All language subtitles for Alleluja e Sartana figli di... Dio (1972) TVRip.HRV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,120 --> 00:00:12,999 ALELUJA I SARTANA SINOVI... BO�JI 2 00:00:14,640 --> 00:00:16,679 Igraju 3 00:00:53,600 --> 00:00:55,519 Re�ija 4 00:01:00,880 --> 00:01:06,807 Ponovo slavimo dan Gospodnji bez crkve i sve�enika. 5 00:01:07,840 --> 00:01:13,639 Po�elimo da nam dobri Bog brzo da i jedno i drugo. 6 00:01:50,840 --> 00:01:52,679 Ne, hvala. 7 00:02:05,880 --> 00:02:09,319 Indijanci? Prokletnici, uvijek oni. 8 00:02:09,320 --> 00:02:15,559 Ne. Moj satnik. Bio je pijan. -Pi�e je ne�to grozno. -Tako je. 9 00:02:15,600 --> 00:02:19,679 Doktor je mnogo puta rekao mom djedu da ne pije, ali on ne slu�a. 10 00:02:19,720 --> 00:02:23,319 Ba� tako. Jadni djed. Alkohol �e ga uni�titi. 11 00:02:23,320 --> 00:02:28,719 Trebamo pokrenuti borbu protiv alkohola i njegovih predstavnika. 12 00:02:34,400 --> 00:02:38,319 Molimo se za alkoholi�are. 13 00:02:53,639 --> 00:02:57,599 Mali odmor za konje. 14 00:02:58,600 --> 00:03:02,399 Gospodo, stat �emo na pola sata. - Dobro je. 15 00:03:02,440 --> 00:03:06,199 Nije neko mjesto, ali postoje i gora. 16 00:03:06,240 --> 00:03:08,879 Daj mi ruku, sine. Hvala. 17 00:03:08,919 --> 00:03:13,039 Voda iz bunara je za pi�e. - Voda nikad nije za pi�e. 18 00:03:38,960 --> 00:03:43,279 Divno. Idili�no. 19 00:03:44,360 --> 00:03:50,359 Usrani! Do�i, usrani! - Ne zajebavaj, smrdljivko! 20 00:03:50,400 --> 00:03:54,199 Tko to ka�e? Nisu se kupali od Bo�i�a. - Koje godine? 21 00:04:01,000 --> 00:04:04,719 Frede, dobro �uvaj stra�u. Pazi na konje. 22 00:04:04,720 --> 00:04:09,439 Ne brinite se. Meni ne mo�e ni�ta proma�i. Promatram ih. 23 00:04:09,440 --> 00:04:12,119 Sve ih vidim. Tamo su. 24 00:05:36,240 --> 00:05:40,319 Lopov! Lopov! 25 00:05:48,920 --> 00:05:51,479 Kako te zovu �erifi kad te uhite? 26 00:05:51,480 --> 00:05:54,559 Aleluja, a kako zovu tebe? - Sartana! 27 00:06:00,640 --> 00:06:04,599 Mi�ite se! Mi�ite se! 28 00:06:04,600 --> 00:06:07,999 Za�to ne operete i odje�u? 29 00:06:08,000 --> 00:06:12,039 Treba se oprati. Ja �u vam pomo�i. 30 00:06:15,440 --> 00:06:17,639 Bok, momci! 31 00:06:17,640 --> 00:06:22,359 Ne odgovaraju mi vi�e. -Nisu tvoje. -Opet zajebava�. 32 00:06:32,240 --> 00:06:35,838 Imbecile! -Da, gospodine. -Naprijed! 33 00:06:43,279 --> 00:06:44,959 Prestat �u pu�iti! 34 00:08:00,160 --> 00:08:03,719 Sestrice moja... Sestrice... 35 00:08:05,960 --> 00:08:10,359 Ne mogu vi�e. Ne mogu vi�e. - Idemo. 36 00:09:16,520 --> 00:09:18,999 Bo�e, gol �ovjek! 37 00:09:20,080 --> 00:09:24,119 Kakav skandal! Sramota! 38 00:09:25,760 --> 00:09:30,558 Vele�asni! Vele�asni! 39 00:09:36,720 --> 00:09:42,319 Moramo po�uriti. 40 00:09:42,360 --> 00:09:44,159 Kreni! 41 00:09:44,160 --> 00:09:51,519 Stanite! - Vele�asni, moja torba! Stani. 42 00:09:53,040 --> 00:09:56,558 Stanite! U ime Boga, stanite! Stanite... 43 00:10:20,640 --> 00:10:24,519 Natjerao si nas da jurimo, prijatelju. - Sad �e� platiti. 44 00:10:24,520 --> 00:10:27,558 U ovom kraju, postoji samo jedna kazna za konjokradice. 45 00:11:16,320 --> 00:11:18,319 Naprijed! Naprijed! Ima za sve. Ovo je za tebe! 46 00:11:19,120 --> 00:11:23,119 Ovo je za tebe! Evo i za tebe! I za tebe! 47 00:11:24,280 --> 00:11:26,879 Hajde, hajde! 48 00:11:30,440 --> 00:11:35,039 Gospodo, malo mira. Jedan po jedan, svi �ete dobiti. 49 00:11:36,480 --> 00:11:38,519 Kakve glavonje 50 00:12:02,040 --> 00:12:05,999 Kad pomislim da su mi dje�aci s pjegama bili simpati�ni. 51 00:12:12,320 --> 00:12:16,759 Plavokosi, reci �to ho�e� da ti napi�emo na grobu? 52 00:12:16,760 --> 00:12:21,599 Ako vam je ba� stalo, napi�ite: "On nije htio." 53 00:12:21,600 --> 00:12:25,719 Trenutak, bra�o. 54 00:12:25,720 --> 00:12:29,239 Stanite u ime onoga tko �e jednom sravniti ra�une. 55 00:12:29,280 --> 00:12:34,399 Odakle se pojavio ovaj? - Pi�e: "Ne sudi". 56 00:12:34,400 --> 00:12:38,639 Tko ste vi da to radite? - Nas je petero i imamo konop, 57 00:12:38,640 --> 00:12:42,159 a na kraju konopa je grozni konjokradica. 58 00:12:42,160 --> 00:12:48,959 Bez ispovijesti? Ne�ete dopustiti grje�niku da se pokaje? Nikad. 59 00:12:50,360 --> 00:12:54,599 �to je rekao? 60 00:12:54,640 --> 00:13:02,479 Ho�e� li da ispovjedi� grijehe, brate? -Da, o�e, �elim. Mnogo. 61 00:13:02,480 --> 00:13:05,879 Dobro, vrlo dobro. 62 00:13:05,880 --> 00:13:09,959 Ne shva�am kako netko mo�e biti konjokradica. 63 00:13:09,960 --> 00:13:14,319 To je zaista stra�no. Udaljite se svi! Udaljite se! 64 00:13:14,320 --> 00:13:18,119 Ispovijest je sveta i smije slu�ati samo onaj odozgo. 65 00:13:18,120 --> 00:13:20,439 Hvala, bra�o. 66 00:13:30,480 --> 00:13:33,999 Koliko si dugo konjokradica, prijatelju? 67 00:13:34,000 --> 00:13:40,039 Koliko si ti dugo sve�enik? -Zaboravi, mijenjamo temu. 68 00:13:40,040 --> 00:13:44,839 Molimo se... 69 00:14:05,840 --> 00:14:09,919 Ne mo�emo ni�ta u�initi. -Ovaj je mrtav! -Izgleda. 70 00:14:09,920 --> 00:14:15,799 �to se dogodilo? - Napustio nas je. 71 00:14:15,840 --> 00:14:21,159 Na�alost, njegovo srce nije izdr�alo sramotu. 72 00:14:21,160 --> 00:14:26,679 Stanite! Nitko ne smije dirati onoga koga je Gospod pozvao. 73 00:14:29,640 --> 00:14:39,719 Uradit �u sve sam, u ti�ini. Trebate razmisliti o mnogo �emu. 74 00:14:39,760 --> 00:14:43,679 Svi vi ste gre�nici i svakog mo�e udariti munja. 75 00:14:43,720 --> 00:14:48,679 Sljede�i put dobro razmislite, prije nego �to objesite nekoga. 76 00:14:48,680 --> 00:14:52,479 To bi mogao biti brat, makar bio konjokradica kao ja. 77 00:14:56,920 --> 00:15:00,359 Odlazi? -�to radi? -Odnosi ga. -Da, ali za�to? 78 00:15:00,400 --> 00:15:03,879 Ne znam... - A mi smo ovdje. 79 00:15:03,880 --> 00:15:11,959 Jo� ste tu? Idite, bra�o! -On je sve�enik ili grobar? 80 00:15:11,960 --> 00:15:15,759 Ako nije sve�enik, onda je grobar. - Idite u miru! 81 00:15:15,760 --> 00:15:20,519 Idemo. - Nikad nisam shva�ao te sve�enike. 82 00:15:35,840 --> 00:15:37,359 Glupa zvijer. 83 00:16:06,280 --> 00:16:09,039 Zvao si, Lupo? -Tu smo! -Tu smo! 84 00:16:09,040 --> 00:16:14,559 Ne! -Oprosti, onda. -Kako ti ka�e�. 85 00:16:18,680 --> 00:16:23,399 �to radite? Kuda idete? Ovamo. 86 00:16:27,200 --> 00:16:31,719 �elim da ste svi ovdje. - �to je sad? 87 00:16:32,840 --> 00:16:35,559 Manchesterovi i obitelj Forrest. 