:39,961 --> 00:42:41,361 I'm not sure that's true. 530 00:42:41,601 --> 00:42:43,401 They can't have you in England. 531 00:42:43,481 --> 00:42:46,081 The King would be seen for the simple fool that he is. 532 00:42:46,161 --> 00:42:49,761 And as for that horrible, dumpy, Scottish woman... 533 00:42:51,001 --> 00:42:53,841 If you were there, David, all eyes would be on you. 534 00:42:54,081 --> 00:42:55,481 Isn't that so, Logan? 535 00:42:55,561 --> 00:42:57,121 Well, as you always say, 536 00:42:57,201 --> 00:43:00,361 when a minor, provincial aristocrat suddenly finds she's Queen of England... 537 00:43:00,441 --> 00:43:01,441 Exactly. 538 00:43:02,401 --> 00:43:07,721 Some people have greatness thrust upon them and simply can't handle it. 539 00:43:07,801 --> 00:43:11,881 At least we still have friends, powerful friends. 540 00:43:11,961 --> 00:43:14,681 We know who we can call on in an emergency. 541 00:43:14,761 --> 00:43:17,001 We are not without influence. 542 00:43:20,001 --> 00:43:24,841 We can still get what we want, even if it takes a little longer these days. 543 00:43:25,961 --> 00:43:29,281 Your short-putting game is deplorable, Logan. 544 00:43:30,681 --> 00:43:34,281 You've got to keep your head absolutely still, like this. 545 00:43:34,761 --> 00:43:37,921 You keep looking up. Looking around. Smiling. 546 00:43:40,841 --> 00:43:44,921 Bop! In she goes. See? Easy. 547 00:43:46,281 --> 00:43:47,281 Logan... 548 00:43:49,681 --> 00:43:53,641 We want you to think of yourself as an amide la maison. 549 00:43:55,921 --> 00:43:58,921 Thank you, ma'am. Thank you. I'm very honoured. 550 00:44:02,641 --> 00:44:04,681 Who the hell is that now? 551 00:44:10,561 --> 00:44:11,881 Yep? 552 00:44:14,441 --> 00:44:16,641 What is it, darling? 553 00:44:18,241 --> 00:44:21,001 Harry Oakes, my God! He's been murdered. 554 00:44:23,761 --> 00:44:27,241 Logan, I might need your help here. Where, where is he? 555 00:44:37,081 --> 00:44:39,641 Well, if the Duke says 556 00:44:39,721 --> 00:44:43,241 you must be given unimpeded access, I can hardly deny you, can I? 557 00:44:43,321 --> 00:44:46,801 I think he just wants someone familiar to get him the facts. 558 00:44:47,281 --> 00:44:50,481 Know anything of Sir Harry? Nothing much. Just the usual gossip. 559 00:44:50,561 --> 00:44:53,001 I shook his hand once. The richest millionaire in the Bahamas. 560 00:44:53,081 --> 00:44:55,681 Owns dozens of gold mines in Canada. Great benefactor... 561 00:44:55,761 --> 00:44:58,161 And a singularly unpleasant man. 562 00:44:58,241 --> 00:45:01,521 Lucky you came now, we were just about to remove the body. 563 00:45:02,681 --> 00:45:04,881 They tried to set the bed on fire. 564 00:45:04,961 --> 00:45:07,401 I suppose the house was meant to burn down. Cover everything up. 565 00:45:10,721 --> 00:45:13,281 Anybody else in the house? Servants? 566 00:45:13,361 --> 00:45:14,961 Just one house guest. 567 00:45:15,041 --> 00:45:18,721 A Mr Harold Christie. A business partner of Oakes. He was sleeping next door. 568 00:45:19,201 --> 00:45:23,441 - Sleeping? You're joking? - Slept through the whole thing, apparently. 569 00:45:25,681 --> 00:45:27,441 They're interviewing, de Marigny, the son-in-law. 570 00:45:27,521 --> 00:45:30,361 Him. Yes, of course. Loathsome gigolo, lounge lizard. 