All language subtitles for Alias S04E01 Authorized Personnel Only Pt 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,408 --> 00:00:13,645 ♪ AT LAST 2 00:00:15,782 --> 00:00:20,052 ♪ MY LOVE HAS COME ALONG 3 00:00:25,525 --> 00:00:30,596 ♪ MY LONELY DAYS ARE OVER 4 00:00:33,733 --> 00:00:36,735 ♪ AND LIFE IS LIKE A SONG 5 00:00:36,737 --> 00:00:39,738 [ Swedish accent ] IS THIS OKAY FOR ME? 6 00:00:39,740 --> 00:00:41,774 I JUST GOT IT. 7 00:00:41,776 --> 00:00:44,710 FOR YOU? YES. 8 00:00:44,712 --> 00:00:48,113 FOR YOU IT'S VERY... OKAY. 9 00:00:48,115 --> 00:00:49,415 [ CHUCKLES ] 10 00:00:52,452 --> 00:00:54,453 FOR ME, TOO. 11 00:00:54,455 --> 00:00:58,457 I AM SORRY FOR BARGING IN TO YOU. 12 00:01:00,126 --> 00:01:02,127 [ SPEAKS RUSSIAN ] 13 00:01:02,129 --> 00:01:04,463 IS NO PROBLEM. 14 00:01:04,465 --> 00:01:06,732 DO YOU TRAVEL MUCH? 15 00:01:06,734 --> 00:01:08,634 I... 16 00:01:08,636 --> 00:01:10,569 YES. FOR MY WORK. 17 00:01:10,571 --> 00:01:12,337 I LIKE THE TRAIN. 18 00:01:12,339 --> 00:01:14,840 YES. 19 00:01:14,842 --> 00:01:16,842 WHAT IS YOUR WORK? 20 00:01:16,844 --> 00:01:20,179 I'M IN CHEMICAL BUSINESS. 21 00:01:20,181 --> 00:01:21,547 I KNEW SOMETHING LIKE THAT. 22 00:01:21,549 --> 00:01:23,348 YOU DID? YES. 23 00:01:23,350 --> 00:01:26,285 BECAUSE I LOOK AT YOUR HANDS WHEN I COME IN 24 00:01:26,287 --> 00:01:29,755 AND I THINK, HE USES BRAIN 25 00:01:29,757 --> 00:01:32,291 MORE THAN HANDS. 26 00:01:32,293 --> 00:01:35,394 I USE HANDS ALSO. 27 00:01:35,396 --> 00:01:38,697 I AM HOPING SO. 28 00:01:46,473 --> 00:01:48,841 SO WHAT IS IN CASE? CHEMICAL? 29 00:01:48,843 --> 00:01:50,175 CHEMICAL, YES. 30 00:01:50,177 --> 00:01:52,411 NO. 31 00:01:52,413 --> 00:01:54,746 YES. SOMETHING DANGER. 32 00:01:54,748 --> 00:01:56,315 IN THIS, DANGER? 33 00:01:56,317 --> 00:01:57,483 YES, IN CASE. 34 00:01:57,485 --> 00:01:58,617 I DON'T BELIEVE. 35 00:01:58,619 --> 00:01:59,651 YES, IT'S TRUE. 36 00:01:59,653 --> 00:02:00,786 SHOW ME. I WANT TO SEE. 37 00:02:00,788 --> 00:02:02,588 I WANT TO SEE WHAT YOU DO. 38 00:02:02,590 --> 00:02:05,891 WHAT IS SO DANGER? 39 00:02:19,906 --> 00:02:22,241 [ CASE BEEPS ] 40 00:02:24,644 --> 00:02:26,445 WHAT IS INSIDE 41 00:02:26,447 --> 00:02:29,481 CAN BE USED FOR GOOD 42 00:02:29,483 --> 00:02:31,884 OR EVIL. 43 00:02:32,785 --> 00:02:34,553 ME TOO. 44 00:02:36,222 --> 00:02:39,191 OPEN IT. 45 00:02:39,193 --> 00:02:42,561 I WANT TO SEE EVERYTHING. 46 00:02:54,641 --> 00:02:55,908 [ BEEPING ] 47 00:03:01,281 --> 00:03:02,648 IS ISOTOPE. 48 00:03:02,650 --> 00:03:05,717 UNSTABLE, YES. 49 00:03:08,655 --> 00:03:09,955 WHAT IS -- 50 00:03:12,692 --> 00:03:14,726 AHH. 51 00:03:42,922 --> 00:03:47,226 HEY! [ SHOUTS IN RUSSIAN ] 52 00:05:08,374 --> 00:05:09,808 AHH! AHH! 53 00:06:32,158 --> 00:06:35,427 ♪ YEAH! 54 00:06:35,429 --> 00:06:37,896 ♪ YEAH! 55 00:06:53,913 --> 00:06:59,050 ♪ GOTTA LEAVE TOWN, GOT ANOTHER APPOINTMENT ♪ 56 00:07:01,821 --> 00:07:03,488 UP HERE! TURN UP HERE! 57 00:07:03,490 --> 00:07:04,623 WHAT? THE NEXT STREET? 58 00:07:04,625 --> 00:07:05,891 YES! LEFT! 59 00:07:09,762 --> 00:07:12,864 ♪ GONNA HANG AROUND TILL THERE'S NOBODY DANCIN' ♪ 60 00:07:12,866 --> 00:07:14,599 ♪ I DON'T WANNA HOLD HANDS 61 00:07:14,601 --> 00:07:18,804 ♪ AND TALK ABOUT OUR LITTLE PLANS, ALL RIGHT ♪ 62 00:07:18,806 --> 00:07:19,905 THE ALLEY! 63 00:07:23,543 --> 00:07:26,945 AH, IT'S LOCKED! IT'S LOCKED! GO! 64 00:07:26,947 --> 00:07:28,847 ♪ COLD HARD BITCH 65 00:07:28,849 --> 00:07:30,215 ♪ SHE WAS SHAKIN' HER HIPS 66 00:07:30,217 --> 00:07:32,951 ♪ WELL, THAT WAS ALL THAT I NEED ♪ 67 00:07:34,954 --> 00:07:37,155 [ PUNK MUSIC PLAYING ] 68 00:07:51,170 --> 00:07:53,772 ALL RIGHT. ALL RIGHT, AT THE VERY LEAST, 69 00:07:53,774 --> 00:07:57,809 WE WERE COMPROMISED, BRODIEN. I FIGURED THAT PART OUT. 70 00:07:57,811 --> 00:07:58,910 WE WERE SUPPOSED TO MEET AT 10:15. 71 00:07:58,912 --> 00:08:00,011 EXTRACTED BY 10:25. 72 00:08:00,013 --> 00:08:01,546 I WAS LATE. 73 00:08:01,548 --> 00:08:03,215 YEAH, AND I WANT TO KNOW WHY. 74 00:08:03,217 --> 00:08:06,017 WATCH THE DOOR, PLEASE. THERE'S A REASON FOR PROTOCOL, YOU KNOW THAT? 75 00:08:06,019 --> 00:08:07,986 WHERE WERE YOU? CAN WE SAVE THE DEBRIEF FOR THE FLIGHT BACK? 76 00:08:07,988 --> 00:08:09,588 DIDN'T YOU TRY TO CONTACT AGENT STRUM? 77 00:08:09,590 --> 00:08:10,822 I TOLD YOU, HIS LIFE IS AT RISK. 78 00:08:10,824 --> 00:08:12,724 BUT HE'S IN DEEP COVER, AGENT BRISTOW. 79 00:08:12,726 --> 00:08:14,860 THAT'S PART OF THE JOB DESCRIPTION. SAFETY'S ON. 80 00:08:14,862 --> 00:08:16,962 MOUNTAINEER TO SHOPKEEPER, PLEASE RESPOND. 81 00:08:16,964 --> 00:08:18,563 [ KNOCK ON DOOR ] 82 00:08:22,034 --> 00:08:23,869 Man: MOUNTAINEER, THIS IS SHOPKEEPER. 