88 00:16:35,600 --> 00:16:40,479 Za mjesec, samo osam obitelji je napustilo Mountsville. 89 00:16:40,520 --> 00:16:46,999 Ovim tempom, postat �u gazda sela za dva stolje�a. To �elite?! 90 00:16:47,000 --> 00:16:50,999 Recite mi! Budite barem hrabri. 91 00:16:51,000 --> 00:16:55,239 �elim tu zemlju prije nego �to stigne sve�enik. 92 00:16:55,240 --> 00:16:59,239 Lupo, imam ideju. -I ja! -I ja! 93 00:16:59,240 --> 00:17:05,399 Da �ujem. -Zatrovat �emo vodu. -Spalit �emo ku�e. -Dinamitom. 94 00:17:06,560 --> 00:17:09,039 Spalit �emo im cijeli rod. - Ubijmo ih sve. 95 00:17:10,920 --> 00:17:14,639 Ne! Ne trebaju nas prepoznati! 96 00:17:14,640 --> 00:17:18,839 Moramo oteti 3000 ari i isprazniti Mountsville, 97 00:17:18,840 --> 00:17:24,999 ali prema mom planu, i ove no�i �e �uti Lupove zube. 98 00:17:34,880 --> 00:17:37,439 Pa�nja! 99 00:17:41,160 --> 00:17:45,439 Dobar dan, g. tata! - Dobar dan, g. generale! 100 00:17:45,440 --> 00:17:50,279 Bit �e dobar dan, kad istjeramo Engleze iz Louisiane! 101 00:17:50,280 --> 00:17:55,319 Stiglo je pismo od Lafayettea ili poruka od generala Washingtona? 102 00:17:55,359 --> 00:18:01,799 Nije jo�. -�to �ekaju? Misle da ne znam voditi napad? 103 00:18:03,760 --> 00:18:08,519 Tko je ovaj? �pijun? Ubijte ga! - Ja sam Falco, gospodine. 104 00:18:08,520 --> 00:18:14,039 Ne prepoznajete me? -Falco? -Da, da... On je patriot. 105 00:18:14,040 --> 00:18:17,519 Spreman je da se bori za nezavisnost Amerike. 106 00:18:17,520 --> 00:18:22,039 A tko je ovo? Vojnik? - Da! Danski vojnik. 107 00:18:22,080 --> 00:18:24,358 �ivjela nezavisnost! Smrt Englezima! 108 00:18:24,400 --> 00:18:26,999 Smrt Englezima! �ive... 109 00:18:27,040 --> 00:18:33,199 �to je ovo! -To je... �to je ovo? Plan borbe generala Washingtona. 110 00:18:33,200 --> 00:18:36,479 Ovaj mladi� nikad ni�ta nije razumio! 111 00:18:36,480 --> 00:18:39,719 Potrebni su nam dragovoljci. - Ra�unajte na nas, gospodine. 112 00:18:41,240 --> 00:18:44,839 Grozno. Ubijte ih. -Molim? -Ubijte ih. -Kako? 113 00:18:44,840 --> 00:18:49,719 Jednog po jednog. Ako nai�ete na nekog �pijuna, odmah ga ubijte! 114 00:18:49,760 --> 00:18:53,358 Ja idem u inspekciju. -Da, gospodine. -Desno! 115 00:18:55,040 --> 00:18:58,839 Naprijed mar�! Jedan, dva, jedan, dva... 116 00:21:14,160 --> 00:21:16,599 Netko je kucao? 117 00:21:25,200 --> 00:21:28,799 Alberto! -Dobra ve�er! -Alberto, u�i. 118 00:21:38,520 --> 00:21:41,679 Evo me, �eno. 119 00:22:11,080 --> 00:22:13,118 Idemo? 120 00:22:42,640 --> 00:22:46,879 �ekajte me! Bojim se kad sam sam! 121 00:23:18,000 --> 00:23:22,358 Sartana, kod mene zrak ima bolji miris. 122 00:23:24,240 --> 00:23:28,879 U vezi s tim, odakle si? - Ista regija, Teksas. 123 00:23:29,840 --> 00:23:34,279 Ali, vrlo daleko odavde. A ti? -Colorado. -Colorado? 124 00:23:35,240 --> 00:23:41,439 Ima� obitelj? - Da, imam sedmero bra�e. 125 00:23:41,480 --> 00:23:45,199 Svi su farmeri. Ja sam oti�ao zato �to sam druga�iji. 126 00:23:45,240 --> 00:23:51,279 Osje�am se kao poslovni �ovjek. -Mi smo banditi sedam generacija. 127 00:23:52,400 --> 00:23:57,079 Moj djed je spavao u ku�i samo jednom, na dan vjen�anja. 128 00:23:58,200 --> 00:24:04,118 Moj otac, jedinac, dva puta. Moj brat i ja. -Otac ti je mrtav? 129 00:24:04,119 --> 00:24:11,399 Ne. Emigrirao je. Oti�ao je na mjesto koje se zove Sicilija. 130 00:24:11,440 --> 00:24:15,679 Sicilija? -Da. Ka�e da je to idealno mjesto za bandita 131 00:24:15,680 --> 00:24:22,639 koji �eli napraviti karijeru. Koliko vrijedi tvoja glava? 132 00:24:22,640 --> 00:24:27,879 Mislim da ovdje u Teksasu vrijedi oko tisu�u dolara. 133 00:24:27,880 --> 00:24:32,559 Druga kategorija. Potra�i me kad bude� vrijedio pet tisu�a. 134 00:24:33,600 --> 00:24:40,999 Sartana, ne zna� ne�to. Ljudi kao mi, jednostavni, ne shva�aju 135 00:24:41,000 --> 00:24:46,039 da se svijet promijenio. -Da, u sve je ve�em sranju. 136 00:24:46,040 --> 00:24:50,879 Kra�a konja, plja�ka ko�ija, banaka, sve je to za prosjake. 137 00:24:50,880 --> 00:24:56,919 Nastavi. -Ne postaje se bogat tako. -Nego? 138 00:24:56,920 --> 00:25:04,999 Dat �u ti primjer. Neki ljudi u Chicagu kupe tele za 15 $, 139 00:25:05,000 --> 00:25:13,679 stave ga u konzerve i zarade 800 Dragi Sartana, to je posao. 140 00:25:14,840 --> 00:25:20,159 Mo�da si u pravu, ali ja sam sretan kad je konj ispod mene, 141 00:25:20,200 --> 00:25:23,479 a oblaci iznad glave. Tele mo�da ho�e, 142 00:25:23,520 --> 00:25:29,079 ali Sartanu ne�e nikad smjestiti u konzervu. -Vidim nevolju. 143 00:26:11,960 --> 00:26:14,999 Vele�asni, �eljeli bismo... - �uti. 144 00:26:21,160 --> 00:26:24,959 Samo on zna kad je vrijeme za ro�enje i za umiranje. 145 00:26:24,960 --> 00:26:28,839 To je onaj �to je umro. - Da. 146 00:26:28,840 --> 00:26:33,319 Bo�e moj, �to radi� s nekim ovakvim? 147 00:26:46,200 --> 00:26:48,239 Dobar dan! 148 00:26:51,040 --> 00:26:54,199 Eto tko �e nas osloboditi no�nih duhova. 149 00:26:54,200 --> 00:26:57,799 Sad �e nestati no�na mora nad na�im selom. Dugo smo izdr�ali 150 00:26:57,840 --> 00:27:01,879 bez pomo�i �ovjeka Bo�jeg koji je kona�no do�ao. 151 00:27:01,920 --> 00:27:05,719 Nitko se vi�e ne�e usuditi da nas tjera s na�e zemlje. 152 00:27:07,160 --> 00:27:10,959 Moj jadni mu� je pisao da nam po�alju sve�enika. 153 00:27:13,920 --> 00:27:16,479 Sad ste ovdje i mo�ete ostati u mojoj ku�i. 154 00:27:16,480 --> 00:27:20,839 Hvala. -Sve dok Mountsville ne dobije svoju crkvu. 155 00:27:20,840 --> 00:27:30,559 Udovica ste? -Da. To se dogodilo one ve�eri kad smo se vjen�ali. 156 00:27:30,600 --> 00:27:38,358 Moj jadni mu� je sjedio tamo, pio je kavu kao vi i... Cap. 157 00:27:38,359 --> 00:27:44,479 Samo je razroga�io o�i. Godinu sam udovica. 158 00:27:45,280 --> 00:27:50,879 Dobra podvala. 159 00:27:50,920 --> 00:27:56,919 �to to govori�? -Htio sam re�i... Sigurno je bilo stra�no. 160 00:28:01,960 --> 00:28:04,999 Ali, vrijeme nije izgubljeno. 161 00:28:05,000 --> 00:28:10,358 Ovo su crte�i koje je jadni Gibbons pripremio za crkvu. 162 00:28:10,359 --> 00:28:14,118 Bio je vrlo religiozan. Ne�ete pogledati? 163 00:28:15,560 --> 00:28:17,719 Pa�ljivo. 