All language subtitles for Abyss.E07.190528.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,601 --> 00:00:08,932 ABYSS 2 00:00:17,026 --> 00:00:19,945 EPISODE 7 3 00:00:32,750 --> 00:00:35,461 He said he had something important to discuss. Why isn't he here? 4 00:00:38,505 --> 00:00:40,674 How dare he make me wait for him? 5 00:00:42,426 --> 00:00:43,552 That punk, Cha Min. 6 00:00:43,636 --> 00:00:46,388 Now that he's getting married, this is how he's going to treat me? 7 00:00:47,973 --> 00:00:48,807 I'm sleepy. 8 00:00:48,891 --> 00:00:52,561 I WON'T LOCK THE DOOR COME INSIDE AND WAKE ME UP 9 00:01:00,069 --> 00:01:02,613 What was that? Or am I seeing things? 10 00:01:11,246 --> 00:01:12,331 I'm thirsty. 11 00:01:34,353 --> 00:01:35,771 Where am I? 12 00:01:36,230 --> 00:01:37,856 Where is he taking me to? 13 00:01:46,365 --> 00:01:47,616 You didn't know 14 00:01:48,492 --> 00:01:50,411 you'd die, right? 15 00:01:52,288 --> 00:01:53,372 Well, I didn't think 16 00:01:54,540 --> 00:01:57,084 I'd get to kill you either. 17 00:01:58,002 --> 00:01:59,128 Who are you? 18 00:02:00,087 --> 00:02:01,213 Why are you... 19 00:02:15,477 --> 00:02:16,645 Hey, Se-yeon. 20 00:02:18,063 --> 00:02:20,065 Is that Min? 21 00:02:23,319 --> 00:02:24,403 What... 22 00:02:25,404 --> 00:02:26,697 What is he doing? 23 00:02:29,491 --> 00:02:31,577 Hey, Se-yeon! 24 00:02:37,875 --> 00:02:38,959 Who are you? 25 00:02:39,418 --> 00:02:40,627 Who are you? 26 00:02:41,211 --> 00:02:43,422 I'll leave the drinks here. Drink it before you go to bed. 27 00:02:48,510 --> 00:02:49,511 Min. 28 00:02:50,345 --> 00:02:51,472 Min. 29 00:03:00,272 --> 00:03:01,523 She's not dead yet. 30 00:03:02,107 --> 00:03:03,108 Who are you? 31 00:03:03,942 --> 00:03:04,985 Who are you? 32 00:03:10,199 --> 00:03:11,241 Who are you? 33 00:03:14,161 --> 00:03:16,121 What is it, Se-yeon? What's wrong? 34 00:03:17,331 --> 00:03:18,332 Nothing. 35 00:03:20,584 --> 00:03:22,002 It's nothing. 36 00:03:24,838 --> 00:03:28,175 No, he wasn't! I didn't see his face, but he wasn't old, for sure! 37 00:03:29,718 --> 00:03:32,054 I saw a young man walk out of her place. 38 00:03:32,846 --> 00:03:34,139 A young man. 39 00:03:35,849 --> 00:03:36,725 Min. 40 00:03:36,809 --> 00:03:40,062 Where did we put the dash cam footage we got from 41 00:03:40,145 --> 00:03:41,522 the owner of the convenience store? 42 00:03:41,605 --> 00:03:42,940 I need to take another look. 43 00:03:43,023 --> 00:03:44,566 -Let's go to the station. -Breaking news. 44 00:03:44,650 --> 00:03:47,569 The mysterious Eomsan-dong serial killer 45 00:03:47,653 --> 00:03:49,113 has finally been apprehended. 46 00:03:49,321 --> 00:03:51,740 The Eomsan-dong serial killer's meticulous plans 47 00:03:51,824 --> 00:03:55,411 and brutal MO shocked the country. 48 00:03:55,494 --> 00:03:59,248 The culprit has been committing murders for 20 years ever since 2000. 49 00:03:59,331 --> 00:04:02,584 Stop watching. Let's just go home instead of the police station. 50 00:04:02,668 --> 00:04:05,587 What? Then I want to go see my mom before we leave. 