571 00:45:31,281 --> 00:45:33,801 He would have done it for the money. For Oakes's will. 572 00:45:33,881 --> 00:45:35,521 Yes, him. Must be him. 573 00:45:35,601 --> 00:45:38,041 Well, there's this other man, Christie, who was in the house at the same time. 574 00:45:38,121 --> 00:45:40,641 He slept through it all, he says. The whole thing stinks. 575 00:45:40,721 --> 00:45:43,401 - Just my filthy luck! - I don't follow, sir. 576 00:45:43,481 --> 00:45:48,201 If they hadn't bungled the job, there wouldn't be a murder inquiry. Typical. 577 00:45:48,281 --> 00:45:50,881 Looks very, very bad, Logan. 578 00:45:50,961 --> 00:45:55,241 That this should happen on my watch. Rotten, filthy, bad luck. 579 00:45:55,321 --> 00:45:58,681 I can't be associated with this sort of ghastly thing. 580 00:45:58,761 --> 00:46:02,201 We've got to sort this out fast. We need real professionals. 581 00:46:02,641 --> 00:46:06,761 Now, I am going to call a couple of detectives I know in Miami, real experts. 582 00:46:06,841 --> 00:46:10,001 They'll wrap this thing up in a day or so. I'd like you to meet them. 583 00:46:10,081 --> 00:46:11,601 Whatever I can do to help, sir. 584 00:46:18,681 --> 00:46:20,441 I'm Alfred de Marigny. 585 00:46:20,521 --> 00:46:24,801 Nassau is not a bad place to spend a war. There is some fun to be had. 586 00:46:27,081 --> 00:46:29,401 UNDOP". Know anything of Sir Harry? 587 00:46:29,481 --> 00:46:30,921 He would have done it for the money. 588 00:46:31,001 --> 00:46:32,001 A singularly unpleasant man. 589 00:46:32,081 --> 00:46:33,721 Yes, him. Must be him. 590 00:46:35,041 --> 00:46:37,841 Mountstuart? I'm Barker, this is Melchen. 591 00:46:38,801 --> 00:46:42,201 The Duke said you were coming. The de Marigny guy, you know him? 592 00:46:42,281 --> 00:46:45,161 Yes, I've met him once before. Briefly. 593 00:46:45,241 --> 00:46:48,921 So you could offer him a cigarette, glass of water, he wouldn't be suspicious? 594 00:46:49,001 --> 00:46:50,281 No, I don't think so. 595 00:46:50,801 --> 00:46:54,561 Good. I want you give de Marigny these cigarettes. 596 00:46:54,641 --> 00:46:59,001 And make sure you hold them like that. Let him open the pack. 597 00:46:59,081 --> 00:47:01,161 Then we'll come along and leave the rest to us. 598 00:47:01,281 --> 00:47:02,401 Why? 599 00:47:02,961 --> 00:47:05,041 We need to get de Marigny's prints. 600 00:47:05,121 --> 00:47:06,761 The cellophane on a pack of smokes does a great job. 601 00:47:07,081 --> 00:47:09,161 - We'll be right behind you. - No. Forget it. 602 00:47:09,561 --> 00:47:12,441 - No, forget it. I'm going. - Hey. Hey, buddy. 603 00:47:12,521 --> 00:47:15,041 - The Duke... - Do your own dirty work. 604 00:47:15,161 --> 00:47:16,921 I'll talk to the Duke. 605 00:47:22,241 --> 00:47:24,881 I simply don't believe it! It's outrageous! 606 00:47:30,441 --> 00:47:34,441 You did nothing? Not a thing? You didn't help them? 607 00:47:37,481 --> 00:47:39,161 It's already all over the American newspapers. 608 00:47:39,241 --> 00:47:41,401 What do you think the gutter press in England will make of it? 609 00:47:41,481 --> 00:47:44,681 - It's a disaster. - Sir, they're completely corrupt. 610 00:47:45,441 --> 00:47:48,361 I don't know whether you've heard, de Marigny's been charged. 611 00:47:48,441 --> 00:47:52,441 Amazingly, a fingerprint was found on the Chinese screen in the murder room. 612 00:47:52,521 --> 00:47:55,001 One perfect print from de Marigny's thumb. It's a sham. 613 00:47:55,081 --> 00:47:58,321 Well, the man did it. The murder is solved. The guilty man is in jail. 614 00:47:58,401 --> 00:48:00,121 - It's perfect! - Sir, it's a total frame-up. 615 00:48:00,201 --> 00:48:03,561 They are framing de Marigny for Sir Harry Oakes' murder. 