164 00:28:21,600 --> 00:28:27,559 Ba� lijepo. -Da, lijepo je. -Svi�a vam se? -Da. 165 00:28:28,760 --> 00:28:32,839 Ne izgledate zadovoljno. - �ime? 166 00:28:32,840 --> 00:28:36,118 �to �ete imati mjesto gdje �ete obavljati slu�bu. 167 00:28:36,119 --> 00:28:39,919 Za koga je to? - Za tebe, vele�asni. 168 00:28:39,960 --> 00:28:44,359 Naravno da sam zadovoljan. Naravno. - Oprostite, gospo�o, 169 00:28:44,400 --> 00:28:49,199 ali izgradnja crkve je skupa, materijal, drvo... -I zvona. 170 00:28:49,200 --> 00:28:54,559 Zvona su danas skupa. - Novac je tu, skupit �emo jo� vi�e. 171 00:28:54,560 --> 00:28:59,919 Cijela zajednica je doprinijela. 1.600 dolara za po�etak! 172 00:29:01,520 --> 00:29:05,319 To se ne dira. To je novac za crkvu. 173 00:29:05,360 --> 00:29:09,399 �uvajte ga vi, vele�asni. - Sa zadovoljstvom. 174 00:29:10,880 --> 00:29:13,759 Sve �e biti podijeljeno na jednake dijelove, 175 00:29:13,760 --> 00:29:16,519 kao �to rade ljudi koji vjeruju. - Svi vjerujemo u vas. 176 00:29:16,520 --> 00:29:19,399 Sigurna sam da �e se s vama sve promijeniti. 177 00:29:19,400 --> 00:29:23,239 Imat �emo crkvu, slobodu, mnogo vjere i... 178 00:30:04,080 --> 00:30:08,479 Danas trebaju odlu�iti u selu, netko �e prodati. 179 00:30:08,480 --> 00:30:12,879 Ali, moja je posljednja rije�. Lupova volja. 180 00:30:12,880 --> 00:30:16,759 Ako strah nije dovoljan, progovorit �e dinamit. 181 00:30:16,800 --> 00:30:23,079 Lupo ne opra�ta. Lupo ne opra�ta Da, naravno. -Naravno. -Naravno. 182 00:30:24,240 --> 00:30:27,719 Siguran si da je dolje zlato? 183 00:30:37,680 --> 00:30:42,919 imbecile. Samo se jedna osoba nadaleko razumije u rudnike. 184 00:30:42,960 --> 00:30:49,559 Ja. Lupo. -Onda, treba� biti milijuna�. -A ti manji seronja. 185 00:30:53,640 --> 00:30:58,439 Mape jasno govore! Na zemlji Mountsvillea postojali su bunari. 186 00:30:58,440 --> 00:31:02,479 Ovdje su nekad bili Meksikanci i sve njihovo zlato je dolazilo 187 00:31:02,480 --> 00:31:05,759 iz ovog podru�ja. - U ravnici? 188 00:31:05,800 --> 00:31:09,879 U ravnici, na brdu, na nizbrdici, na uzbrdici. 189 00:31:09,880 --> 00:31:14,359 Kakvi su ovo razgovori? Dolje je ono �to me zanima, zlato. 190 00:31:14,360 --> 00:31:18,159 Dok su odlazili, Meksikanci su potopili sve bunare, a mi... 191 00:31:20,680 --> 00:31:24,039 Mi �emo ih isu�iti. 192 00:31:25,920 --> 00:31:29,199 Jedina opasnost je ako do�e prokleti propovjednik 193 00:31:29,200 --> 00:31:34,959 i uvjeri proklete seljake da se suprotstave. -Mo�da je ve� stigao. 194 00:31:35,000 --> 00:31:40,159 Onda �e do�i do pokolja, do borbe. Lupo se ni�ega ne boji! 195 00:31:40,160 --> 00:31:43,959 Lupo, ovako je dobro? 196 00:31:50,680 --> 00:31:55,559 Prokleta zvijer. �ivci su mi popustili! Odlazi! 197 00:31:57,640 --> 00:32:02,679 Slu�ajte me svi. Postoji drugi na�in da se dokopamo 198 00:32:02,680 --> 00:32:07,239 barem 20 ari zemlji�ta kod rudnik bez i jednog pucnja. 199 00:32:07,240 --> 00:32:15,559 Dovoljno je da se jedan od vas o�eni Gertrudom Stein. 200 00:32:15,560 --> 00:32:18,959 Ne! Ne ja, Lupo. Spreman sam raznijeti Mountsville dinamitom, 201 00:32:19,000 --> 00:32:22,199 ali ne i da se o�enim Gertrudom Stein. Za�to ja, Lupo? 202 00:32:22,240 --> 00:32:27,679 Zato �to si lijep i zato �to te ona voli. 203 00:32:29,520 --> 00:32:33,879 Obratit �u se zapovjedni�tvu. Svi �e pri�ati o meni. 204 00:32:33,880 --> 00:32:37,279 Jedan, dva, jedan, dva, jedan, dva... 205 00:32:37,280 --> 00:32:42,719 Gol �ovjek! Stani! Kona�no sam uhvatio engleskog �pijuna. 206 00:32:42,760 --> 00:32:46,879 Gospodine, ho�ete li re�i starom lu�aku da vele�asni 207 00:32:46,920 --> 00:32:54,279 O'Connor nije �pijun, a jo� manje Englez? -Vi ste vele�asni O'Connor? 208 00:32:54,280 --> 00:32:59,639 Naravno. Mo�ete provjeriti kod starje�ine u Tucsonu. 209 00:32:59,640 --> 00:33:04,159 I po�li ste u Mountsville? - To je ono �to bezuspje�no 210 00:33:04,160 --> 00:33:07,519 poku�avam objasniti ovom senilnom starcu. 211 00:33:07,560 --> 00:33:12,119 Ja senilan? Crve! - Zatvorite ga. 212 00:33:17,920 --> 00:33:23,239 Mountsville je moj! Mountsville je moj! Mountsville je moj! 213 00:33:26,600 --> 00:33:31,479 Lud je. - Mountsville je moj! 214 00:33:33,040 --> 00:33:38,519 Idemo. -Smirite se. Ne zaboravite da sam sve�enik. -Hajde hodaj. 215 00:33:40,880 --> 00:33:45,039 �to se doga�a? Ve� napu�taju Mountsville? 216 00:33:45,040 --> 00:33:50,439 Ne, Lupo, stigao je sve�enik. - Jo� jedan? 217 00:33:50,840 --> 00:33:53,639 Nema veze, i njega �emo eliminirati. 218 00:33:53,640 --> 00:34:00,079 Samo trenutak. Dance, bit �e nam potreban za tvoje vjen�anje. 219 00:34:00,120 --> 00:34:03,959 Okrutna sudbino... - Ne! 220 00:34:07,760 --> 00:34:11,919 Hrabro, Gertruda. 221 00:34:11,920 --> 00:34:14,639 Okrutna sudbino! 222 00:34:14,640 --> 00:34:19,439 Ne�u se ubiti, ubit �u se. Ne�u se ubiti, ubit �u se. 223 00:34:19,440 --> 00:34:21,599 Ne�u se ubiti. 224 00:34:24,760 --> 00:34:27,279 I ovog je puta pro�lo lo�e. 225 00:34:28,920 --> 00:34:31,159 Okrutna sudbina. 226 00:34:31,160 --> 00:34:32,479 Ne... 227 00:34:32,480 --> 00:34:34,079 Ne! 228 00:34:55,880 --> 00:34:58,039 Ne mo�e uvijek tako! 229 00:35:19,440 --> 00:35:23,279 Na korak od sre�e. 230 00:35:23,280 --> 00:35:26,679 Ne mogu slu�ati kako pati�, zato sam odlu�io... 231 00:35:26,680 --> 00:35:35,639 Odlu�io sam, Gertruda! - Zna�i da me voli�? Reci mi to. 232 00:35:36,920 --> 00:35:41,119 Da. Ljubavi se ne mo�e� oduprijeti. 233 00:35:41,160 --> 00:35:45,519 Ljubavi, bilo ti je potrebno mnogo vremena da odlu�i�. 234 00:35:45,520 --> 00:35:50,119 Posebno sad kad je sve�enik u Mountsvilleu. 235 00:35:50,120 --> 00:35:57,319 Sve�enik? Odmah �e� me oteti, ili se �eli� izjasniti u crkvi? 236 00:35:57,320 --> 00:36:05,279 Odmah, ljubavi. Odmah. Osje�am da �u umrijeti ako to ne u�inim. 237 00:36:28,040 --> 00:36:30,639 Tu sam za tebe, Dance! 238 00:36:35,239 --> 00:36:40,559 Ljubavi, idemo! To mora biti nezaboravno vjen�anje. 239 00:37:00,640 --> 00:37:06,599 Gospo�o Gibbons? Ovo je dobar trenutak, idemo. 240 00:37:10,719 --> 00:37:14,359 Novac je kod tebe? - Misli� da sam ga zaboravio? 241 00:37:16,600 --> 00:37:22,279 Ali, ostaviti takvu udovicu... - Zaboravi. Ne zna� kakve cure 242 00:37:22,280 --> 00:37:26,919 mo�e� imati s polovinom od 1.600 dolara. -Da. Idemo. 243 00:37:38,400 --> 00:37:42,999 Gdje je vele�asni O'Connor? 