51 00:04:05,671 --> 00:04:08,006 They said she's fine. She regained consciousness a while ago. 52 00:04:08,382 --> 00:04:10,467 She's sleeping right now, so let's come back later. 53 00:04:10,551 --> 00:04:11,677 Still... 54 00:04:16,932 --> 00:04:18,725 If you want me to tell you what I know, 55 00:04:18,809 --> 00:04:19,935 you'll have to 56 00:04:21,103 --> 00:04:22,396 let my parents go. 57 00:04:23,605 --> 00:04:24,815 Stop... 58 00:04:24,898 --> 00:04:26,692 Please stop! 59 00:04:26,984 --> 00:04:28,068 Stop it! 60 00:04:45,836 --> 00:04:47,004 Are you really Oh Yeong-cheol? 61 00:04:47,087 --> 00:04:48,922 Can you tell us why you look so different? 62 00:04:49,006 --> 00:04:50,549 Do you admit to the murder? 63 00:04:50,632 --> 00:04:52,259 Do you not feel guilty at all? 64 00:04:52,384 --> 00:04:53,427 Please say something. 65 00:04:53,510 --> 00:04:54,928 Did you have a plan to cover it up? 66 00:04:55,929 --> 00:04:56,847 Please say something! 67 00:05:02,728 --> 00:05:05,481 I said we should go to the station. Why did you bring me here? 68 00:05:05,564 --> 00:05:06,857 There's no way I can sleep. 69 00:05:06,940 --> 00:05:09,568 That's why I'm going to stay until you fall asleep. Lie down. 70 00:05:09,985 --> 00:05:11,653 -Come on, Min. -Se-yeon. 71 00:05:12,154 --> 00:05:14,656 To me, you're not a prosecutor but a victim... 72 00:05:15,240 --> 00:05:16,074 Actually, 73 00:05:16,200 --> 00:05:18,827 to be precise, you're a murder victim that I brought back to life. 74 00:05:20,120 --> 00:05:22,831 That's why I need to keep you safe this time. 75 00:05:26,793 --> 00:05:29,630 Stop dwelling on painful memories by watching news about Oh Yeong-cheol. 76 00:05:30,505 --> 00:05:32,382 At least not today when he just got arrested. 77 00:05:33,175 --> 00:05:34,176 Okay? 78 00:05:35,636 --> 00:05:37,846 -You should lie down now. -Still... 79 00:05:38,847 --> 00:05:42,184 We should try to catch the other guy instead of... 80 00:05:42,809 --> 00:05:44,269 We have the main culprit for now. 81 00:05:45,854 --> 00:05:47,397 When they interrogate Oh Yeong-cheol, 82 00:05:47,940 --> 00:05:49,566 they'll find out if he had an accomplice. 83 00:05:49,942 --> 00:05:52,110 Then it's a matter of time until we catch the other guy. 84 00:05:52,277 --> 00:05:55,155 -But I really can't sleep. -Then try to pretend that you're sleeping. 85 00:05:55,572 --> 00:05:56,782 Close your eyes first. 86 00:06:02,037 --> 00:06:03,497 I really can't sleep. 87 00:06:04,206 --> 00:06:05,999 Even so, keep your eyes closed. 88 00:06:16,176 --> 00:06:18,637 The derivative of cosine x is a negative sine x. 89 00:06:20,097 --> 00:06:22,391 The derivative of cosine hyperbolic x 90 00:06:22,849 --> 00:06:24,434 is a sine hyperbolic x. 91 00:06:25,852 --> 00:06:27,604 The derivative of secant x 92 00:06:27,688 --> 00:06:30,190 is a product of secant x and tangent x. 93 00:07:43,142 --> 00:07:47,688 1ST REGULAR EXAMINATION 94 00:07:49,690 --> 00:07:52,151 -Hey. You're in 212th place. -It's you. 95 00:07:52,234 --> 00:07:53,986 1ST PLACE: CHA MIN 2ND PLACE: GO SE-YEON 96 00:07:58,073 --> 00:08:00,534 GO SE-YEON 97 00:08:09,752 --> 00:08:11,587 I'm sure I only got one question wrong. 