616 00:48:03,641 --> 00:48:05,121 - We can't stand by and... - How dare you suggest 617 00:48:05,201 --> 00:48:08,041 I would call in corrupt detectives? How dare you? Get out of here! 618 00:48:08,121 --> 00:48:10,161 - Sir, I wasn't suggesting... - Oh, yes, you are! 619 00:48:10,521 --> 00:48:12,561 Your implication is clear. 620 00:48:12,641 --> 00:48:14,601 We have solved this horrible, horrible murder 621 00:48:14,681 --> 00:48:18,921 in under 48 hours and I will not have some junior officer like you stand in my way. 622 00:48:19,001 --> 00:48:21,241 Get out! Get out of here, now! 623 00:48:22,401 --> 00:48:23,401 Ma'am, thank God you're here. 624 00:48:23,481 --> 00:48:25,361 You have to tell the Duke these detectives are corrupt. 625 00:48:25,441 --> 00:48:29,121 - He's being betrayed by them. - Judas! You're the betrayer. 626 00:48:29,401 --> 00:48:31,681 - After everything we've done for you! - Please, ma'am. I beg you. 627 00:48:31,761 --> 00:48:33,001 I'm only thinking of the Duke's good name, 628 00:48:33,081 --> 00:48:34,281 -his reputation... - Judas. 629 00:48:34,361 --> 00:48:37,601 Don't worry, we'll get you, Judas. 630 00:49:29,481 --> 00:49:30,601 Well, hello, sailor. 631 00:49:34,401 --> 00:49:35,401 Hello. 632 00:49:39,681 --> 00:49:42,681 Stella! There's a nice man at the door. 633 00:49:43,401 --> 00:49:45,161 Daddy! Daddy! 634 00:49:50,241 --> 00:49:51,241 Hello. 635 00:49:58,601 --> 00:50:01,601 - Don't cry, silly Daddy. Guess what? - What? 636 00:50:02,201 --> 00:50:04,481 - We've got a dog. - A dog? 637 00:51:23,121 --> 00:51:26,161 Here's to Guilt. To Guilt. How many copies now? 638 00:51:26,241 --> 00:51:28,481 100,000. Hence the champers. 639 00:51:29,561 --> 00:51:33,241 Well, I'm insanely jealous. Haven't written a word all war. 640 00:51:33,961 --> 00:51:36,241 My God. It says here, "Peter Scabius is a towering genius". 641 00:51:36,321 --> 00:51:37,321 I know. 642 00:51:38,761 --> 00:51:41,001 But I think Tess would be pleased, don't you? 643 00:51:41,681 --> 00:51:43,841 I think she'd be happy for me. 644 00:51:43,921 --> 00:51:48,441 I have an image of her, smiling at me, saying, "Well done, Peter." 645 00:51:52,201 --> 00:51:53,841 Back in a second. 646 00:51:58,161 --> 00:52:02,321 I'm beginning to worry that Peter is turning into a CAUC. 647 00:52:02,401 --> 00:52:04,601 I know exactly what you mean. 648 00:52:51,441 --> 00:52:52,441 Thanks. 649 00:53:02,801 --> 00:53:06,121 Well, I'm very impressed, Logan. Bang in the middle. 650 00:53:06,521 --> 00:53:09,401 - It's quite terrifying, actually. - Nonsense. 651 00:53:10,121 --> 00:53:13,601 Well, three more jumps to go. The question is, Ian. 652 00:53:13,681 --> 00:53:15,961 - Mmm-hmm. - Why am I learning to parachute? 653 00:53:16,041 --> 00:53:19,841 Well, we want you to jump out of a plane, of course. 654 00:53:30,161 --> 00:53:31,881 Tomorrow... 655 00:53:38,601 --> 00:53:41,161 What're you going to do in Switzerland? 656 00:53:41,241 --> 00:53:45,081 They're losing the war, darling. So the Nazis are running, looking for somewhere to hide. 657 00:53:45,161 --> 00:53:46,361 I'm going to set a trap for them. 658 00:53:47,321 --> 00:53:49,121 I'm supposed to pose as a Uruguayan ship broker 659 00:53:49,201 --> 00:53:51,521 and offer them safe passage to Uruguay. 