244 00:37:44,560 --> 00:37:50,559 Tu sam. -�ivot se vratio u Mountsville. Samo vas �ekamo. Do�ite. 245 00:37:51,680 --> 00:37:54,999 Trenutak. �e�ir. 246 00:38:12,320 --> 00:38:16,879 Hajde, ljubavi, guraj. - Da! Da! Guram, guram! 247 00:38:44,880 --> 00:38:47,718 Odakle dolazi�, sve�enice? - Iz ku�e g�e Gibbons. 248 00:38:47,719 --> 00:38:52,759 Mislim, iz kojeg kraja? -Iz kojeg kraja? Iz ovog, naravno. 249 00:38:52,800 --> 00:38:55,999 Koliko �e� ostati? -Dok Bog bude �elio. 250 00:38:57,040 --> 00:39:00,679 Ne vidim mladence, vratit �u se tamo odakle sam do�ao. 251 00:39:01,760 --> 00:39:04,359 Ne, ne, �ekaj. 252 00:39:04,360 --> 00:39:08,879 Prvo �emo obaviti vjen�anje, a, onda, idi. Mladenci dolaze. 253 00:39:21,880 --> 00:39:25,839 Vidio si, sve�enice, bez vjere? 254 00:39:40,880 --> 00:39:42,399 Stigli smo. 255 00:39:48,520 --> 00:39:51,119 �estitam! 256 00:39:57,680 --> 00:40:00,079 �to radi�? - Gertruda! 257 00:40:02,239 --> 00:40:04,759 �estitamo! - �estitamo! 258 00:40:10,560 --> 00:40:17,759 Hajde do�i. -�estitam, prijatelju! Ti si sretan �ovjek. 259 00:40:22,480 --> 00:40:27,079 Obavite ovo brzo. - Trenutak. Brzo? Za�to? 260 00:40:27,080 --> 00:40:30,319 Mo�emo i odgoditi. Brak je ne�to ozbiljno. 261 00:40:30,320 --> 00:40:33,199 Tako je, i ja to mislim. Odgodit �emo. 262 00:40:33,239 --> 00:40:36,439 Ne, ni�ta se ne�e odgoditi! -Da! Ovdje smo i vjen�at �emo se. 263 00:40:36,480 --> 00:40:39,799 Kona�no �emo se vjen�ati. 264 00:40:41,080 --> 00:40:44,679 Mladi�u, zar si ba� u Mountsvilleu dobio tu lijepu ideju? 265 00:40:44,680 --> 00:40:49,079 Vele�asni, �im se vjen�amo, bit �ete gost u na�oj ku�i. 266 00:40:49,080 --> 00:40:55,879 Naravno. Kako ste to stali? Ne vjen�ava se tako. 267 00:40:55,920 --> 00:40:59,879 Ti idi tamo, a ti ovdje. 268 00:40:59,920 --> 00:41:03,238 Gospo�o Gibbons, svirajte ono �to ste ranije svirali. 269 00:41:03,239 --> 00:41:05,159 Naravno. 270 00:41:06,840 --> 00:41:11,079 Ubrzaj, ubrzaj... -To radim. 271 00:41:11,080 --> 00:41:14,639 Sve potrebne pripreme za ovaj sve�ani obred. 272 00:41:14,640 --> 00:41:20,238 Ako je netko protiv ovog braka, neka istupi i navede razloge. 273 00:41:20,239 --> 00:41:24,919 Sad postoji neki razlog protiv? -Dolores, na primjer. 274 00:41:24,960 --> 00:41:28,919 Nije lijepo vjen�ati se, a da ne obavijesti� prvu �enu. 275 00:41:28,920 --> 00:41:35,279 Ovo tra�i�? Oprosti. Nisam znao koliko je sati. -Pomozite. 276 00:41:35,280 --> 00:41:37,999 Uzmi Sveto pismo. 277 00:41:39,640 --> 00:41:43,279 Rekao sam ne�to pogre�no? Dolazim u miru. 278 00:41:46,200 --> 00:41:48,319 Nalazimo se na svetom mjestu! 279 00:41:48,360 --> 00:41:51,359 Rekao sam da iza�e�! 280 00:41:54,560 --> 00:41:56,799 U crkvi se ne tu�e. Jasno? 281 00:42:03,480 --> 00:42:08,359 Vidi kako je dobra. Jedi! -Shvatio si lekciju? 282 00:42:08,360 --> 00:42:12,639 Shvatio sam. �ekam te vani. Vidjet �e� ti. 283 00:42:14,200 --> 00:42:17,959 Rekao sam da jede�! -Daj mi uho! 284 00:42:18,000 --> 00:42:21,279 Uzmi! 285 00:42:23,320 --> 00:42:25,919 Miran! 286 00:42:25,920 --> 00:42:30,319 Prijeti�? 287 00:42:30,320 --> 00:42:32,999 Ostani dolje! 288 00:42:33,040 --> 00:42:37,359 Du�o... -Ne! -Nesretni�e! 289 00:42:41,400 --> 00:42:43,119 Evo me! 290 00:42:45,440 --> 00:42:48,599 Ni�ta nisam rekao... Sad je dosta! 291 00:42:52,719 --> 00:42:54,999 Tako je. Oduzimate vrijeme nekome kao �to sam ja, 292 00:42:55,000 --> 00:42:58,599 sklapate glupi brak, sveto ujedinjenje u ime ljubavi. 293 00:43:10,280 --> 00:43:13,359 Samo trenutak, molim. 294 00:43:16,360 --> 00:43:18,959 Evo, uzmi ovo. Hvala. 295 00:43:23,440 --> 00:43:26,559 Dame i gospodo, pozdravlja vas va� vele�asni. 296 00:43:28,600 --> 00:43:31,639 Pomo�i �u ti. - Davim se! 297 00:43:34,280 --> 00:43:36,718 Gospo�o Gibbons, idemo? 298 00:43:46,280 --> 00:43:47,799 Olsone! 299 00:43:50,560 --> 00:43:52,359 Pazi, Johnny! 300 00:44:14,160 --> 00:44:16,359 Tko je to bio? 301 00:44:22,160 --> 00:44:26,439 Gospo�o... - Ne mo�e� gledati svoja posla? 302 00:44:27,640 --> 00:44:30,159 Teksas je veliki, na�i �ete drugog. 303 00:44:31,560 --> 00:44:35,519 Misli�, lijepi plavokosi? - Kako da ne? Naravno! 304 00:44:35,560 --> 00:44:37,919 Gertruda! 305 00:44:37,960 --> 00:44:41,319 Evo ti ovo za medeni mjesec. 306 00:44:50,080 --> 00:44:54,999 imam odje�u za tebe, ali reci mi istinu. Ti si �pijun? 307 00:44:55,000 --> 00:44:58,759 Nisam �pijun, a jo� manje sam Englez. 308 00:44:58,800 --> 00:45:03,319 Zanima me �to �elite od mene i za�to ste me zatvorili? 309 00:45:03,360 --> 00:45:08,559 Molim vas, dajte mi odje�u. - Ne. Reci mi istinu, ti si �pijun? 310 00:45:08,560 --> 00:45:12,399 Koliko puta trebam re�i da nisam �pijun? Dajte mi odje�u. 311 00:45:12,400 --> 00:45:19,119 Ne! Imam va�ne vijesti iz Washingtona. 312 00:45:19,120 --> 00:45:22,799 Razumijem, imate prijatelje u glavnom gradu. -Glavni grad? 313 00:45:22,840 --> 00:45:27,079 Ja sam prijatelj generala Georga Washingtona. 314 00:45:27,120 --> 00:45:33,479 Moram vas podsjetiti da je Washington mrtav ve� 52 godine. 315 00:45:33,480 --> 00:45:35,759 Bilo bi vam drago? 316 00:45:35,760 --> 00:45:41,839 �ivjela nezavisnost, dolje engleski �pijuni! 317 00:45:41,840 --> 00:45:47,839 Molim vas, dajte mi odje�u. - Ne! Mora� ostati gol kao crv. 318 00:45:51,719 --> 00:45:54,319 Govori engleski, on je �pijun. 319 00:45:54,360 --> 00:45:57,439 Ve�eras izlazimo. 320 00:45:57,440 --> 00:45:59,959 Smiri se. 321 00:46:10,120 --> 00:46:14,159 Ovo mora biti odlu�uju�a no�. - Bit �e, Lupo, obe�avam. 322 00:46:14,200 --> 00:46:18,199 Bolje za tebe. Ako ne �eli� postati pravi duh. 323 00:46:25,920 --> 00:46:33,919 Zna� �to? U pravu si. Malo je ovakvih udovica. 324 00:46:33,920 --> 00:46:36,559 Znam. Idemo. 325 00:46:53,080 --> 00:46:56,718 Otvori ti. -Za�to? -Onako. 326 00:47:04,400 --> 00:47:09,919 Pogledaj. - Sli�e na utvare. Do�i. 327 00:47:13,040 --> 00:47:16,839 �to su utvare? - Du�e bez tijela. 328 00:47:16,840 --> 00:47:19,479 Du�e bez tijela? Sad �emo vidjeti. 329 00:47:31,239 --> 00:47:35,159 To je tijelo i te�ko je. - Du�a pripada njegovim precima. 330 00:47:36,600 --> 00:47:41,519 Ovo smrdi, bacimo se na posao. - �eli� se boriti s vragovima? 331 00:47:41,520 --> 00:47:46,999 Za�to da ne? �elim da moji dolari i ja budemo na sigurnom. 