98 00:08:15,049 --> 00:08:17,051 You got question number seven wrong too. 99 00:08:18,135 --> 00:08:19,803 Are you so upset that you're skipping lunch? 100 00:08:20,929 --> 00:08:22,639 I brought you your favorite, red bean bun. 101 00:08:24,016 --> 00:08:25,809 Wait, why is this wrong? 102 00:08:26,727 --> 00:08:28,729 -It's definitely-- -It's definitely wrong. 103 00:08:29,229 --> 00:08:31,231 The answer isn't four. It's negative four. 104 00:08:31,648 --> 00:08:32,733 Look. 105 00:08:34,401 --> 00:08:37,362 The derivative of cosine x is negative 4x. 106 00:08:37,946 --> 00:08:41,408 Substitute 2.5pi for x. 107 00:08:41,617 --> 00:08:45,245 And multiply negative four to that number. Then it's negative four times one. 108 00:08:45,454 --> 00:08:47,039 So the answer is negative four. 109 00:08:49,208 --> 00:08:51,376 We memorized the formula in front of the restroom before. 110 00:08:51,460 --> 00:08:52,461 Don't you remember? 111 00:08:52,586 --> 00:08:53,670 Shall we go one more time? 112 00:08:53,754 --> 00:08:56,340 Yes. Whenever you go to the restroom, 113 00:08:56,423 --> 00:08:58,342 -I'll go with you and-- -Do you have a death wish? 114 00:08:58,425 --> 00:09:00,052 I'm just joking. 115 00:09:02,554 --> 00:09:04,306 What about this one? 116 00:09:04,973 --> 00:09:06,266 Solve question number 13 again. 117 00:09:07,059 --> 00:09:08,185 This one... 118 00:09:09,019 --> 00:09:12,648 The function is the limit of x to the second power plus one 119 00:09:12,731 --> 00:09:14,441 over x to the second power minus two. 120 00:09:14,775 --> 00:09:17,277 And the condition is that n approaches infinity. 121 00:09:17,444 --> 00:09:19,863 That means the limit does not exist. 122 00:09:19,947 --> 00:09:23,700 Since the limit does not exist, x equals one. 123 00:09:56,191 --> 00:09:57,151 Come to think of it, 124 00:09:58,485 --> 00:10:00,404 you've always been by my side. 125 00:10:33,228 --> 00:10:34,062 Hello? 126 00:10:34,146 --> 00:10:35,230 Where are you, Min? 127 00:10:36,023 --> 00:10:37,774 Are you with Se-yeon right now? 128 00:10:38,442 --> 00:10:39,276 Yes. 129 00:10:39,359 --> 00:10:40,360 Min. 130 00:10:40,944 --> 00:10:43,030 I know that you're disappointed in me. 131 00:10:44,656 --> 00:10:46,033 But you-- 132 00:10:46,116 --> 00:10:48,327 Hee-jin, I understand. Stop crying. 133 00:10:57,586 --> 00:10:59,129 Crap. 134 00:11:01,882 --> 00:11:03,175 I must be out of my mind. 135 00:11:25,739 --> 00:11:26,782 Min. 136 00:11:49,888 --> 00:11:51,515 Are you really Min? 137 00:11:51,598 --> 00:11:53,141 I heard Se-yeon told you everything. 138 00:11:53,642 --> 00:11:55,394 I'm sure my mother and Auntie told you too. 139 00:11:57,396 --> 00:11:58,397 Right. Yes. 140 00:11:59,356 --> 00:12:01,733 But I just can't get used to this change. 141 00:12:02,526 --> 00:12:05,654 Are you really the Min that I used to know? 142 00:12:06,196 --> 00:12:07,489 Why? 143 00:12:08,073 --> 00:12:10,492 Do you think you can share a bed and eat meals with this face? 144 00:12:12,202 --> 00:12:14,037 Min, I had my reasons back then. 145 00:12:16,915 --> 00:12:17,916 Fine. 146 00:12:18,667 --> 00:12:21,169 You'll hate and resent me no matter what I say. 147 00:12:21,253 --> 00:12:22,129 You were right. 