83 00:08:23,871 --> 00:08:25,937 SHOPKEEPER, YOUR COVER'S BEEN BLOWN. 84 00:08:25,939 --> 00:08:27,973 WE'LL MEET IN THE MING HAI TRAIN YARD -- 20 MINUTES. 85 00:08:27,975 --> 00:08:29,708 WAIT A SECOND. 86 00:08:29,710 --> 00:08:32,077 WAIT. WAIT, WHAT ARE YOU -- HOW DID YOU FIND ME? 87 00:08:32,079 --> 00:08:34,012 HOW DID YOU FIND ME? SHOPKEEPER, DO YOU COPY? 88 00:08:34,014 --> 00:08:36,181 THEY KNOW WHERE I AM! THEY FOUND ME! THEY FOUND ME! 89 00:08:36,183 --> 00:08:39,751 WHAT'S HAPPENING? [ GUNSHOTS ] 90 00:08:39,753 --> 00:08:41,920 [ RADIO FEEDBACK ] 91 00:08:41,922 --> 00:08:44,022 Man #2: HELLO, SYDNEY BRISTOW. 92 00:08:44,024 --> 00:08:45,891 I HEARD ABOUT WHAT YOU'RE WEARING. 93 00:08:45,893 --> 00:08:47,592 I LIKE IT. 94 00:08:47,594 --> 00:08:49,861 BUT YOUR WORK HERE IN SHANGHAI -- NOT SO GOOD. 95 00:08:49,863 --> 00:08:53,999 YOU BROKE RADIO SILENCE. SLOPPY. DISAPPOINTING. 96 00:08:54,001 --> 00:08:56,535 WHO IS THIS? WHAT DO YOU WANT? 97 00:08:56,537 --> 00:08:58,870 I JUST GOT WHAT I WANTED. 98 00:08:58,872 --> 00:09:00,238 WE'RE TRACKING YOUR RADIO SIGNAL RIGHT NOW. 99 00:09:00,240 --> 00:09:01,973 WE KNOW THE BUILDING YOU'RE IN. 100 00:09:01,975 --> 00:09:04,309 WE'RE COMING. THEY JUST TRACKED YOUR BROADCAST? 101 00:09:07,547 --> 00:09:10,215 WHAT ARE YOU DOING? TRUST ME. 102 00:09:10,217 --> 00:09:12,217 NO, I'M NOT JUST FOLLOWING YOU BLIND ANYMORE. 103 00:09:12,219 --> 00:09:14,052 WHAT'S YOUR PLAN? I DON'T HAVE TIME TO TYPE AN ITINERARY. 104 00:09:14,054 --> 00:09:15,620 YOU DO WHAT I SAY, OR YOU'LL DIE. 105 00:09:15,622 --> 00:09:17,756 NOW TAKE OFF YOUR SHIRT. 106 00:09:17,758 --> 00:09:19,090 THAT WINDOW'S TOO SMALL TO CLIMB OUT. 107 00:09:19,092 --> 00:09:20,592 I'M NOT CLIMBING OUT. 108 00:09:20,594 --> 00:09:22,294 WHAT ARE YOU DOING? [ POUNDING ON DOOR ] 109 00:09:22,296 --> 00:09:23,762 CLOSE YOUR EYES. 110 00:09:23,764 --> 00:09:24,863 WHAT THE HELL FOR? 111 00:09:24,865 --> 00:09:26,031 CLOSE THEM. 112 00:09:26,033 --> 00:09:27,265 OW! THAT BURNS! 113 00:09:27,267 --> 00:09:28,934 BETTER THAN A BULLET. 114 00:09:28,936 --> 00:09:30,869 OH, MY GOD! OPEN. 115 00:09:30,871 --> 00:09:32,704 AH, GOD! 116 00:09:32,706 --> 00:09:34,306 THIS PART'S GONNA HURT MORE. 117 00:09:34,308 --> 00:09:36,641 NO. NO, I DON'T NEED THAT. IT'S THE DETAILS THAT MATTER. 118 00:09:36,643 --> 00:09:38,109 TRY NOT TO SCREAM. 119 00:09:38,111 --> 00:09:39,911 AAH! [ WOMAN SHOUTING IN CHINESE ] 120 00:09:45,585 --> 00:09:47,919 AAH! 121 00:09:47,921 --> 00:09:49,788 ALL RIGHT, WHAT IS THAT FOR? 122 00:09:49,790 --> 00:09:52,257 SO WE'RE BOTH GONNA WALK OUT OF HERE ALONE. 123 00:09:52,259 --> 00:09:53,792 THEY'RE GONNA KILL ME, AREN'T THEY? 124 00:09:53,794 --> 00:09:55,894 THEY MIGHT. YOU'VE GOT TO STRUT OUT OF THIS CLUB. 125 00:09:55,896 --> 00:09:56,895 I DON'T STRUT. 126 00:09:56,897 --> 00:09:59,898 LOOK AT YOURSELF. 127 00:09:59,900 --> 00:10:01,032 MY EAR HURTS. 128 00:10:01,034 --> 00:10:02,867 WE'LL MEET AT THE DING HA STATION. 129 00:10:02,869 --> 00:10:04,703 YOU WON'T NEED THIS. 130 00:10:04,705 --> 00:10:07,172 WHAT ARE YOU GONNA DO? THEY KNOW WHAT YOU LOOK LIKE. 131 00:10:47,880 --> 00:10:52,017 HEY! [ Shouts in Chinese ] 132 00:10:55,988 --> 00:10:58,857 IN YOUR COMPLAINT AGAINST AGENT BRISTOW, 133 00:10:58,859 --> 00:11:00,925 YOU STATED THAT YOUR PURSUERS 134 00:11:00,927 --> 00:11:02,193 TRACKED YOU TO THE RESTROOM? 135 00:11:02,195 --> 00:11:04,295 YES, MA'AM, THEY DID. WHEN -- 136 00:11:04,297 --> 00:11:05,764 WHEN I MADE CONTACT WITH AGENT STRUM. 137 00:11:05,766 --> 00:11:07,032 I WANTED TO HELP HIM. 138 00:11:07,034 --> 00:11:09,034 I MADE ARRANGEMENTS WITH AGENT STRUM TO MEET HIM 139 00:11:09,036 --> 00:11:11,202 AT THE CLOSEST LZ IN JING AN. 140 00:11:11,204 --> 00:11:13,371 MY INTENTION WAS TO EXTRACT HIM. 141 00:11:13,373 --> 00:11:15,040 THAT WASN'T YOUR PURPOSE IN SHANGHAI. 142 00:11:15,042 --> 00:11:17,042 YOU WERE SENT WITH ONE OBJECTIVE -- 143 00:11:17,044 --> 00:11:18,910 PICK UP SURVEILLANCE PHOTOS FROM AGENT BRODIEN -- 144 00:11:18,912 --> 00:11:21,046 YES, MA'AM. PHOTOS TAKEN BY AGENT STRUM, 145 00:11:21,048 --> 00:11:23,048 WHOSE COVER HAD ALREADY BEEN BLOWN. 146 00:11:23,050 --> 00:11:24,382 THAT'S PRESUPPOSITION. 147 00:11:24,384 --> 00:11:26,051 A TIP FROM AN UNAUTHENTICATED SOURCE, 148 00:11:26,053 --> 00:11:28,186 AND YOU OPTED TO CHANGE THE OBJECTIVE OF THE -- 149 00:11:28,188 --> 00:11:30,355 I MADE A JUDGMENT CALL. YOU DO UNDERSTAND THAT THINGS 150 00:11:30,357 --> 00:11:32,724 DON'T ALWAYS GO AS EXPECTED WHEN YOU'RE IN THE FIELD. 151 00:11:32,726 --> 00:11:34,893 I DON'T NEED A LECTURE FROM YOU. I'VE READ YOUR REPORT. 152 00:11:34,895 --> 00:11:36,761 EVEN FOR YOU, AGENT BRISTOW, 153 00:11:36,763 --> 00:11:38,897 YOUR ARROGANCE TODAY IS APPALLING. 