332 00:47:47,000 --> 00:47:52,799 Tvoji? Tvojih je 50%. Nemoj to zaboraviti. -Ne�u zaboraviti. 333 00:48:00,840 --> 00:48:02,718 Barem me upozorite, kreteni! 334 00:48:11,600 --> 00:48:14,999 �to radi�, uko�eni? Odlazi. - Kako? Ne mogu. 335 00:48:19,400 --> 00:48:22,639 Idemo. Idemo. Probudi se. Brzo! 336 00:48:53,400 --> 00:48:56,039 Da vi�e nisi to probao. Jasno? 337 00:48:56,040 --> 00:48:58,479 Utvare, pri�ekajte trenutak. 338 00:49:00,719 --> 00:49:03,119 20, 21, 22, 23, 24... 339 00:49:03,320 --> 00:49:05,159 20, 21, 22, 23, 24... 340 00:49:07,400 --> 00:49:10,639 ... 38, 39, 40. 341 00:49:14,160 --> 00:49:16,399 Meni ka�e�? 342 00:49:17,200 --> 00:49:18,759 U redu. 343 00:49:31,120 --> 00:49:34,199 I ovo je sre�eno. - Hajdemo sad zavr�iti, Aleluja. 344 00:49:39,000 --> 00:49:41,919 Naprijed! 345 00:49:59,160 --> 00:50:02,279 Gotovo je? - Da. 346 00:50:02,320 --> 00:50:03,999 Ne... 347 00:50:08,200 --> 00:50:11,039 Moje. -Tvoje. Hvala. -Moje. -Tvoje. Hvala... 348 00:50:15,440 --> 00:50:21,279 Svi ku�i! Falco, ti ne ide�? - Ja? Ne! 349 00:50:23,200 --> 00:50:26,799 Vele�asni O'Connore, Sartana, dosta je. Do�ite u ku�u. 350 00:50:26,800 --> 00:50:31,959 Treba vam odmor. Do�ite. - Htjeli smo ih pratiti. 351 00:50:31,960 --> 00:50:35,759 Ne, do�ite. - Dobro. Dobra ve�er! 352 00:50:39,440 --> 00:50:43,718 Kako ste se obukli? - Imao sam izlazak. Idemo. 353 00:50:47,080 --> 00:50:53,919 Hvala, hvala, budite dobri. Hvala. - Iza�ite! Iza�ite! 354 00:51:47,520 --> 00:51:49,039 Ruka! 355 00:51:49,040 --> 00:51:53,759 �to misli�? - �ele crkvu i izgradit �e je. 356 00:51:55,360 --> 00:52:02,879 Mislim na tortu. -Nemoj se brinuti zbog novca. Ove no�i idemo. 357 00:52:02,920 --> 00:52:08,519 �im iza�emo iz sela, podijelit �emo ga kao prava bra�a. 358 00:52:08,520 --> 00:52:12,839 Vele�asni O'Connore, dobar dan! -Dobar dan, brate! Dobar dan! 359 00:52:12,840 --> 00:52:17,439 Pri�ao sam o drugoj torti. Osje�am miris. 360 00:52:17,440 --> 00:52:22,238 Sigurno je vrlo velika torta. Volio bih probati komad. 361 00:52:23,400 --> 00:52:29,879 Smislio si ne�to. Ispovjedi se. - Ispovijedam se, vele�asni. 362 00:52:31,760 --> 00:52:35,559 Ako je onaj nitkov �to zavija toliko zainteresiran za zemlju 363 00:52:35,560 --> 00:52:39,759 da se igra utvara, to zna�i da tu postoji ne�to dobro. 364 00:52:42,520 --> 00:52:50,119 Vele�asni O'Connore! -Evo je. Idem. -Vele�asni! -Moram i�i. 365 00:52:50,160 --> 00:52:55,799 Djed Cooper umire. Po�urite! -Idem! -Vele�asni! 366 00:52:55,800 --> 00:53:00,039 Vele�asni, do�ite. Po�urite. 367 00:53:02,280 --> 00:53:05,959 Vele�asni! - Da, da, da... 368 00:53:08,480 --> 00:53:09,919 Kona�no! 369 00:53:17,960 --> 00:53:23,559 Pozajmit �e� mi konja? Moram sti�i vele�asnog O'Connora. 370 00:53:24,280 --> 00:53:28,959 Evo ga. 371 00:53:28,960 --> 00:53:32,759 Hvala. Ne brini se, ne�u ga ukrasti. - Nadam se. 372 00:54:14,040 --> 00:54:17,799 Znala sam da �e se to dogoditi. Nikad me ne slu�a�. 373 00:54:17,800 --> 00:54:20,279 Rekla sam ti da ne pije�. 374 00:54:22,440 --> 00:54:27,519 Dobar dan, Tereza! - Dakle, gdje je samrtnik? 375 00:54:27,560 --> 00:54:35,359 Evo ga. Djed, naravno. - Hvala. Dobro, dobro, dobro... 376 00:54:39,719 --> 00:54:45,199 Ali, on je �iv koliko sam i ja. - Imao je napad, vele�asni. 377 00:54:45,200 --> 00:54:48,799 Mo�e oti�i svakog trenutka na drugi svijet. 378 00:54:52,840 --> 00:54:55,639 Lo�e ti je, brate? - Da. 379 00:54:55,680 --> 00:54:59,639 Uvijek ima vremena za umiranje i za pla�anje dugova. -Da. 380 00:54:59,640 --> 00:55:01,718 Sla�emo se u vezi s tim? - Da. 381 00:55:01,719 --> 00:55:07,159 Ne, ne, ne... Ovom �ovjeku treba doktor, a ne sve�enik. 382 00:55:09,840 --> 00:55:13,479 Imamo samo jednog doktora, ali ona je na 110 km odavde. 383 00:55:13,520 --> 00:55:16,759 Molim vas, u�inite ne�to za njegovu du�u. 384 00:55:16,800 --> 00:55:19,919 Uvijek je odano slu�io Gospodu. - Da. 385 00:55:19,960 --> 00:55:22,319 Ne mo�ete mu uskratiti posljednju ispovijest. 386 00:55:22,320 --> 00:55:26,119 U pravu si, Manuela. Vele�asni, u�ini ne�to. 387 00:55:28,200 --> 00:55:34,199 Dobro. Iza�ite svi. Morate me ostaviti samog. 388 00:55:34,200 --> 00:55:37,079 Dobro, idite, idite. Ne, ne ti, brate. 389 00:55:37,120 --> 00:55:40,679 Ja ne? Ostat �u. - Da, mora� mi pomo�i. 390 00:55:40,719 --> 00:55:48,319 Dobro, shvatio sam. - Idi tamo, mala. Idi i moli se. 391 00:55:48,320 --> 00:55:51,199 Za�to nas je otjerao? 392 00:55:54,400 --> 00:56:02,439 I �to sad? - Sad �emo �ekati da umre i idemo. 393 00:56:02,480 --> 00:56:07,759 Dosta mi je ove odje�e i svega ostalog. - Za�to? Lijepo ti stoji. 394 00:56:10,000 --> 00:56:12,199 Hvala. 395 00:56:12,200 --> 00:56:16,599 �to rade? 396 00:56:16,600 --> 00:56:19,479 Jednom sam vidio indijanskog poglavicu kako lije�i 397 00:56:19,480 --> 00:56:21,559 uz pomo� masti od medvjeda. 398 00:56:21,560 --> 00:56:25,639 Dobro, idi i uhvati medvjeda i vrati se prije nego �to umre. 399 00:56:25,680 --> 00:56:29,718 Trenutak. Imam ideju. 400 00:56:37,200 --> 00:56:40,238 Daj mi taj vr�. - Kako vi ka�ete, vele�asni. 401 00:56:46,520 --> 00:56:48,359 Nije lo�a ideja. 402 00:57:07,480 --> 00:57:11,479 Ovo je od papri�ice. 403 00:57:15,760 --> 00:57:18,759 �to se doga�a? 404 00:57:19,520 --> 00:57:22,839 Molimo se. - Da. 405 00:57:25,960 --> 00:57:29,839 Julija, moli se. 406 00:57:35,640 --> 00:57:38,479 Probaj. - Dobro je? 407 00:57:42,920 --> 00:57:46,119 Nema �anse da ozdravi, ali barem �e umrijeti miran. 408 00:57:49,800 --> 00:57:52,959 Hajde. Otvori mu usta. 409 00:58:23,000 --> 00:58:25,119 Poku�aj opet. 410 00:58:27,400 --> 00:58:30,879 Gospode, primi du�u svog sluge Jeremije Coopera 411 00:58:30,920 --> 00:58:33,159 me�u an�ele Tvog kraljevstva. - Amen. 412 00:58:39,240 --> 00:58:44,719 �ivot je lijep! �ivot opet po�inje! 413 00:58:51,000 --> 00:58:55,079 Da su Indijancima umjesto viskija dali ne�to takvo, 414 00:58:55,120 --> 00:58:59,199 Amerika ne bi postojala. - Sje�a� se kako si to napravio? 415 00:58:59,240 --> 00:59:02,719 Mogao si zaraditi bogatstvo na tome. 416 00:59:05,200 --> 00:59:08,999 Poslovni �ovjek. Dobro. Dat �u ti recept. 417 00:59:09,000 --> 00:59:12,959 Drugi put. Izvadite pi�tolje! 418 00:59:48,120 --> 00:59:49,799 Bo�e, glava! 