148 00:12:22,212 --> 00:12:23,755 I approached you because of your money. 149 00:12:24,715 --> 00:12:26,967 I was lying when I told you I loved you. It was all an act. 150 00:12:27,050 --> 00:12:29,219 But if that's all I cared about, 151 00:12:29,302 --> 00:12:30,929 why do you think I called off the wedding? 152 00:12:31,763 --> 00:12:34,307 If I marry you, all of your money... 153 00:12:35,142 --> 00:12:37,561 I would've been able to extort much more from you. 154 00:12:38,103 --> 00:12:40,230 Why do you think I settled for just the apartment 155 00:12:40,313 --> 00:12:41,523 and tried to flee this country? 156 00:12:43,608 --> 00:12:44,818 As I spent more time with you, 157 00:12:46,403 --> 00:12:48,655 I wanted something more than your money. 158 00:12:50,490 --> 00:12:52,117 I started wishing that 159 00:12:53,744 --> 00:12:55,912 you would truly be mine. 160 00:12:57,789 --> 00:12:59,249 That's how I felt then. 161 00:13:02,669 --> 00:13:03,670 I'm... 162 00:13:04,671 --> 00:13:07,090 I'm even more messed up 163 00:13:08,884 --> 00:13:10,343 than you think. 164 00:13:10,427 --> 00:13:11,595 Hey. 165 00:13:12,596 --> 00:13:14,139 Do you call that an excuse? 166 00:13:27,736 --> 00:13:28,862 That man is my dad. 167 00:13:30,614 --> 00:13:32,616 The serial killer who got arrested today. 168 00:13:33,867 --> 00:13:34,701 Oh Yeong-cheol. 169 00:13:36,119 --> 00:13:37,954 Hey, you've never told me anything about this. 170 00:13:38,038 --> 00:13:39,915 It's because I didn't want to admit it. 171 00:13:40,207 --> 00:13:42,167 Ever since I was young, he has been beating me up. 172 00:13:42,250 --> 00:13:44,002 Even when I was nearly beaten to death, 173 00:13:44,086 --> 00:13:46,088 I was brought back to life by that bastard. 174 00:13:48,215 --> 00:13:51,426 Unfortunately for me, he was a very skilled doctor. 175 00:13:53,929 --> 00:13:55,180 And that's why... 176 00:13:55,680 --> 00:13:58,600 That's why I couldn't marry you. I didn't want to put you in danger also. 177 00:14:01,812 --> 00:14:03,688 My first love is one of the victims 178 00:14:07,567 --> 00:14:08,944 that was killed by him. 179 00:14:23,500 --> 00:14:25,752 Choe Myeong-cheol, who was in high school at the time. 180 00:14:26,336 --> 00:14:27,671 You did this too, didn't you? 181 00:14:29,589 --> 00:14:30,549 As you can see. 182 00:14:41,560 --> 00:14:43,019 This was back in 2002. 183 00:14:43,645 --> 00:14:45,397 This guy worked for a pharmaceutical company, 184 00:14:45,897 --> 00:14:49,151 and he was seeing a nurse in my department. 185 00:14:50,235 --> 00:14:53,947 Ms. Kim was a hard worker before she met him. 186 00:14:54,990 --> 00:14:58,201 But she started slacking off after she met this prick, 187 00:14:58,285 --> 00:14:59,703 and I didn't like that. 188 00:15:00,328 --> 00:15:01,204 I thought she might 189 00:15:01,830 --> 00:15:03,832 go back to being the hard worker that she used to be 190 00:15:03,915 --> 00:15:06,168 if she became single again. That's why I killed him. 191 00:15:09,921 --> 00:15:11,006 And 192 00:15:11,882 --> 00:15:13,383 as for this bastard... 