154 00:11:38,899 --> 00:11:40,899 IT WASN'T MEANT TO BE A LECTURE, 155 00:11:40,901 --> 00:11:43,001 DIRECTOR CHASE, JUST A REMINDER. 156 00:11:44,370 --> 00:11:46,371 WITH ALL DUE RESPECT, IT'S BEEN 12 YEARS 157 00:11:46,373 --> 00:11:48,306 SINCE YOU'VE BEEN FIELD-RATED. 158 00:11:51,911 --> 00:11:57,182 YOUR POOR JUDGMENT APPARENTLY COST A MAN HIS LIFE. 159 00:11:59,218 --> 00:12:03,054 SO, AFTER DRESSING HIM UP, YOU VIOLATED PROTOCOL 160 00:12:03,056 --> 00:12:05,824 YET AGAIN BY LEAVING YOUR CONTACT ALONE. 161 00:12:05,826 --> 00:12:10,128 MR. BRODIEN WOULD HAVE BEEN KILLED OTHERWISE. 162 00:12:10,130 --> 00:12:12,130 MISS BRISTOW, YOUR RECORD'S A MESS. 163 00:12:12,132 --> 00:12:14,933 YOUR CONSISTENT DISREGARD FOR PROTOCOL 164 00:12:14,935 --> 00:12:17,969 OBVIOUSLY SPEAKS TO SOME LARGER SYSTEMIC DYSFUNCTION. 165 00:12:17,971 --> 00:12:20,238 A PSYCHOLOGICAL NEED TO CHALLENGE AUTHORITY. 166 00:12:20,240 --> 00:12:22,741 IF THE SHANGHAI INCIDENT WERE AN ISOLATED ONE, 167 00:12:22,743 --> 00:12:25,310 THEN PERHAPS A WARNING WOULD SUFFICE HERE. 168 00:12:25,312 --> 00:12:26,911 BUT THIS IS HARDLY THE FIRST TIME 169 00:12:26,913 --> 00:12:28,446 YOU'VE EXHIBITED ROGUE BEHAVIOR. 170 00:12:28,448 --> 00:12:31,049 WHAT HAPPENED IN SHANGHAI WAS NOT ROGUE. I WAS TRYING -- 171 00:12:31,051 --> 00:12:32,450 MISS BRISTOW, IT'S MY TURN TO TALK. 172 00:12:32,452 --> 00:12:34,285 I'M RECOMMENDING TO THE BOARD 173 00:12:34,287 --> 00:12:36,054 THAT YOU BE STRIPPED OF CLASSIFIED CLEARANCE 174 00:12:36,056 --> 00:12:39,390 AND ASSIGNED TO THE DISPATCH OFFICE AT LANGLEY. 175 00:12:39,392 --> 00:12:43,061 YOU'RE TRANSFERRING ME TO THE MAILROOM? 176 00:12:43,063 --> 00:12:46,164 YOU'LL REPORT TO OFFICER HERMALIN 8:00 A.M. ON MONDAY. 177 00:12:46,166 --> 00:12:47,499 LET ME GET THIS STRAIGHT. 178 00:12:47,501 --> 00:12:48,933 IS THIS A PERMANENT REASSIGNMENT? 179 00:12:48,935 --> 00:12:51,102 TECHNICALLY, THAT'S WHAT A DEMOTION IS. 180 00:12:51,104 --> 00:12:53,271 I DON'T KNOW EXACTLY WHAT YOU HAVE AGAINST ME, 181 00:12:53,273 --> 00:12:54,906 BUT MY RECORD HAS ALWAYS BEEN -- 182 00:12:54,908 --> 00:12:57,208 I RESENT YOU, AND I'LL TELL YOU WHY. 183 00:12:57,210 --> 00:13:00,145 IT'S CONDUCT LIKE YOURS THAT ENDANGERS THE CIA. 184 00:13:00,147 --> 00:13:02,914 IT WEAKENS US. IT FORCES US TO TAKE A DEFENSIVE POSTURE. 185 00:13:02,916 --> 00:13:05,350 WAIT A MINUTE. AM I SUPPOSED TO DEFEND MY RECORD? 186 00:13:05,352 --> 00:13:08,920 THIS IS NOT A DIALOGUE, MISS BRISTOW. 187 00:13:08,922 --> 00:13:11,956 IN VIRGINIA MONDAY MORNING. 188 00:13:13,058 --> 00:13:17,896 IF THIS IS YOUR DECISION, DIRECTOR CHASE, 189 00:13:17,898 --> 00:13:20,198 I WILL NO LONGER BURDEN THIS AGENCY 190 00:13:20,200 --> 00:13:22,567 WITH THE HAZARD OF MY PARTICIPATION. 191 00:13:22,569 --> 00:13:26,204 ARE YOU OPTING TO TERMINATE YOUR ASSOCIATION WITH THE CIA? 192 00:13:26,206 --> 00:13:29,908 I WILL SAY IT IN ENGLISH FOR YOU. 193 00:13:29,910 --> 00:13:32,343 I QUIT. 194 00:14:21,160 --> 00:14:23,127 YO! 195 00:14:23,129 --> 00:14:24,429 VAUGHN. 196 00:14:24,431 --> 00:14:26,464 VAUGHN! BAG'S DEAD, MAN. YOU CAN GIVE IT UP. 197 00:14:28,868 --> 00:14:30,635 THANKS FOR COMING. 198 00:14:30,637 --> 00:14:32,904 THANKS FOR SWEATING. 199 00:14:32,906 --> 00:14:37,041 YEAH, I THINK THAT A FULL MONTH OF PSYCH EVALUATION'S 200 00:14:37,043 --> 00:14:38,176 MORE THAN ENOUGH. 201 00:14:38,178 --> 00:14:39,944 REALLY? FOR YOU? 202 00:14:39,946 --> 00:14:42,480 I DON'T KNOW. 203 00:14:42,482 --> 00:14:44,883 IT WAS A LITTLE OVERKILL, THOUGH. 204 00:14:44,885 --> 00:14:46,584 COME ON. BURNING YOUR HOUSE DOWN? 205 00:14:46,586 --> 00:14:48,052 IT WASN'T A HAPPY HOME. 206 00:14:48,054 --> 00:14:49,420 YEAH, STILL -- FIRE. 207 00:14:49,422 --> 00:14:51,022 YEAH, WELL, YOU KILL YOUR WIFE 208 00:14:51,024 --> 00:14:53,258 AFTER LEARNING SHE'S A VICIOUS HOMICIDAL DOUBLE AGENT. 209 00:14:53,260 --> 00:14:56,060 SEE HOW RATIONAL YOU ARE. 210 00:14:56,062 --> 00:14:58,096 I WANT YOU TO KNOW THAT I'M THERE FOR YOU, 211 00:14:58,098 --> 00:14:59,998 WHATEVER YOU NEED. 212 00:15:00,000 --> 00:15:01,499 YOU KNOW, IF YOU NEED TO STAY WITH ME FOR A WHILE 213 00:15:01,501 --> 00:15:05,536 'CAUSE YOUR HOUSE IS... ASHES. 214 00:15:05,538 --> 00:15:07,171 I'M LEAVING. 215 00:15:07,173 --> 00:15:09,474 LEAVING WHAT? 216 00:15:09,476 --> 00:15:12,143 THE AGENCY? IS THIS BECAUSE OF SYDNEY? 217 00:15:12,145 --> 00:15:15,513 IT'S NOT BECAUSE OF SYDNEY. IT'S BECAUSE LAST YEAR SUCKED. 218 00:15:15,515 --> 00:15:18,516 IT'S BECAUSE I DON'T HAVE THE DESIRE TO DO -- 219 00:15:18,518 --> 00:15:21,185 NOT THE DESIRE, THE NEED TO DO THIS JOB ANYMORE. 