419 00:59:51,040 --> 00:59:53,639 Falco, �to radi� tamo? 420 00:59:58,920 --> 01:00:01,159 Gdje je Danac? 421 01:00:02,960 --> 01:00:06,159 Tu sam, Lupo! - Svi smo tu? 422 01:00:29,560 --> 01:00:32,359 Svidjelo ti se, Lupo? - Da, dvije ribice. 423 01:00:32,360 --> 01:00:37,799 Mi smo ih onesvijestili. - Falco, ti se nisi sjetio mre�e. 424 01:00:37,840 --> 01:00:40,719 Kakva mre�a? - Dakle, rekli smo...? 425 01:00:40,720 --> 01:00:44,559 Ne znamo �to radi�, ali gdje je Lupo, tu ima nade. 426 01:00:44,560 --> 01:00:50,719 Sigurnosti. -Sigurnosti. -Daj mojoj bandi polovinu. 427 01:00:50,720 --> 01:00:56,439 Kraljevstva se ne dijele. Mountsville je moj. -Razgovarat �emo o tome. 428 01:00:56,480 --> 01:00:59,479 Ovo je poklon od tvrtke MacGregor. - Ne mogu primiti. 429 01:00:59,520 --> 01:01:04,799 Ne znam �to da radim. -Ali, �efe... -Oti�ao je? -Da. 430 01:01:04,800 --> 01:01:08,959 Ve�ite ih i odvedite na sigurno! - Ve�ite ih i odvedite na sigurno! 431 01:01:36,840 --> 01:01:40,479 Odvedite ih sve u salun! Istjerajte ih iz ku�a. 432 01:01:40,480 --> 01:01:45,279 Lupo vam zapovijeda. Ako ne �elite umrijeti kao mi�evi, svi iza�ite. 433 01:01:45,320 --> 01:01:47,919 To je posljednja prilika koju vam Lupo daje. 434 01:01:50,680 --> 01:01:53,199 Van! Rekao sam da iza�ete! 435 01:01:53,240 --> 01:01:57,119 Sredi pumpu u starom rudniku i zovi notara. -U redu, Lupo. 436 01:01:57,120 --> 01:02:00,319 Gospo�o Gibbons, u salun! 437 01:02:28,360 --> 01:02:31,279 Ostalo je jo� nekoliko metaka. 438 01:02:34,840 --> 01:02:37,959 Nema� pi�tolj, gdje �e� ih staviti? 439 01:02:38,000 --> 01:02:42,919 Ne postoje samo pi�tolji, nekad treba upotrijebiti i mozak. 440 01:03:06,440 --> 01:03:11,279 Pumpa je na mjestu. Nisam na�ao notara. 441 01:03:11,280 --> 01:03:16,799 Naravno, kretenu! Ja sam notar. 442 01:03:25,440 --> 01:03:29,799 Va�e �e glave biti idu�a meta, ako ne u�inite �to vam ka�em. 443 01:03:32,040 --> 01:03:35,679 �elim ponoviti za one koji nisu shvatili. 444 01:03:37,160 --> 01:03:43,599 Ovdje su spremni ugovori, ovdje su dolari. �est po aru. 445 01:03:43,640 --> 01:03:47,359 Vi ka�ete da je ta cijena smije�na, ali po�tena je. 446 01:03:47,400 --> 01:03:51,519 Vama je po�teno otimanje uz pomo� nasilja? 447 01:03:51,560 --> 01:03:56,439 Po�teno je zato �to bih mogao uzeti sve i platiti u olovu. 448 01:03:56,480 --> 01:04:00,519 Po�teno je zato �to zemlji�te oko Mountsvillea ne vrijedi ni�ta 449 01:04:00,520 --> 01:04:04,479 i prije svega je po�teno, zato �to ja tako ka�em. 450 01:04:04,480 --> 01:04:07,319 �to, onda, trebamo raditi? - Potpi�ite ovo. 451 01:04:07,320 --> 01:04:17,119 Uzmite ono �to vam nudim i odlazite. Jasno? 452 01:04:21,120 --> 01:04:25,279 Lupo se pobrinuo za ta dva zeca. Morali biste vje�no �ekati. 453 01:04:44,640 --> 01:04:46,599 Gladan sam. 454 01:04:47,760 --> 01:04:52,599 Misli� da �emo uspjeti s barutom? - Mislim da je mogu�e. 455 01:04:52,600 --> 01:04:56,679 Postoji jedan detalj. -Ima� �ibice? -Naravno. 456 01:04:56,680 --> 01:05:05,279 Potro�io sam ih, ali ti ih ima�? -Ne. Ja ne pu�im. 457 01:05:21,480 --> 01:05:26,879 Zdravo! -Grije�im ili ste htjeli pobje�i? Pomo�i �u vam. 458 01:05:26,920 --> 01:05:28,875 Ba� ljubazno. 459 01:05:36,440 --> 01:05:39,199 Prijatelju, �elim ti uzvratiti. 460 01:05:51,320 --> 01:05:55,359 To su pravi meci. 461 01:05:57,320 --> 01:06:01,279 Blagoslovljen bio onaj tko je izmislio Bibliju. 462 01:06:02,560 --> 01:06:05,599 Aleluja 463 01:06:05,600 --> 01:06:09,239 Ovo je znak, znak onog odozgo. 464 01:06:09,240 --> 01:06:15,519 Da, vjerujem da jest, prijatelju. Idemo. 465 01:06:29,000 --> 01:06:30,479 Idemo ovamo. Do�i. 466 01:06:35,120 --> 01:06:38,359 Stanite! Pri�i. Pri�i. 467 01:06:40,640 --> 01:06:42,639 Pri�i! 468 01:06:46,880 --> 01:06:52,439 Lijep vojnik, visok, vitak. Sjedi. Sjedi! 469 01:06:57,960 --> 01:07:01,999 Pri�i. -I ja? -Gluh si? -Ne. -Pri�i! 470 01:07:06,040 --> 01:07:10,519 Koga tra�ite? Kuda idete? -Tamo. -Tamo. 471 01:07:11,600 --> 01:07:15,039 Ja �u vam re�i. Tra�ite engleskog �pijuna? 472 01:07:15,040 --> 01:07:19,559 Tamo je dolje. �alje vas general George Washington? 473 01:07:19,560 --> 01:07:25,079 Naravno, gospodine. -Dobro, �pijunima metak u le�a. Jasno? 474 01:07:25,080 --> 01:07:29,919 Da, gospodine, ali... - Idite. Idite brzo! 475 01:07:29,960 --> 01:07:34,639 Zbog vas sam izgubio kontrolu. Zaboravio sam na njega. 476 01:07:34,680 --> 01:07:43,799 Provjerite tog bradonju. On je sotona. Engleski �pijun. 477 01:07:43,800 --> 01:07:48,799 Dakle? -Dobro, dobro... Pogubit �emo ga za tjedan dana. 478 01:07:48,800 --> 01:07:51,519 Za�to za tjedan dana? 479 01:07:51,520 --> 01:07:56,079 Zato �to je tako odlu�io general Washington. 480 01:07:58,400 --> 01:08:03,959 Borio si se za nezavisnost? -Ne. -Za�to? -Zato �to sam zakasnio. 481 01:08:06,480 --> 01:08:12,959 A ti si ratovao? -Ne. -Za�to? -Bio sam s njim. 482 01:08:12,960 --> 01:08:16,759 Uvijek treba ratovati za nezavisnost! 483 01:08:16,800 --> 01:08:20,399 Rat za nezavisnost je uvijek dobar. Kuda idete? 484 01:08:20,439 --> 01:08:26,879 Da se borimo za nezavisnost. 485 01:08:31,800 --> 01:08:37,119 Vidi� tu dvojicu zvekana? Idu da ratuju. 486 01:08:38,000 --> 01:08:43,919 Dva ara, 12 dolara. Nestani. Rekao sam da nestane�! 487 01:08:48,160 --> 01:08:51,519 Artur Providence. Ti si Artur Providence? 488 01:08:51,520 --> 01:08:56,199 Tri i po ara. 21 dolar. Potpi�i. 489 01:08:58,720 --> 01:09:02,679 Naprijed. Sljede�i. Jonathan Reed! 490 01:09:02,720 --> 01:09:07,159 Dva ara, dvanaest dolara. Potpi�i. Dobro. 491 01:09:07,720 --> 01:09:14,119 Sljede�i. Robert Smith, 4 ara, 24 dolara. 492 01:09:15,360 --> 01:09:19,438 Lijepa suma. Potpi�i. 493 01:09:21,400 --> 01:09:23,519 Sljede�i. 494 01:09:26,880 --> 01:09:30,319 Dobro. Potpi�i. - Ne znam pisati. 495 01:09:30,360 --> 01:09:35,519 Stavi kri�, selja�ino. - Kri�, da. Zaboravio sam. 496 01:09:35,560 --> 01:09:38,239 Gotovo. 497 01:09:38,240 --> 01:09:40,679 Zaglavio si se? - Kvragu! 498 01:09:41,760 --> 01:09:45,239 Oprosti, nisam ga osu�io. Ovako je bolje. 499 01:09:47,920 --> 01:09:51,119 Pomaknuo si mi vrat! Vrati ga na mjesto. 500 01:09:51,160 --> 01:09:54,319 Vrat? Jedan, dva... Oprosti. 501 01:09:54,360 --> 01:09:57,039 Jedan, dva, tri, �etiri. 