193 00:15:15,093 --> 00:15:17,429 Was it the year I was promoted to the head of the department? 194 00:15:18,513 --> 00:15:19,389 Anyway, 195 00:15:19,973 --> 00:15:22,225 this prick deserved to die as well. 196 00:15:23,101 --> 00:15:25,228 He beat up his wife to a pulp, 197 00:15:25,312 --> 00:15:27,856 so she was brought to our hospital in an ambulance. 198 00:15:28,440 --> 00:15:29,441 But all of a sudden, 199 00:15:30,275 --> 00:15:32,652 he cursed at me, demanding that I bring her back to life. 200 00:15:35,822 --> 00:15:38,325 I was utterly speechless. 201 00:15:39,159 --> 00:15:41,203 He's the one who beat her up. 202 00:15:41,286 --> 00:15:42,329 You psycho. 203 00:15:42,871 --> 00:15:44,664 You think that's something to boast about? 204 00:15:45,457 --> 00:15:47,459 Let me remind you that 12 people died because of you. 205 00:15:48,668 --> 00:15:49,878 You see, 206 00:15:51,296 --> 00:15:54,758 the lives I've saved outnumber the people I've killed. 207 00:15:56,718 --> 00:15:59,179 The lives that would've been lost if it weren't for me. 208 00:16:01,723 --> 00:16:04,684 I worked extremely hard with this very hand and saved their lives. 209 00:16:05,393 --> 00:16:06,603 Do you understand? 210 00:16:07,312 --> 00:16:10,941 The number of lives I've saved is tenfold greater than that of those I've killed. 211 00:16:11,441 --> 00:16:12,484 Do you understand? 212 00:16:13,985 --> 00:16:15,070 So what if 213 00:16:16,404 --> 00:16:18,281 I killed those 12 people? 214 00:16:26,540 --> 00:16:27,457 Right. 215 00:16:28,708 --> 00:16:30,502 I don't want to admit it, 216 00:16:32,003 --> 00:16:33,129 but it's actually 11. 217 00:16:34,089 --> 00:16:35,423 What? 218 00:16:36,383 --> 00:16:37,384 Go Se-yeon. 219 00:16:37,884 --> 00:16:39,177 That bitch shouldn't be included. 220 00:16:40,720 --> 00:16:41,930 She's still alive, you know. 221 00:17:07,080 --> 00:17:08,790 -Hey! -Goodness! 222 00:17:10,500 --> 00:17:11,543 You totally startled me. 223 00:17:11,626 --> 00:17:13,920 What happened? Did Oh Yeong-cheol admit to all his charges? 224 00:17:14,462 --> 00:17:15,297 Yes. 225 00:17:15,380 --> 00:17:16,965 Including the Go Se-yeon case? 226 00:17:19,301 --> 00:17:22,137 Mi-do! Oh my god, Mi-do! 227 00:17:22,637 --> 00:17:24,598 -Be careful! -Mom. 228 00:17:25,140 --> 00:17:27,809 Mom. 229 00:17:28,852 --> 00:17:29,728 Did he? 230 00:17:33,148 --> 00:17:35,525 Hey, what's wrong? 231 00:17:37,319 --> 00:17:40,405 You are really the Lee Mi-do that I know, right? 232 00:17:43,658 --> 00:17:45,869 Yes, of course. Why are you asking that all of a sudden? 233 00:17:46,077 --> 00:17:48,705 Don't be silly, my dear. 234 00:17:48,788 --> 00:17:50,206 I am Mi-do. Who else would I be? 235 00:17:51,374 --> 00:17:52,208 I mean... 236 00:17:53,335 --> 00:17:56,296 Right? Of course. There's no way I couldn't recognize you. 237 00:17:56,379 --> 00:17:58,840 Jeez, it's because Oh Yeong-cheol kept talking bullshit. 