220 00:15:21,187 --> 00:15:22,520 I DON'T HAVE IT IN ME. SO YOU'RE TELLING ME 221 00:15:22,522 --> 00:15:24,522 THAT THIS STUPID IDEA WAS ALL ON YOUR OWN? 222 00:15:24,524 --> 00:15:26,324 SYDNEY DIDN'T TALK TO YOU ABOUT THIS? 223 00:15:26,326 --> 00:15:28,326 I HAVEN'T SPOKEN TO HER THIS WEEK. OR LAST. 224 00:15:28,328 --> 00:15:31,095 I DON'T KNOW WHAT'S GOING ON -- YOU GOT TO TALK TO HER. 225 00:15:31,097 --> 00:15:32,597 WELL, I'VE ALREADY MADE MY DECISION. 226 00:15:32,599 --> 00:15:34,599 OKAY, THIS ISN'T ABOUT YOU. 227 00:15:34,601 --> 00:15:37,168 HER REVIEW WAS TODAY. 228 00:15:37,170 --> 00:15:38,937 SYDNEY QUIT. 229 00:17:00,085 --> 00:17:02,353 [ DOOR BUZZES ] 230 00:17:14,233 --> 00:17:17,068 [ WHIRRING ] 231 00:17:48,667 --> 00:17:51,235 [ DOOR LOCKS ] 232 00:18:03,482 --> 00:18:05,183 GLAD YOU FOUND US. 233 00:18:05,185 --> 00:18:06,417 ME TOO. 234 00:18:06,419 --> 00:18:08,252 THAT WOULDN'T HAVE BEEN A VERY GOOD START. 235 00:18:08,254 --> 00:18:09,720 YOU DID WELL WITH THE COMMITTEE. 236 00:18:09,722 --> 00:18:11,089 VERY CONVINCING. 237 00:18:11,091 --> 00:18:12,223 THANK YOU. SO YOU WERE YOU. 238 00:18:12,225 --> 00:18:13,458 I ACTUALLY FELT LIKE I WAS IN TROUBLE. 239 00:18:13,460 --> 00:18:15,193 WELL, I CAN PULL IT OUT WHEN I NEED TO. 240 00:18:15,195 --> 00:18:17,295 COME ON, LET ME SHOW YOU AROUND. 241 00:18:17,297 --> 00:18:19,163 Sydney: HOW IS THAT MAN'S EAR? 242 00:18:19,165 --> 00:18:21,232 DON'T WORRY ABOUT BRODIEN. HE THINKS HE'S A HERO. 243 00:18:21,234 --> 00:18:23,568 HE HAS NO CLUE SHANGHAI WAS A CHARADE. 244 00:18:23,570 --> 00:18:26,104 THE AGENCY'S PACIFIC RIM SURVEILLANCE 245 00:18:26,106 --> 00:18:28,206 WORKED OUT OF THIS OFFICE UNTIL '98. 246 00:18:28,208 --> 00:18:30,374 THIS PLACE WAS DARK UNTIL TWO MONTHS AGO 247 00:18:30,376 --> 00:18:32,210 WHEN LANGLEY APPROVED THE DIVISION. 248 00:18:32,212 --> 00:18:34,846 MISS CHASE, I CAN'T TELL YOU WHAT AN HONOR IT IS 249 00:18:34,848 --> 00:18:38,216 TO HAVE BEEN ASKED TO BE PART OF THIS OPERATION. 250 00:18:38,218 --> 00:18:40,118 I KNOW YOU SPOKE OF BEING HUNGRY, 251 00:18:40,120 --> 00:18:41,819 LOOKING FOR A FRESH START -- 252 00:18:41,821 --> 00:18:43,554 THAT WAS NOTHING. 253 00:18:43,556 --> 00:18:45,656 MY FATHER, VAUGHN -- IRRELEVANT PERSONAL STUFF. 254 00:18:45,658 --> 00:18:48,192 I WANT TO SERVE MY COUNTRY THE BEST I CAN. 255 00:18:48,194 --> 00:18:50,728 WELL, THIS ASSIGNMENT WILL BE A CHALLENGE FOR YOU -- 256 00:18:50,730 --> 00:18:53,798 MORE THAN YOU WERE LED TO BELIEVE. 257 00:19:14,219 --> 00:19:17,155 THE FOUR OF YOU WERE CHOSEN. 258 00:19:17,157 --> 00:19:19,857 HANDPICKED TO HELP RUN THIS TEAM. 259 00:19:19,859 --> 00:19:23,394 THE FOUR OF US? 260 00:19:23,396 --> 00:19:25,763 HANDPICKED BY WHOM? 261 00:19:31,236 --> 00:19:34,238 THIS IS EXCITING. 262 00:19:37,876 --> 00:19:40,278 COULD I HAVE A WORD, PLEASE? 263 00:19:44,917 --> 00:19:46,584 WHEN I WAS APPROACHED ABOUT JOINING 264 00:19:46,586 --> 00:19:48,753 A BLACK OPS UNIT WITHIN THE CIA, 265 00:19:48,755 --> 00:19:50,855 I THOUGHT I WAS DOING THE RIGHT THING. 266 00:19:50,857 --> 00:19:52,890 AND WHILE I APPRECIATE THE NECESSARY PROTOCOL 267 00:19:52,892 --> 00:19:55,259 IN ASSEMBLING A NEW TEAM, ARVIN SLOANE IS NOT -- 268 00:19:55,261 --> 00:19:57,295 I UNDERSTAND YOU USED TO WORK FOR SLOANE. 269 00:19:57,297 --> 00:19:59,530 YEAH, A CRIMINAL PSYCHOPATH BEYOND VERBAL DESCRIPTION. 270 00:19:59,532 --> 00:20:00,865 I KNOW ALL ABOUT SLOANE. 271 00:20:00,867 --> 00:20:02,900 THEN ALLOW ME TO ASK THE MOST OBVIOUS QUESTION 272 00:20:02,902 --> 00:20:04,402 IN THE HISTORY OF TIME. 273 00:20:04,404 --> 00:20:05,870 HOW CAN THE CIA LET THAT MAN, 274 00:20:05,872 --> 00:20:07,872 WHO RAN WHAT AMOUNTS TO A TERRORIST CELL 275 00:20:07,874 --> 00:20:09,674 WITHIN THE BORDERS OF THIS COUNTRY, 276 00:20:09,676 --> 00:20:13,744 YOU DON'T NEED ME TO EXPLAIN THE GEOPOLITICAL LANDSCAPE, 277 00:20:13,746 --> 00:20:15,746 OR TO LIST THIS COUNTRY'S FORMER ENEMIES 278 00:20:15,748 --> 00:20:17,215 WITH WHOM WE NOW COLLABORATE. 279 00:20:17,217 --> 00:20:18,816 YOU HAVE TO DRAW THE LINE SOMEWHERE. 280 00:20:18,818 --> 00:20:20,418 WE CAN USE HIM NOW -- 281 00:20:20,420 --> 00:20:22,320 HIS CONTACTS, HIS EXPERTISE. 282 00:20:22,322 --> 00:20:24,422 AND HE WILL BE CLOSELY MONITORED. 283 00:20:24,424 --> 00:20:26,791 PITY THE MAN WITH THAT JOB. 284 00:20:31,230 --> 00:20:32,863 WAIT A MINUTE. 285 00:20:32,865 --> 00:20:35,399 WITH YOU HERE, VAUGHN, DIXON, AND YOUR FATHER, 286 00:20:35,401 --> 00:20:38,302 THERE'S A BUILT-IN SYSTEM OF CHECKS AND BALANCES. 287 00:20:38,304 --> 00:20:42,406 IF SLOANE MISSTEPS, YOU'LL CATCH HIM. 288 00:20:42,408 --> 00:20:44,942 NOW THAT'S IT. 289 00:20:44,944 --> 00:20:47,878 THIS IS YOUR ASSIGNMENT. 