660 00:53:51,801 --> 00:53:55,361 I shouldn't even be telling you. It's a deadly secret. I could be sent to prison. 661 00:53:55,441 --> 00:53:58,601 I'd rather you were rotting in prison than beguiling Nazis in Switzerland. 662 00:53:59,441 --> 00:54:03,041 It's a neutral country. I'll be perfectly safe. It's perfectly safe. 663 00:54:06,641 --> 00:54:10,361 What if you meet this beautiful, cuckoo-clock manufacturing, 664 00:54:10,441 --> 00:54:12,281 buxom, Swiss milkmaid? 665 00:54:13,081 --> 00:54:15,801 - You'll never come back. - Try and stop me. 666 00:54:15,881 --> 00:54:18,921 She'll make you live in a chalet in the mountains 667 00:54:19,001 --> 00:54:23,481 -and make you chocolate every day. - Ah, but I don't like chocolate. 668 00:54:49,241 --> 00:54:50,721 Nice night for it, sir. 669 00:54:59,521 --> 00:55:00,681 Can you take your position? 670 00:55:11,001 --> 00:55:14,201 This is my last flight. I'm on leave tomorrow. 671 00:55:14,281 --> 00:55:15,281 Lucky you. 672 00:55:16,921 --> 00:55:21,201 Can I ask you, sir? Brighton or Margate? 673 00:55:22,001 --> 00:55:24,641 Sorry? - Going for a week's holiday. 674 00:55:24,721 --> 00:55:27,121 I'm taking the wife. Which one would you choose? 675 00:55:30,561 --> 00:55:33,921 Guess we'll never know, will we, sir? Happy landings! 676 00:55:39,081 --> 00:55:42,521 Remember this, son. It's just luck in the end. 677 00:55:43,201 --> 00:55:44,201 That's all life is. 678 00:57:02,441 --> 00:57:04,521 I'd like to see the British Consul, please. 679 00:57:04,601 --> 00:57:05,961 Why the British Consul? 680 00:57:07,201 --> 00:57:11,921 You are a citizen of Uruguay. A ship broker from Montevideo. 681 00:57:12,761 --> 00:57:16,121 But there is no Uruguayan Consulate here in Geneva. 682 00:57:20,121 --> 00:57:23,121 I'm not Gonzago Peredes. I work for British Intelligence! 683 00:57:49,841 --> 00:57:52,681 Day 47, I'm almost certainly sure. 684 00:57:53,561 --> 00:57:56,401 We must be sometime in the middle of 1944 by now. 685 00:57:56,481 --> 00:57:59,081 I ask to see the British Consul three times a week. 686 00:57:59,161 --> 00:58:00,921 Nothing. Silence. 687 00:58:01,001 --> 00:58:04,561 I eat two reasonable meals a day. I can empty my chamber pot in the evening. 688 00:58:04,641 --> 00:58:07,721 I have a shower once a week. I have no watch. 689 00:58:13,761 --> 00:58:18,441 Day 73, the guards still only speak to me in Spanish. 690 00:58:19,281 --> 00:58:23,121 I think of Freya every day, every hour, every minute. 691 00:58:23,201 --> 00:58:25,921 Fleming must have told her I've been captured. He must have. 692 00:58:26,001 --> 00:58:29,001 She has to know that I'm alive. She must know. 693 00:58:30,401 --> 00:58:35,241 Day 106. All I think about is Freya, 694 00:58:35,321 --> 00:58:38,401 Freya and Stella, Stella and Freya. 695 00:58:41,761 --> 00:58:45,241 I don't think I'm alone in this place because I hear doors slam 696 00:58:45,321 --> 00:58:47,001 and other voices. 697 00:58:53,881 --> 00:58:54,881 Get out! 698 00:58:55,561 --> 00:58:56,561 LOGAN". But who betrayed me? 699 00:58:57,001 --> 00:58:59,281 - You, Judas! - Who? 700 00:58:59,361 --> 00:59:03,441 Those police came straight for me. No hesitation. 701 00:59:13,161 --> 00:59:14,161 Bonjour. 