238 00:17:59,424 --> 00:18:02,761 What did he say? Did he mention an accomplice or anything like that? 239 00:18:02,844 --> 00:18:04,220 No, he didn't. 240 00:18:05,972 --> 00:18:09,059 But he said that he didn't kill Prosecutor Go. 241 00:18:09,893 --> 00:18:11,895 He said she's still alive 242 00:18:12,187 --> 00:18:14,147 and that she should be excluded 243 00:18:14,814 --> 00:18:16,858 from the list of the victims. 244 00:18:16,941 --> 00:18:19,069 Right, so does that mean there's an accomplice-- 245 00:18:19,152 --> 00:18:21,279 No, that's impossible. 246 00:18:21,988 --> 00:18:23,448 In his basement, 247 00:18:24,032 --> 00:18:26,326 we found a weapon with Prosecutor Go's blood on it. 248 00:18:26,910 --> 00:18:29,996 The autopsy also revealed that she died of exsanguination from a stab wound. 249 00:18:30,080 --> 00:18:31,206 But I clearly... 250 00:18:32,540 --> 00:18:33,375 I mean, 251 00:18:33,458 --> 00:18:36,169 the witness said he was sure that he saw a young man 252 00:18:36,252 --> 00:18:39,297 leaving that house at the time of her death. 253 00:18:39,381 --> 00:18:40,965 No, trust me. It can't be true. 254 00:18:42,008 --> 00:18:44,344 It rained very hard that day. 255 00:18:44,427 --> 00:18:46,721 We can't trust what he saw in the middle of a rainy night. 256 00:18:46,846 --> 00:18:48,098 Also, Oh Yeong-cheol 257 00:18:48,181 --> 00:18:51,851 never said he didn't kill Go Se-yeon. He just said she's not dead. 258 00:18:51,935 --> 00:18:55,563 He wanted to kill her, but she didn't die. Therefore, he didn't kill her. 259 00:18:55,647 --> 00:18:58,733 What kind of logic is that? Is he trying to bullshit me or what? 260 00:18:58,900 --> 00:19:02,487 He's trying to make us think that he's mentally ill to reduce his sentence. 261 00:19:03,238 --> 00:19:04,447 Dong-cheol! 262 00:19:05,448 --> 00:19:08,034 -Let me meet him in person just once-- -What are you talking about? 263 00:19:08,618 --> 00:19:09,953 -Just once. We'll just talk. -Hey. 264 00:19:10,036 --> 00:19:12,455 Can you help me out so that I can speak with him just once? 265 00:19:12,539 --> 00:19:14,582 You have no right to interrogate him. 266 00:19:14,666 --> 00:19:15,709 Stop being ridiculous. 267 00:19:19,671 --> 00:19:22,632 He'll be transferred to the prosecution in the afternoon anyway. 268 00:19:23,299 --> 00:19:25,093 Just give up. It's all over now. 269 00:19:26,261 --> 00:19:29,514 Gosh, seriously. I'm totally confident that I can make him talk. 270 00:19:31,808 --> 00:19:33,351 That guy is never helpful. 271 00:19:34,185 --> 00:19:35,186 Who's calling? 272 00:19:37,731 --> 00:19:38,565 Hey. 273 00:19:38,648 --> 00:19:39,649 Hey, you're up? 274 00:19:40,024 --> 00:19:42,652 I'm sorry. Something urgent came up, so I had to leave. 275 00:19:43,570 --> 00:19:44,571 It's all right. 276 00:19:44,654 --> 00:19:46,364 You're still hung up on your ex-girlfriend, 277 00:19:46,448 --> 00:19:48,533 so I understand that you had to go when she called you. 278 00:19:48,783 --> 00:19:49,826 Where are you? 279 00:20:03,757 --> 00:20:04,924 Hey, you're here. 280 00:20:06,676 --> 00:20:08,970 Shouldn't the one who wants to apologize come to me? 281 00:20:09,053 --> 00:20:10,764 Why make me come here when I'm so busy? 282 00:20:12,724 --> 00:20:13,850 Se-yeon. 283 00:20:14,017 --> 00:20:15,643 Stop calling me so fondly, will you? 284 00:20:15,852 --> 00:20:17,520 Since when were we that close? 