290 00:21:11,670 --> 00:21:16,607 I WAS JUST EXPLAINING HOW THE CIA APPROACHED ME. 291 00:21:26,485 --> 00:21:28,519 CONCERNED THAT INCREASED PUBLIC SCRUTINY 292 00:21:28,521 --> 00:21:31,355 OF THE AGENCY AND THE RESULTING RED TAPE 293 00:21:31,357 --> 00:21:33,958 HAS IMPEDED THEIR ABILITY TO DO THEIR JOB, 294 00:21:33,960 --> 00:21:37,862 WHAT THEY ASKED ME TO SET UP FOR THEM IS A COVERT UNIT, 295 00:21:37,864 --> 00:21:40,998 ONE THAT IS STILL GOVERNED BY U.S. LAWS 296 00:21:41,000 --> 00:21:43,934 BUT UNHAMPERED BY BUREAUCRATIC CHAIN OF COMMAND, 297 00:21:43,936 --> 00:21:49,674 WITH NO ACCOUNTABILITY EXCEPT TO OURSELVES. 298 00:21:49,676 --> 00:21:50,908 THAT PART WAS MADE CLEAR. 299 00:21:50,910 --> 00:21:53,878 BUT THE PART THAT WASN'T MADE CLEAR -- 300 00:21:53,880 --> 00:21:55,913 THAT'S ME. 301 00:21:55,915 --> 00:21:57,648 NO, IT WASN'T. 302 00:21:57,650 --> 00:21:59,884 WELL, QUITE FRANKLY, 303 00:21:59,886 --> 00:22:01,886 I WAS SURPRISED BY THEIR CALL, TOO, 304 00:22:01,888 --> 00:22:04,855 UNTIL I UNDERSTOOD WHAT IT IS THEY WANT. 305 00:22:04,857 --> 00:22:06,857 THEIR OWN SD-6. 306 00:22:06,859 --> 00:22:09,360 A UNIT THAT OFFICIALLY DOESN'T EXIST, 307 00:22:09,362 --> 00:22:10,795 COMPRISED OF TEAM MEMBERS 308 00:22:10,797 --> 00:22:13,931 WHO HAVE NO APPARENT AFFILIATION TO THE CIA. 309 00:22:13,933 --> 00:22:15,633 THEY DON'T WANT TO KNOW HOW WE DO 310 00:22:15,635 --> 00:22:17,968 OUR DAY'S WORK, ONLY THAT IT GETS DONE. 311 00:22:17,970 --> 00:22:20,671 AND WHAT IS OUR DAY'S WORK? 312 00:22:20,673 --> 00:22:22,373 HIS NAME IS YURI KAMAROV. 313 00:22:22,375 --> 00:22:24,542 HE'S RUSSIA'S LEADING NUCLEAR SCIENTIST -- 314 00:22:24,544 --> 00:22:26,010 UNTIL LAST MONTH WHEN HE DISAPPEARED 315 00:22:26,012 --> 00:22:28,879 WITH THE ONLY VIABLE SAMPLE OF ORINE-12, 316 00:22:28,881 --> 00:22:31,015 A DEADLY AND HIGHLY UNSTABLE ISOTOPE. 317 00:22:31,017 --> 00:22:32,883 SIGNAL INTERCEPTS INDICATE 318 00:22:32,885 --> 00:22:35,886 THAT ON THURSDAY KAMAROV WILL HAVE A MEETING 319 00:22:35,888 --> 00:22:38,723 ON THE TRAIN TRAVELING BETWEEN BELARUS AND LATVIA. 320 00:22:38,725 --> 00:22:40,891 WE CAN ASSUME HE WILL BE SELLING THE ISOTOPE. 321 00:22:40,893 --> 00:22:42,860 THE CIA IS UNABLE TO USE THAT INFORMATION, 322 00:22:42,862 --> 00:22:44,562 WHICH IS WHY WE'RE HERE. 323 00:22:44,564 --> 00:22:47,031 SYDNEY, VAUGHN, YOU WILL BE ON THAT TRAIN. 324 00:22:47,033 --> 00:22:48,766 I CAN'T BELIEVE THIS. 325 00:22:51,036 --> 00:22:52,103 I BEG YOUR PARDON? 326 00:22:52,105 --> 00:22:53,904 NOTHING. 327 00:22:53,906 --> 00:22:56,807 THE BUYER, WHO IS IT? WE DON'T KNOW YET. 328 00:22:56,809 --> 00:22:58,376 BUT ACCORDING TO HIS GROCERY LIST, 329 00:22:58,378 --> 00:23:00,010 WE CAN ASSUME HE'S A SERIOUS THREAT. 330 00:23:00,012 --> 00:23:03,547 WE WERE ABLE TO INTERCEPT THE PROTOCOL OF THE MEET. 331 00:23:03,549 --> 00:23:05,383 THE BUYER WILL BE IN THE DINING CAR 332 00:23:05,385 --> 00:23:07,385 AT 8:00 P.M. GREENWICH MEAN TIME. 333 00:23:07,387 --> 00:23:09,854 THERE WILL BE A GREEN FOUNTAIN PEN ON THE TABLE. 334 00:23:09,856 --> 00:23:13,023 HE WILL ASK KAMAROV IF HE WOULD LIKE SOME TEA. 335 00:23:13,025 --> 00:23:17,862 KAMAROV WILL REPLY THAT HE PREFERS BOURBON. 336 00:23:17,864 --> 00:23:20,965 DIXON, YOU WILL BE ON POINT. 337 00:23:20,967 --> 00:23:25,069 SYDNEY, YOU WILL RECOVER KAMAROV AND THE ISOTOPE. 338 00:23:25,071 --> 00:23:26,971 VAUGHN, YOU WILL I.D. THE BUYER. 339 00:23:26,973 --> 00:23:29,573 YOU WILL SELL HIM A BOGUS ISOTOPE 340 00:23:29,575 --> 00:23:31,575 OUTFITTED WITH A TRACKING DEVICE 341 00:23:31,577 --> 00:23:34,879 SO THAT LANGLEY CAN FOLLOW HIM BACK TO HIS BASE OF OPERATIONS 342 00:23:34,881 --> 00:23:36,881 AND GRAB HIM THERE. 343 00:23:36,883 --> 00:23:38,916 IS THAT IT? 344 00:23:38,918 --> 00:23:40,718 KAMAROV IS KNOWN TO RIG HIS TRANSPORT DEVICES 345 00:23:40,720 --> 00:23:42,186 WITH SELF-DESTRUCT MECHANISMS. 346 00:23:42,188 --> 00:23:44,021 YES, THAT'S CORRECT, SO, SYDNEY, YOU'LL NEED 347 00:23:44,023 --> 00:23:46,056 TO GET HIM TO OPEN THE CASE FOR YOU. 348 00:23:46,058 --> 00:23:48,626 DO YOU HAVE ANY SUGGESTIONS? 349 00:23:48,628 --> 00:23:51,061 I ASSUME YOU'LL COME UP WITH SOMETHING INTERESTING. 350 00:23:51,063 --> 00:23:52,730 JACK, YOU'LL SET UP THE OPERATIONAL PLAN 351 00:23:52,732 --> 00:23:54,865 FOR WHEELS UP, 0600 HOURS. 352 00:23:54,867 --> 00:23:56,867 ARE THERE ANY QUESTIONS? 353 00:23:56,869 --> 00:23:58,936 BESIDES HOW'D YOU GET THIS JOB? 354 00:23:58,938 --> 00:24:00,938 SYDNEY. 355 00:24:00,940 --> 00:24:02,006 SYD. 356 00:24:05,744 --> 00:24:08,646 WHAT IS THIS, A.P.O.? 357 00:24:08,648 --> 00:24:10,948 IT'S THE NAME OF OUR NEW ORGANIZATION. 