502 01:09:58,760 --> 01:10:04,119 Ostanete svi gdje ste i gledajte �to dr�im u ruci. 503 01:10:04,120 --> 01:10:08,599 Tako. Sporazumno poni�tenje ugovora. 504 01:10:09,840 --> 01:10:12,679 Ovo �e mi biti potrebno. - Svi smo se slo�ili? 505 01:10:12,680 --> 01:10:17,159 Ili nismo. Malo lo�ije �ujemo, brate? 506 01:10:17,200 --> 01:10:22,359 Ne razumijemo se? Ovu propovijed treba slu�ati pa�ljivo. 507 01:10:25,240 --> 01:10:30,039 �to se tebe ti�e, nije lo�a ideja da kupi� za tri dolara 508 01:10:30,040 --> 01:10:37,399 zemlju koja vrijedi tisu�u puta toliko. Dolje opasa�e! Brzo! 509 01:10:42,280 --> 01:10:47,039 Imate dva minuta da napustite grad. 510 01:10:47,080 --> 01:10:51,599 Od danas obilazite Mountsville u �irokom luku. 511 01:10:52,360 --> 01:10:54,639 To je bolje za vas. 512 01:10:55,800 --> 01:10:58,919 Odlazite! 513 01:10:58,920 --> 01:11:02,559 Trenutak, gospodo. Rekao je da imate dva minuta. 514 01:11:02,560 --> 01:11:09,959 Mo�emo zavr�iti partiju. Smjestite se, gospodo. Izvolite. 515 01:11:13,720 --> 01:11:16,319 Gospodo, vratite svoje uloge. 516 01:11:17,720 --> 01:11:20,959 Takav sam, kad vidim zeleni stol, ne mogu se obuzdati. 517 01:11:20,960 --> 01:11:23,679 Pravi d�entlmen se prepoznaje u pokeru. 518 01:11:23,680 --> 01:11:25,999 To je stalno govorio moj jadni djed. 519 01:12:23,160 --> 01:12:25,119 Ti otvara�. 520 01:12:27,600 --> 01:12:33,999 Ti ide� dalje i zadovoljan si. Naravno, ti se ne povla�i�. 521 01:12:35,160 --> 01:12:39,319 Ja? Ja riskiram. Rekao sam vam da je poker moja bolest. 522 01:12:41,439 --> 01:12:43,999 A sad karte. Dvije tebi. 523 01:12:47,479 --> 01:12:50,079 Tebi jedna. Snala�ljiv si i blefira�. 524 01:12:51,560 --> 01:12:54,119 Dvije za tebe. 525 01:12:55,200 --> 01:12:57,119 Odli�no ide. 526 01:12:58,360 --> 01:13:01,239 Ja �u svoje zadr�ati zato �to sam se vezao za njih. 527 01:13:01,240 --> 01:13:04,639 Ti igra� u sve? Dobro. 528 01:13:07,200 --> 01:13:10,239 Vidim da i ti ostaje�. 529 01:13:10,280 --> 01:13:15,079 A ti bi i majku prodao za takav ulog. 530 01:13:16,560 --> 01:13:21,719 A ja... Kako da ka�em? I ja idem dalje. Uvijek pratim. 531 01:13:21,720 --> 01:13:27,639 Dolje karte. Fenomenalno. Tri pokera! 532 01:13:28,840 --> 01:13:35,199 Ali, ne�to nije u redu. 533 01:13:38,600 --> 01:13:42,599 Tko ima pet aseva, prevarant je i dobiva kaznu. 534 01:13:45,760 --> 01:13:48,679 Pet kraljeva je malo previ�e, zar ne? 535 01:13:51,439 --> 01:13:56,559 Pet dama je uvijek previ�e, a pogotovo u kartama. 536 01:13:57,760 --> 01:14:02,119 Pobijedio sam s dvije �estice. To je jedino regularno. 537 01:14:03,720 --> 01:14:07,159 �eli li jo� netko igrati, bra�o? - Ne! Idemo ku�i. 538 01:14:08,280 --> 01:14:11,159 Pusti me da pro�em. -Dance, za�to bje�i�? 539 01:14:12,680 --> 01:14:19,879 Dance! Ljubavi! -Poku�aj prona�i sebe i svoje dostojanstvo. 540 01:14:24,840 --> 01:14:26,279 Ne. Hvala. 541 01:14:27,040 --> 01:14:29,239 Nije lo�e? Hvala, hvala... 542 01:14:29,280 --> 01:14:32,279 Da, nije lo�e pro�lo. Imam sre�e u pokeru. Da, da... 543 01:14:36,479 --> 01:14:39,879 Nikad nisam vidjela da �akon tako dobro igra karte. 544 01:14:39,880 --> 01:14:45,119 Iskreno, ni energi�nog i borbenog sve�enika kao �to je O'Connor. 545 01:14:45,120 --> 01:14:47,039 Ni ja. 546 01:14:54,120 --> 01:14:58,039 Vele�asni, ovih dana se moram ispovjediti. 547 01:14:58,040 --> 01:15:01,679 Moram vam otkriti jednu tajnu, grijeh. 548 01:15:02,720 --> 01:15:06,279 Jedno je sigurno. Dosadilo mi je da budem udovica! 549 01:15:10,760 --> 01:15:14,119 �to misli� da je htjela re�i? 550 01:15:14,160 --> 01:15:19,079 Ako je ono �to mislim, vrijeme je da idemo. -Da. 551 01:15:25,280 --> 01:15:30,799 Napad na vlak u o�ujku 1847. 7 mrtvih i kra�a 8.000 dolara. 552 01:15:31,840 --> 01:15:37,438 Nastavi. -Boston, srpanj iste godine, plja�ka banke "United". 553 01:15:37,479 --> 01:15:41,399 3 mrtva, 11 ranjenih. Me�u mrtvima je bio sudac Stevenson. 554 01:15:41,400 --> 01:15:47,438 Stevenson? -Da, jadnik. Topeca... - 1848. Ured �erifa Mortona. 555 01:15:47,439 --> 01:15:51,319 Naravno, �erif Morton je mrtav sa svoja �etiri pomo�nika. 556 01:15:51,320 --> 01:15:55,239 Zanimljivo. -Lijepo obavljeno. Uz po�tovanje pravila 557 01:15:55,240 --> 01:15:58,599 tvrtke Sterling i Bullock. On je Bullock. -15 ubojstava. 558 01:15:58,600 --> 01:16:02,399 Naravno, bez svjedoka. I oni su mrtvi. -Dogovoreno. 559 01:16:02,439 --> 01:16:07,839 Moji �e ljudi raditi s vama. �elim da sve savr�eno obavite. 560 01:16:08,960 --> 01:16:12,478 Matemati�ki to�no, mi Englezi smo takvi. 561 01:16:17,600 --> 01:16:21,639 Oprostite, to je moj ratni�ki uzvik. 562 01:16:28,880 --> 01:16:30,679 Zvao si, Lupo? 563 01:16:32,479 --> 01:16:36,959 Gospode, tra�im samo par ga�a. 564 01:17:16,360 --> 01:17:19,639 Gdje je drugi vojnik? 565 01:17:22,880 --> 01:17:26,359 Borili ste se za nezavisnost? - Da. 566 01:17:26,360 --> 01:17:31,119 Pobijedili ste? -Naravno. - Dobro, ali izdaja je blizu. 567 01:17:31,120 --> 01:17:35,239 Do�li su Englezi. U crnom su i ovdje nose karanfile. 568 01:17:35,280 --> 01:17:39,199 Ima ih dvojica. Moramo se boriti za slobodu, 569 01:17:39,240 --> 01:17:43,519 za domovinu, za Washingtona! 570 01:17:50,600 --> 01:17:59,719 Danas �emo slomiti ki�mu vele�asnom i njegovom pomo�nik 571 01:17:59,760 --> 01:18:03,279 Lijep dan! - Dosta! Idite. 572 01:18:06,000 --> 01:18:09,159 �to mi da radimo? Idemo? -Naravno. -Dobro. 573 01:18:24,560 --> 01:18:26,199 Sranje! 574 01:18:28,560 --> 01:18:31,359 Dobar skok, Lupo. 575 01:18:36,840 --> 01:18:40,438 To donosi sre�u. - Da, da, ali... Malo smrdi. 576 01:18:40,439 --> 01:18:43,399 Navikao sam se pored vas. 577 01:18:43,400 --> 01:18:46,679 Za 10 minuta, Sterling i Bullock �e stupiti u akciju. 578 01:18:46,680 --> 01:18:51,599 Vjeruje� tim Englezima? - To su profesionalci. 579 01:18:51,640 --> 01:18:55,879 Zamisli, �ive kao gospoda od postotka od pogrebnog poduze�a. 580 01:18:55,920 --> 01:19:03,839 Mo�da, ali ja im ne vjerujem. -Falco, ti si zlosretnik? -Oprosti. 581 01:19:07,040 --> 01:19:10,399 Idemo unutra. Hajde. 582 01:19:20,360 --> 01:19:22,159 Vidio si? 583 01:19:32,800 --> 01:19:37,039 Olsone, vrijeme je za masakr. Obavijesti nas kad vidi� Engleze! 584 01:19:37,080 --> 01:19:39,039 Dobro, Lupo. 585 01:19:42,760 --> 01:19:45,159 Kakvi refleksi. 586 01:19:49,320 --> 01:19:51,639 Englezi! 