285 00:20:21,316 --> 00:20:23,401 Why the heck are you crying? 286 00:20:23,485 --> 00:20:25,403 I'm the one who wants to cry now. 287 00:20:25,904 --> 00:20:26,946 Min told me everything. 288 00:20:27,030 --> 00:20:29,157 I heard you told Oh Yeong-cheol that I'm still alive. 289 00:20:30,158 --> 00:20:32,202 I'm sorry, Se-yeon. I had a bit of a situation. 290 00:20:35,789 --> 00:20:36,706 I'm really sorry. 291 00:20:36,790 --> 00:20:38,124 You're sorry? 292 00:20:38,541 --> 00:20:40,502 My mom and dad nearly died because of that. 293 00:20:40,585 --> 00:20:42,128 And I, too, almost died again. 294 00:20:42,212 --> 00:20:44,964 We brought you back to life. Is this how you're going to repay me? 295 00:20:45,048 --> 00:20:46,925 -Hey, Se-yeon. -What? What's your problem? 296 00:20:47,258 --> 00:20:49,177 She's practically an accomplice. 297 00:20:49,260 --> 00:20:51,137 She aided in the abduction and coercion. 298 00:20:51,262 --> 00:20:52,555 I should've figured it out 299 00:20:52,639 --> 00:20:55,058 when she lied about being pregnant and asked you to meet up. 300 00:20:55,767 --> 00:20:56,893 Hey, Hee-jin. 301 00:20:57,602 --> 00:20:58,812 You'd better tell us the truth. 302 00:20:59,270 --> 00:21:01,481 What is your relationship with Oh Yeong-cheol? 303 00:21:02,482 --> 00:21:03,316 His daughter. 304 00:21:04,150 --> 00:21:05,443 What? 305 00:21:06,027 --> 00:21:07,320 She's his daughter. 306 00:21:08,112 --> 00:21:09,405 Oh Yeong-cheol is her stepfather. 307 00:21:15,078 --> 00:21:16,246 Damn it. 308 00:21:23,253 --> 00:21:24,212 Right, I get it. 309 00:21:24,629 --> 00:21:27,048 You grew up with a father like that. 310 00:21:27,674 --> 00:21:29,759 He threatened you using your mom. 311 00:21:30,260 --> 00:21:31,261 Fine. 312 00:21:31,761 --> 00:21:34,514 If Oh Yeong-cheol cornered and pressured you like that, 313 00:21:34,597 --> 00:21:37,100 I'll do my very best to understand the things that you did. 314 00:21:37,684 --> 00:21:40,353 Let's say that we're both victims. 315 00:21:41,896 --> 00:21:43,022 I'm really sorry. 316 00:21:44,899 --> 00:21:46,150 Darn it. 317 00:21:46,901 --> 00:21:51,030 By the way, isn't he a total psychopath? 318 00:21:51,197 --> 00:21:53,908 I get that the two of you don't share a single drop of blood, 319 00:21:54,117 --> 00:21:57,453 but still, how could he use his stepdaughter to cover up what he did? 320 00:21:57,745 --> 00:21:58,830 Jeez. 321 00:21:58,913 --> 00:22:01,791 That's just on paper. He'd have never thought of her as his real daughter. 322 00:22:03,668 --> 00:22:04,961 I also have never 323 00:22:05,461 --> 00:22:07,964 thought of that evil man as my father. 324 00:22:09,132 --> 00:22:10,884 Well, you're still his daughter on paper. 325 00:22:12,302 --> 00:22:13,386 Yes, you are his daughter. 326 00:22:14,512 --> 00:22:16,931 Hey, you said earlier that you're really sorry. 327 00:22:17,307 --> 00:22:18,600 You said you want my forgiveness. 328 00:22:21,060 --> 00:22:21,978 Then, 329 00:22:22,061 --> 00:22:24,439 could you go and meet him for me? 330 00:22:28,693 --> 00:22:29,819 There. 