358 00:24:10,950 --> 00:24:13,884 IT'S RIGHT ON THE DOOR. 359 00:24:13,886 --> 00:24:17,555 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY. 360 00:24:17,557 --> 00:24:18,989 I THOUGHT IT WAS FITTING. 361 00:24:18,991 --> 00:24:22,059 EXCUSE ME. I SHOULD PREP. 362 00:24:40,879 --> 00:24:45,216 IF I'D KNOWN SLOANE WAS INVOLVED, NOT A CHANCE. 363 00:24:45,218 --> 00:24:47,184 IT WAS A LITTLE DECEITFUL, RIGHT? 364 00:24:47,186 --> 00:24:49,053 YEAH, BUT THEN I THOUGHT IF I REFUSED THE JOB, 365 00:24:49,055 --> 00:24:50,654 I CAN'T WATCH OVER SLOANE. 366 00:24:50,656 --> 00:24:52,556 I'M HAVING THE SAME CONVERSATION WITH MYSELF. 367 00:24:52,558 --> 00:24:53,891 YOU KNOW, I TOLD LANGLEY 368 00:24:53,893 --> 00:24:55,960 THAT I WANTED TO STEP DOWN AS DIRECTOR. 369 00:24:55,962 --> 00:24:58,562 THAT LIFE, THAT SUIT WAS NEVER FOR ME. 370 00:24:58,564 --> 00:24:59,864 I BELONG IN THE FIELD. 371 00:24:59,866 --> 00:25:02,032 AND THEN THE OFFER CAME FROM CHASE. 372 00:25:02,034 --> 00:25:03,934 "AN ELITE BLACK OPS UNIT" SPEECH. 373 00:25:03,936 --> 00:25:07,004 YEAH, THAT'S THE ONE, AND I WAS IN. 374 00:25:11,543 --> 00:25:13,577 LOOK, I UNDERSTAND YOUR RELUCTANCE 375 00:25:13,579 --> 00:25:14,945 TO WORK WITH ME, GIVEN -- 376 00:25:14,947 --> 00:25:18,582 WELL, GIVEN EVERYTHING. 377 00:25:18,584 --> 00:25:21,585 BUT DESPITE MY FORMER ALLEGIANCE, 378 00:25:21,587 --> 00:25:23,187 MY BETRAYAL OF YOU, 379 00:25:23,189 --> 00:25:25,923 OF THIS COUNTRY, 380 00:25:25,925 --> 00:25:27,725 YOU CAN'T DENY IT. 381 00:25:27,727 --> 00:25:29,960 WE WERE A GREAT TEAM. 382 00:25:29,962 --> 00:25:33,264 SO I'LL DO THIS JUST ONCE, 383 00:25:33,266 --> 00:25:36,901 AND ASK YOU TO PLEASE 384 00:25:36,903 --> 00:25:39,036 GIVE ME A CHANCE. 385 00:25:47,546 --> 00:25:51,615 ONE THING MAKES UP FOR ALL THIS. 386 00:25:51,617 --> 00:25:56,053 HAVING YOU AS MY PARTNER AGAIN. 387 00:26:20,211 --> 00:26:25,182 ♪ HEARTS ARE WORN IN THESE DARK AGES ♪ 388 00:26:25,184 --> 00:26:30,988 ♪ YOU'RE NOT ALONE IN THIS STORY'S PAGES... ♪ 389 00:26:30,990 --> 00:26:34,959 [ DOORBELL RINGS ] 390 00:26:37,228 --> 00:26:38,729 SORRY TO DROP BY. 391 00:26:38,731 --> 00:26:40,731 IT'S OKAY. 392 00:26:40,733 --> 00:26:42,766 I MISS YOU. 393 00:26:42,768 --> 00:26:44,702 I WANTED TO SAY THAT I MISS YOU. 394 00:26:44,704 --> 00:26:48,238 I'VE BEEN THINKING, 395 00:26:48,240 --> 00:26:50,140 OBVIOUSLY, ABOUT WHAT -- 396 00:26:50,142 --> 00:26:52,142 WHAT, YOU WERE AFRAID TO -- 397 00:26:52,144 --> 00:26:54,745 I'M NOT AFRAID, BUT I -- YOU DIDN'T RETURN MY CALLS. 398 00:26:54,747 --> 00:26:57,014 THAT'S 'CAUSE I COULD FEEL WHAT WAS HAPPENING. 399 00:27:00,919 --> 00:27:02,786 CAN I COME IN? 400 00:27:02,788 --> 00:27:05,956 IF YOU COME IN, WE BOTH KNOW WHAT'S GOING TO HAPPEN. 401 00:27:05,958 --> 00:27:07,858 I DON'T WANT THAT. 402 00:27:07,860 --> 00:27:10,160 TO JUMP RIGHT BACK IN WHERE WE WERE 403 00:27:10,162 --> 00:27:12,396 BEFORE EVERYTHING, 404 00:27:12,398 --> 00:27:15,165 TO PRETEND LIKE THOSE YEARS DIDN'T HAPPEN. 405 00:27:15,167 --> 00:27:17,167 WELL, THAT WOULD BE NICE, WOULDN'T IT? 406 00:27:18,903 --> 00:27:21,238 BUT THEY DID. 407 00:27:22,240 --> 00:27:25,909 WE NEED TO TAKE IT SLOW, VAUGHN. 408 00:27:25,911 --> 00:27:27,244 YEAH. 409 00:27:27,246 --> 00:27:30,014 YOU'RE PROBABLY RIGHT. 410 00:27:45,730 --> 00:27:48,065 [ HORN BLARING ] 411 00:27:48,067 --> 00:27:49,199 YOU READY? 412 00:27:49,201 --> 00:27:51,368 [ Swedish accent ] JA, I THINK SO. YOU? 413 00:27:51,370 --> 00:27:54,238 [ SPEAKS RUSSIAN ] 414 00:27:54,240 --> 00:27:56,206 [ LAUGHS ] 415 00:28:10,255 --> 00:28:12,389 HELLO! 416 00:28:24,402 --> 00:28:26,170 ARE YOU SPEAKING ENGLISH? 417 00:28:26,172 --> 00:28:28,205 YES, I SPEAK. 418 00:28:28,207 --> 00:28:31,809 SEE FOR ME, THIS ROOM? 419 00:29:09,080 --> 00:29:11,014 CARE FOR SOME TEA? 420 00:29:11,016 --> 00:29:14,051 [ Russian accent ] NO, I PREFER BOURBON. 421 00:29:18,890 --> 00:29:20,157 YOU'RE EARLY. 422 00:29:20,159 --> 00:29:22,893 I AM EAGER TO MAKE EXCHANGE. 423 00:29:22,895 --> 00:29:26,029 AS AM I, MR. KAMAROV. 424 00:29:26,031 --> 00:29:28,065 I-I AM SORRY. 425 00:29:28,067 --> 00:29:29,233 TICKET IS GOOD, NO? 426 00:29:29,235 --> 00:29:31,235 YES, IT'S GOOD. 427 00:29:35,774 --> 00:29:39,042 I WAS DRINK... IN DINING CAR... 428 00:29:39,044 --> 00:29:41,245 TOO MUCH. OH. YEAH. 429 00:29:43,081 --> 00:29:46,049 I AM FOR SLEEPING NOW. 430 00:29:46,051 --> 00:29:48,552 [ YAWNS ] 431 00:29:48,554 --> 00:29:53,223 IS THERE A PLACE FOR CHANGING? 432 00:29:53,225 --> 00:29:55,893 UH, YES. 433 00:29:55,895 --> 00:29:57,294 BATHROOM. 434 00:29:57,296 --> 00:29:58,896 HMM... 435 00:29:58,898 --> 00:30:00,297 THANK YOU. 436 00:30:02,901 --> 00:30:04,568 [ CLEARS THROAT ] 437 00:30:04,570 --> 00:30:06,937 YOU ARE CUTE. 438 00:30:10,942 --> 00:30:13,143 I LIKE THESE FRAMINGS. 