587 01:19:59,240 --> 01:20:00,959 Zdravo! 588 01:20:16,520 --> 01:20:18,119 Ovdje sam. 589 01:20:18,120 --> 01:20:19,719 Ne! Ovamo! 590 01:20:29,920 --> 01:20:34,159 Ne puca se u le�a. Gore noge. Jasno? 591 01:20:34,200 --> 01:20:36,478 Jednostavno je. 592 01:20:43,520 --> 01:20:49,199 Vas dvojica! Ho�ete kapljicu? Idemo. 593 01:21:02,520 --> 01:21:04,959 Ho�e� li piti ili ne? 594 01:21:07,040 --> 01:21:09,919 Ve�eras �emo slaviti. 595 01:21:09,920 --> 01:21:14,199 Kad srede onu dvojicu sinova... Bo�jih... 596 01:21:15,840 --> 01:21:17,919 Mountsville �e biti moj. 597 01:21:25,320 --> 01:21:28,039 Nervozan si, �efe? - Ne! Nisam nervozan! 598 01:21:35,080 --> 01:21:37,959 Ba� je ljubazan. - Da. 599 01:21:45,160 --> 01:21:48,839 Glupi cvijet. Odlazi... 600 01:21:48,880 --> 01:21:55,639 Englezi, spremite se da umrete. Na�i �u neki stih dostojan smrti. 601 01:21:56,880 --> 01:21:58,559 �to? 602 01:22:09,840 --> 01:22:15,319 Olsone, vidi� li ne�to? - Ne, Lupo. 603 01:22:16,439 --> 01:22:22,719 Da! Dva �ovjeka tr�e. -Tko su? -Engleski revolvera�i. 604 01:22:38,760 --> 01:22:42,959 Platio sam i morate obaviti posao. 605 01:23:01,680 --> 01:23:04,559 Odli�no, odli�no... -Hvala. -Za�to zahvaljujete? 606 01:23:04,600 --> 01:23:08,879 Ovdje ni�ta ne funkcionira. -�to? -Ti i ova nazovi banda. 607 01:23:08,880 --> 01:23:13,359 Da ne govorim o ovim Englezima. -Rekao sam ti. -�uti, zlosretni�e! 608 01:23:15,720 --> 01:23:19,999 Ali, postoji rje�enje... - Banda MacGregorovih. 609 01:23:20,000 --> 01:23:24,079 Ne! Ne�u s tim gadovima! Ne bih mogao nikad. 610 01:23:29,439 --> 01:23:34,119 Kona�no je skoro gotovo. Gertruda? Jo� misli� o Dancu? 611 01:23:35,560 --> 01:23:37,959 Zaboravi ga. 612 01:23:40,479 --> 01:23:42,879 Ova vrata su odli�na. 613 01:23:44,240 --> 01:23:46,759 Ova ba� i nisu. 614 01:24:13,560 --> 01:24:16,119 Gdje je onaj nitkov obu�en kao sve�enik i onaj drugi 615 01:24:16,160 --> 01:24:20,119 �to je pobjegao s vje�ala? - Za�to nas ne ostavite na miru? 616 01:24:20,160 --> 01:24:24,079 �to namjeravate? - Blizu crkve treba biti groblje. 617 01:24:24,080 --> 01:24:27,399 Osigurat �u vam ga. Tko potpi�e, mo�i �e napustiti 618 01:24:27,400 --> 01:24:32,319 Mountsville prije izlaska sunca. Ostali ga vi�e ne�e vidjeti. 619 01:24:33,680 --> 01:24:36,639 Suknjice, do�ite! 620 01:24:40,240 --> 01:24:42,919 Bacite oru�je! 621 01:24:47,600 --> 01:24:48,519 Tako! 622 01:24:51,400 --> 01:24:52,599 Tu sam! 623 01:24:58,960 --> 01:24:59,399 Pali! 624 01:25:15,640 --> 01:25:17,119 Generale! 625 01:25:33,800 --> 01:25:35,319 Kako sam jak! 626 01:25:45,080 --> 01:25:46,799 U napad! 627 01:25:54,160 --> 01:25:55,478 Zdravo! - Zdravo! 628 01:26:04,800 --> 01:26:06,839 Van iz crkve! Van! 629 01:26:10,280 --> 01:26:14,079 Uzmite ovo! - Ovdje sam na otvorenom, opasno je. 630 01:26:14,120 --> 01:26:17,839 Idemo na brda�ce. Odande �emo kontrolirati sve. 631 01:26:17,880 --> 01:26:20,319 Naprijed i lijevo! Naprijed i lijevo! Lijevo! 632 01:26:24,200 --> 01:26:25,519 Ovako je dobro. 633 01:26:27,240 --> 01:26:28,999 Van! 634 01:27:11,360 --> 01:27:14,799 Van! -Ovo je sveto mjesto. Tko poku�a u�i, �ini svetogr�e! 635 01:27:19,520 --> 01:27:22,119 Ovako se �isti. 636 01:27:35,400 --> 01:27:37,799 Suknjice, iza! Spremni! 637 01:27:40,720 --> 01:27:41,759 Tu sam! 638 01:27:51,439 --> 01:27:52,599 Idemo! 639 01:27:57,280 --> 01:27:58,559 Do�ite! 640 01:28:32,720 --> 01:28:33,879 Hvala. 641 01:28:37,840 --> 01:28:41,399 Hajde, hajde, hajde... 642 01:29:08,680 --> 01:29:11,559 Momci, do�ite svi. Do�ite svi kod mene. Do�ite! 643 01:29:27,040 --> 01:29:32,119 �to si u�inio? -Ozlijedio sam se. -�ao mi je. 644 01:29:37,920 --> 01:29:41,719 Du�o, ljubavi... Ozlijedili su te? 645 01:29:54,840 --> 01:29:58,799 Gertruda, sad je dosta! - Hvala. 646 01:30:06,120 --> 01:30:10,399 Generale! Generale! Daj mi neki savjet. Ovo ide lo�e. 647 01:30:10,400 --> 01:30:13,399 Za tebe! Ne za mene. 648 01:30:13,400 --> 01:30:17,319 Izdajni�e, udru�io si se s engleskim i �kotskim �pijunima. 649 01:30:17,320 --> 01:30:23,199 Izdajni�e! �iji si ti sin? -Tata! -Odlazi! Odlazi! 650 01:30:27,200 --> 01:30:28,919 Da! Idem! 651 01:31:04,720 --> 01:31:08,199 Uzmite letve! Ubijte ga! Do�ite! Naprijed! 652 01:31:08,200 --> 01:31:12,159 Hajde! 653 01:31:21,240 --> 01:31:23,279 Do�ite dolje. 654 01:31:29,400 --> 01:31:31,999 Ti si, stvarno, zlosretnik? 655 01:31:35,880 --> 01:31:37,399 Van! Van! 656 01:31:42,680 --> 01:31:44,999 Kakva vilica. 657 01:32:14,439 --> 01:32:17,039 "Nemoj se okretati protiv brata." - U�i! 658 01:32:19,680 --> 01:32:22,279 "Brate, slu�aj zvono." -U�i. -Ja �u u�i sam. 659 01:32:31,960 --> 01:32:32,999 Evo ti. 660 01:32:34,479 --> 01:32:36,879 Za�to se ljuti�? On nema veze. To sam bio ja. 661 01:32:56,439 --> 01:32:58,199 Pazite kad se tu�ete! 662 01:33:22,240 --> 01:33:23,839 Oprostite, gdje je izlaz? 663 01:33:31,680 --> 01:33:34,239 Mi�i se! 664 01:34:11,640 --> 01:34:16,799 Generale! Kad se gubi bitka za �ast, ubija li se? 665 01:34:20,280 --> 01:34:23,159 Ne prenema�i se. 666 01:34:30,360 --> 01:34:32,279 Pustite me da si�em! 667 01:34:35,720 --> 01:34:37,279 Molim vas! 668 01:35:00,320 --> 01:35:03,478 Pravi sve�enik sa �erifom. Stigao je trenutak. 669 01:35:03,479 --> 01:35:14,399 Sve�enik i �erifi. Odoh ja. -Dolaze �erifi. -Porez! 670 01:35:19,160 --> 01:35:21,799 Svi su nestali. 671 01:35:25,640 --> 01:35:27,999 Gospo�a Gibbons? - Da. 672 01:35:28,000 --> 01:35:32,519 Svojevremeno sam primio va� poziv i tu sam, 673 01:35:32,520 --> 01:35:35,319 na raspolaganju vama i svim gra�anima Mountsvillea. 674 01:35:35,320 --> 01:35:40,199 Hvala, vele�asni. -Oprostite, ne�to se dogodilo? -Nije. 675 01:35:41,960 --> 01:35:47,359 Sve je mirno, sve je u redu? - Sve je u redu. 676 01:35:53,360 --> 01:35:56,199 Da budemo iskreni, malo mi je neugodno. 677 01:35:56,200 --> 01:35:58,799 Za�to smo to u�inili? - Zato �to sveti otac 678 01:35:58,800 --> 01:36:01,719 ponekad koristi i lijevu ruku. - Ja je uvijek koristim. 679 01:36:04,600 --> 01:36:07,959 Novac je kod tebe? - Kvragu! Zaboravio sam ga. 680 01:36:08,000 --> 01:36:10,919 Znao sam. Vidio sam te. 681 01:36:12,821 --> 01:36:16,339 Obradio i pripremio Tantico (04.2011) 55419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.