702 00:59:28,641 --> 00:59:32,081 Yeah. Good day to you, too. 703 00:59:32,921 --> 00:59:34,241 Good day to you, too! 704 00:59:38,921 --> 00:59:44,961 Come on, Albert, say hello to Albertine. Don't be shy, Albertine. 705 00:59:45,041 --> 00:59:47,721 He's a very, very handsome woodlouse. 706 00:59:47,801 --> 00:59:49,721 We are not without influence. 707 00:59:50,521 --> 00:59:52,201 We can still get what we want. 708 00:59:52,521 --> 00:59:57,081 I demand to see the governor! I have my rights! 709 00:59:57,401 --> 01:00:02,721 I am not Gonzago Peredes. I am Logan Mountstuart. I am an English spy. 710 01:00:02,801 --> 01:00:05,041 I demand to see the British Consul. 711 01:00:15,041 --> 01:00:20,201 You don't need to speak Spanish to me. 712 01:00:36,801 --> 01:00:41,201 I am explaining to you, I am Senor Fernandez from the Spanish Consulate in Lausanne. 713 01:00:41,281 --> 01:00:43,881 We are responsible for Uruguayan affairs here in Switzerland. 714 01:00:43,961 --> 01:00:48,481 But I am not Uruguayan. My name is Logan Mountstuart. I am British. 715 01:00:49,641 --> 01:00:51,681 I'm very sorry. There is some mistake. 716 01:00:51,961 --> 01:00:53,921 I am not responsible. You must see British Consulate. 717 01:00:55,641 --> 01:00:59,601 What is the date? - October 22, 1944. 718 01:00:59,681 --> 01:01:03,801 - And what is this place? - Prison for the Swiss Intelligence Agency. 719 01:01:05,561 --> 01:01:09,601 I need to get a message to someone in London. Can you do this for me? 720 01:01:09,681 --> 01:01:11,121 I can try. 721 01:01:12,841 --> 01:01:16,921 I beg you, from the depths of my soul. Get this to London and to that person. 722 01:01:17,001 --> 01:01:19,121 Please, it's all I ask. 723 01:01:19,681 --> 01:01:22,081 I will do my best, Sefior Peredes. 724 01:02:05,401 --> 01:02:07,641 So you're not Gonzago Peredes? 725 01:02:09,241 --> 01:02:11,561 My name is Logan Mountstuart. 726 01:02:11,641 --> 01:02:13,881 I am a British agent working for the Naval intelligence Division. 727 01:02:13,961 --> 01:02:17,001 I was arrested by the Swiss near Geneva in April, 1944. 728 01:02:17,121 --> 01:02:19,641 I've been in prison for over a year. 729 01:02:20,881 --> 01:02:25,121 Please contact London. Look, they will verify everything. Everything. 730 01:02:27,721 --> 01:02:28,721 What's happening with the war? 731 01:02:29,921 --> 01:02:32,441 The war is over. Germany surrendered a month ago. 732 01:02:34,481 --> 01:02:35,481 Oh! 733 01:02:37,321 --> 01:02:40,841 Well, that's good. That's very good. 734 01:03:18,681 --> 01:03:20,761 Hello, dear. Can I help? 735 01:03:21,121 --> 01:03:23,401 Is that the postman, love? 736 01:03:26,321 --> 01:03:30,961 Uh, I am terribly sorry, I'm looking for Mrs Freya Mountstuart and her daughter. 737 01:03:31,481 --> 01:03:33,441 Oh, yes, they used to live here. 738 01:03:35,041 --> 01:03:38,241 Do you know where they live now? I'm Logan Mountstuart. 739 01:03:41,721 --> 01:03:44,521 Her husband. I was a prisoner in the war. 740 01:03:46,841 --> 01:03:50,041 Did no one tell you? Oh, somebody should've told you, love. 741 01:03:51,921 --> 01:03:53,241 Told me what? 742 01:03:53,321 --> 01:03:56,401 About the rocket. The V-2. At the end of last year. 743 01:03:56,481 --> 01:03:59,761 She'd just went up to the school at the top of the road to pick up the little girl, 744 01:03:59,841 --> 01:04:02,441 and the rocket fell... 60976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.