439 00:30:17,482 --> 00:30:18,916 OOH. 440 00:30:18,918 --> 00:30:21,084 [ GIGGLES ] 441 00:30:30,595 --> 00:30:32,362 YOU WANT TO DO THIS IN PUBLIC? 442 00:30:32,364 --> 00:30:35,065 MR. VADIK IS NOT AFRAID OF THE PUBLIC, 443 00:30:35,067 --> 00:30:37,935 AND NEITHER AM I. 444 00:30:40,338 --> 00:30:42,606 [ CASE BEEPS ] 445 00:30:49,414 --> 00:30:51,381 [ CHARGES ] 446 00:31:11,269 --> 00:31:14,004 [ SCANNING ] 447 00:31:16,574 --> 00:31:19,476 IS THIS OKAY FOR ME? 448 00:31:19,478 --> 00:31:21,578 I JUST GOT IT. 449 00:31:21,580 --> 00:31:23,981 FOR YOU? YES. 450 00:31:23,983 --> 00:31:26,550 FOR YOU IT'S VERY... 451 00:31:26,552 --> 00:31:29,119 OKAY. 452 00:31:29,121 --> 00:31:33,090 YOU CAN'T TEST POWER WITH TOY FROM HARDWARE STORE. 453 00:31:38,162 --> 00:31:41,098 WHEN THE MORE COMPREHENSIVE TESTS ARE DONE, 454 00:31:41,100 --> 00:31:44,601 MR. VADIK WILL FORWARD YOU THE OTHER HALF OF YOUR PAYMENT. 455 00:31:47,438 --> 00:31:49,006 YOU'RE NOT VERY DISCREET. 456 00:31:49,008 --> 00:31:51,975 TERROR HAPPENS EVERY DAY. 457 00:31:51,977 --> 00:31:53,977 AROUND EVERYONE. 458 00:31:53,979 --> 00:31:56,013 AND NO ONE NOTICES A THING 459 00:31:56,015 --> 00:31:58,382 UNTIL SOMETHING DETONATES. 460 00:31:59,584 --> 00:32:01,985 MR. VADIK AND I RELY ON THAT. 461 00:32:04,923 --> 00:32:07,157 [ CASE BEEPS ] 462 00:32:12,664 --> 00:32:14,665 WHAT IS YOUR WORK? 463 00:32:14,667 --> 00:32:17,200 I'M IN CHEMICAL BUSINESS. 464 00:32:17,202 --> 00:32:18,568 I KNEW SOMETHING LIKE THAT. 465 00:32:18,570 --> 00:32:20,370 YOU DID? YES. 466 00:32:20,372 --> 00:32:23,307 BECAUSE I LOOK AT YOUR HANDS WHEN I COME IN 467 00:32:23,309 --> 00:32:26,977 AND I THINK, HE USES BRAIN 468 00:32:26,979 --> 00:32:29,413 MORE THAN HANDS. 469 00:32:36,454 --> 00:32:38,722 YOU LOOK FAMILIAR. 470 00:32:39,724 --> 00:32:42,426 SOMETIMES PEOPLE TELL ME I LOOK LIKE HOCKEY PLAYER -- 471 00:32:42,428 --> 00:32:44,361 ALEXEI KOVALEV. 472 00:32:46,597 --> 00:32:50,133 NO. 473 00:32:50,135 --> 00:32:52,035 THAT'S NOT IT. 474 00:33:04,716 --> 00:33:07,117 AH, PERHAPS WE HAVE MET BEFORE. 475 00:33:07,119 --> 00:33:09,019 MAYBE YOUR BOSS, MR. VADIK. 476 00:33:09,021 --> 00:33:10,620 MAYBE I KNOW HIM. 477 00:33:28,339 --> 00:33:30,040 WHAT IS THIS? 478 00:33:30,042 --> 00:33:31,541 I DON'T KNOW WHERE YOU'RE FROM, 479 00:33:31,543 --> 00:33:33,777 BUT YOU'RE NOT KAMAROV. 480 00:33:33,779 --> 00:33:35,712 EXCUSE ME? THIS IS ME. 481 00:33:35,714 --> 00:33:39,149 I'M GETTING OFF THE TRAIN A LITTLE EARLY. 482 00:33:41,185 --> 00:33:44,187 [ HELICOPTER WHIRRING ] 483 00:33:44,189 --> 00:33:46,023 FIND OUT WHO HE IS. 484 00:34:04,509 --> 00:34:06,209 SYD, THEY'RE ON TO US. GET OUT OF THERE. 485 00:34:06,211 --> 00:34:08,045 THERE'S ONE COMING YOUR WAY. MOVE! 486 00:34:08,047 --> 00:34:09,746 WHAT IS IT? 487 00:34:12,050 --> 00:34:15,085 GET UP. 488 00:34:30,701 --> 00:34:33,437 HERE. 489 00:35:12,110 --> 00:35:14,845 AHH! AHH! 490 00:35:23,187 --> 00:35:25,222 ARE YOU KIDDING?! 491 00:36:13,938 --> 00:36:15,939 AAH! 492 00:36:29,787 --> 00:36:31,688 ♪ IF YOU 493 00:36:31,690 --> 00:36:34,391 ♪ TWIST AND 494 00:36:34,393 --> 00:36:39,563 ♪ TURN AWAY 495 00:36:39,565 --> 00:36:41,965 ♪ IF YOU 496 00:36:41,967 --> 00:36:45,435 ♪ TEAR YOURSELF IN TWO 497 00:36:45,437 --> 00:36:49,639 ♪ AGAIN 498 00:36:49,641 --> 00:36:52,309 ♪ IF I COULD 499 00:36:52,311 --> 00:36:54,411 ♪ YES, I WOULD 500 00:36:54,413 --> 00:36:56,880 ♪ IF I COULD 501 00:36:56,882 --> 00:36:58,715 ♪ I WOULD 502 00:36:58,717 --> 00:37:01,685 ♪ LET IT GO 503 00:37:04,222 --> 00:37:08,725 ♪ SURRENDER 504 00:37:08,727 --> 00:37:12,762 ♪ DISLOCATE 505 00:37:18,869 --> 00:37:21,671 ♪ IF I 506 00:37:21,673 --> 00:37:28,745 ♪ COULD THROW THIS LIFELESS LIFELINE TO THE WIND ♪ 507 00:37:28,747 --> 00:37:32,015 ♪ LEAVE THIS HEART OF CLAY 508 00:37:32,017 --> 00:37:34,551 ♪ SEE YOU WALK 509 00:37:34,553 --> 00:37:38,555 ♪ WALK AWAY 510 00:37:38,557 --> 00:37:40,991 ♪ INTO THE NIGHT 511 00:37:44,996 --> 00:37:46,997 Vaughn: SYD, BEFORE WE LEFT, 512 00:37:46,999 --> 00:37:49,633 JACK CAME TO SEE ME WITH A MESSAGE FOR YOU. 513 00:37:51,435 --> 00:37:54,037 YOUR FATHER WANTED ME TO REMIND YOU 514 00:37:54,039 --> 00:37:59,709 THAT IN BELARUS WE'RE NOT GONNA HAVE A TACTICAL TEAM. 515 00:37:59,711 --> 00:38:03,580 SO WHY IS YOUR FATHER TALKING TO YOU THROUGH ME? 516 00:38:08,452 --> 00:38:10,820 WHEN I WAS IN D.C., 517 00:38:10,822 --> 00:38:12,989 I KNOW THAT YOU WENT TO WITTENBERG, 518 00:38:12,991 --> 00:38:15,558 AND I KNOW YOUR FATHER WAS THERE. 519 00:38:17,528 --> 00:38:20,030 WHAT HAPPENED IN WITTENBERG? 520 00:39:01,672 --> 00:39:02,739 SYDNEY. 521 00:39:07,611 --> 00:39:10,914 YOU WERE NEVER SUPPOSED TO HAVE FOUND THIS. 522 00:39:14,452 --> 00:39:17,921 YOU WANT TO TELL ME WHAT HAPPENED IN WITTENBERG? 523 00:39:22,026 --> 00:39:24,928 NO, ACTUALLY, I DON'T. 524 00:39:34,538 --> 00:39:37,941 WE NOW KNOW THE MEN ON THE TRAIN WERE WORKING 525 00:39:37,943 --> 00:39:41,044 FOR ROMAN VADIK, CIA's 26th MOST WANTED. 526 00:39:41,046 --> 00:39:42,712 VADIK'S RéSUMé HAS HIM RESPONSIBLE 527 00:39:42,714 --> 00:39:45,014 FOR THE CHUNEI BLAST IN '86, MATSU IN '89 -- 528 00:39:45,016 --> 00:39:47,650 OVER 12,000 DEAD TOTAL. 529 00:39:47,652 --> 00:39:49,686 CLOSE PERSONAL CONTACTS OF MINE HAVE CONFIRMED 530 00:39:49,688 --> 00:39:52,021 VADIK'S COOPERATION WITH KNOWN TERRORIST CELLS 531 00:39:52,023 --> 00:39:54,657 IN PLANNING A MAJOR ATTACK WITHIN THE NEXT SIX MONTHS. 532 00:39:54,659 --> 00:39:57,727 CLOSE PERSONAL CONTACTS? 533 00:39:57,729 --> 00:39:59,729 CIA WANTS VADIK. 534 00:39:59,731 --> 00:40:01,131 YES, THAT'S RIGHT. 535 00:40:01,133 --> 00:40:02,732 WHAT'S THE MOVE? 536 00:40:02,734 --> 00:40:04,033 LAST YEAR, A FOREIGN AGENT 537 00:40:04,035 --> 00:40:06,035 WORKING ON INFILTRATING VADIK'S OPERATION 538 00:40:06,037 --> 00:40:07,704 MADE PARTICULARLY GOOD PROGRESS. 539 00:40:07,706 --> 00:40:09,572 SHE NEEDS TO BE DEBRIEFED. 540 00:40:09,574 --> 00:40:11,508 I'M SENDING YOU, SYDNEY. 541 00:40:11,510 --> 00:40:13,576 I'LL GIVE YOU THE DETAILS IN MY OFFICE. 542 00:40:13,578 --> 00:40:14,744 LUCKY ME. 543 00:40:18,849 --> 00:40:23,553 Sloane: THE AGENT WORKING WITH VADIK'S OPERATION 544 00:40:23,555 --> 00:40:25,955 WAS WITH ARGENTINE INTELLIGENCE. 545 00:40:25,957 --> 00:40:28,491 YOUR DAUGHTER? YOUR SISTER. 546 00:40:28,493 --> 00:40:32,562 IF NADIA'S THE ONE WITH INTEL ON VADIK, 547 00:40:32,564 --> 00:40:34,764 WHY NOT DEBRIEF HER YOURSELF? 548 00:40:36,567 --> 00:40:40,036 WE WENT SEARCHING -- 549 00:40:40,038 --> 00:40:43,940 NADIA AND I -- 550 00:40:43,942 --> 00:40:47,210 FOR AN ARTIFACT BUILT BY RAMBALDI. 551 00:40:47,212 --> 00:40:50,747 ITS VALUE IMMEASURABLE. 552 00:40:50,749 --> 00:40:52,749 AND WE FOUND IT. 553 00:40:52,751 --> 00:40:55,885 AND WE PROMPTLY HANDED IT OVER TO THE U.S. GOVERNMENT. 554 00:40:55,887 --> 00:40:59,956 THAT'S HOW YOU GOT THIS POSITION. 555 00:40:59,958 --> 00:41:01,524 YOU BOUGHT IT. 556 00:41:01,526 --> 00:41:03,693 IT TURNS OUT THE PAIN THAT SHE FELT 557 00:41:03,695 --> 00:41:06,729 AS A RESULT OF HER JOB WAS PROFOUND -- 558 00:41:06,731 --> 00:41:09,866 SHE CHOSE TO LEAVE INTELLIGENCE, 559 00:41:09,868 --> 00:41:11,868 YOU'RE SURE SHE REALLY LEFT? 560 00:41:11,870 --> 00:41:14,704 FAKE QUITTING SEEMS TO BE ALL THE RAGE. 561 00:41:14,706 --> 00:41:17,707 SHE'S OUT. SHE'S BACK IN ARGENTINA. 562 00:41:17,709 --> 00:41:21,878 SHE WANTS NOTHING TO DO WITH ME OR THIS LIFE. 563 00:41:21,880 --> 00:41:24,814 YOU'RE AWFULLY GLIB, SYDNEY. 564 00:41:24,816 --> 00:41:27,183 NADIA LEFT YOU ON BAD TERMS. 565 00:41:30,554 --> 00:41:34,691 I SUPPOSE I HAVE SOMETHING TO LEARN 566 00:41:34,693 --> 00:41:36,860 ABOUT BEING A FATHER. 567 00:41:38,696 --> 00:41:41,731 I CAN SEE WHY YOU DON'T WANT TO GO. 568 00:41:41,733 --> 00:41:46,035 THAT WASN'T MEANT TO BE GLIB. 569 00:41:46,037 --> 00:41:49,772 I STILL DON'T KNOW WHY YOU THINK SHE'LL TALK TO ME. 570 00:41:49,774 --> 00:41:52,742 BECAUSE I SEE IN HER SOMETHING I ONCE SAW IN YOU -- 571 00:41:52,744 --> 00:41:54,611 THE NEED TO WORK FOR WHAT'S RIGHT. 572 00:41:54,613 --> 00:41:56,579 AND BECAUSE YOU KNOW WHAT IT IS 573 00:41:56,581 --> 00:41:58,214 TO PUT ASIDE PERSONAL ISSUES. 574 00:41:58,216 --> 00:41:59,716 AND THAT -- 575 00:41:59,718 --> 00:42:01,751 THAT'S A GIFT. 576 00:42:01,753 --> 00:42:03,753 IT'S NOT A GIFT. 577 00:42:03,755 --> 00:42:05,722 WHAT IT'S BEEN IS A NECESSITY, 578 00:42:05,724 --> 00:42:08,191 AND IT'S BECOME A BURDEN, AND QUITE FRANKLY, 579 00:42:08,193 --> 00:42:11,160 SOMETHING I HAVE RUN OUT OF PATIENCE FOR. 580 00:42:20,571 --> 00:42:22,205 VAUGHN, BEFORE SHE GOES, 581 00:42:22,207 --> 00:42:24,641 YOU MIGHT TELL HER THE TRUTH. 582 00:42:24,643 --> 00:42:25,875 NO, I'M NOT GONNA BE A CONDUIT TO YOUR DAUGHTER. 583 00:42:25,877 --> 00:42:27,243 I'VE TRIED THAT BEFORE. 584 00:42:27,245 --> 00:42:29,245 YOU CAN IMAGINE HOW WELL THAT WENT OVER. 585 00:42:29,247 --> 00:42:30,813 AND, NO, SHE DIDN'T SAY ANYTHING, 586 00:42:30,815 --> 00:42:31,915 IF THAT'S WHAT YOU'RE ASKING YOURSELF. 587 00:42:31,917 --> 00:42:33,583 SHE HASN'T SAID A WORD ABOUT ANYTHING 588 00:42:33,585 --> 00:42:35,585 THAT HAPPENED BETWEEN THE TWO OF YOU. 589 00:42:35,587 --> 00:42:37,287 WHICH GIVES ME AN IDEA OF WHAT THAT IS. 590 00:42:37,289 --> 00:42:39,656 AND, JACK, I HOPE FOR SYDNEY'S SAKE 591 00:42:39,658 --> 00:42:41,891 THAT I'M WRONG. 38421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.