331 00:22:29,986 --> 00:22:31,321 Ask him if he had an accomplice. 332 00:22:31,404 --> 00:22:33,656 You have to ask him about it no matter what, okay? 333 00:22:35,575 --> 00:22:38,244 Gosh, he won't tell you easily though. 334 00:22:38,828 --> 00:22:41,331 Like I said, appease and threaten him whenever needed. Got it? 335 00:22:41,915 --> 00:22:43,666 Hey, can't you just go in with her? 336 00:22:44,000 --> 00:22:45,418 I'm worried about sending her alone. 337 00:22:46,377 --> 00:22:49,130 Why don't you just say that you're Hee-jin's lawyer and go in-- 338 00:22:49,213 --> 00:22:52,508 I can't. Only family members can visit on weekends. 339 00:22:53,092 --> 00:22:55,011 I didn't want to say this, 340 00:22:55,094 --> 00:22:57,263 but you've been convicted of fraud in the past. 341 00:22:57,347 --> 00:22:58,848 You're good at sweet-talking, right? 342 00:22:58,973 --> 00:23:00,600 You can do it alone, right? 343 00:23:02,143 --> 00:23:03,394 -I'll try. -Good. 344 00:23:03,978 --> 00:23:07,565 There's something I've always wanted to ask him as well. 345 00:23:08,358 --> 00:23:09,400 Don't worry, Min. 346 00:23:09,901 --> 00:23:11,235 -See you in a bit. -Good luck. 347 00:23:31,881 --> 00:23:34,342 She came to see him sooner than I expected. 348 00:23:54,612 --> 00:23:55,655 Mom. 349 00:23:56,781 --> 00:23:58,074 Please be alive. 350 00:24:04,831 --> 00:24:07,208 Jeez, you're driving me nuts. 351 00:24:07,291 --> 00:24:08,501 Will she be okay? 352 00:24:08,710 --> 00:24:11,212 He's killed her once. Letting her go alone-- 353 00:24:11,295 --> 00:24:14,632 Hey, she's visiting him in prison. What can possibly happen? 354 00:24:14,716 --> 00:24:17,885 Do you think the Correctional Service is a joke? Just sit still. 355 00:24:20,304 --> 00:24:21,556 For God's sake. 356 00:24:29,021 --> 00:24:30,565 Do you have nothing else to do? 357 00:24:30,648 --> 00:24:32,400 I guess you have too much time on your hands. 358 00:24:32,483 --> 00:24:34,777 Don't you have a pile of work to catch up on? 359 00:24:35,027 --> 00:24:37,280 I mean, you're the heir to that corporate giant. 360 00:24:37,405 --> 00:24:41,993 How could you have time to follow your ex-girlfriend around all the time? 361 00:24:42,076 --> 00:24:44,746 I've always valued a healthy work-life balance. 362 00:24:45,621 --> 00:24:46,664 What a smooth talker. 363 00:24:47,123 --> 00:24:49,542 And this isn't about me following my ex-girlfriend around. 364 00:24:51,127 --> 00:24:52,587 I'm trying my best 365 00:24:53,755 --> 00:24:56,257 to make up for what I did to you. 366 00:24:59,010 --> 00:25:00,511 Whether it was a mistake or not, 367 00:25:01,763 --> 00:25:03,431 I revived Oh Yeong-cheol. 368 00:25:05,892 --> 00:25:07,143 Whenever I think about that, 369 00:25:09,228 --> 00:25:10,605 I feel horrible and the regrets-- 370 00:25:10,772 --> 00:25:12,398 Gosh, seriously. You're at it again? 371 00:25:12,690 --> 00:25:14,233 Enough with the useless thoughts. 372 00:25:14,650 --> 00:25:15,860 I'm telling you. 373 00:25:15,943 --> 00:25:18,654 You're too tenderhearted. That's your problem. 374 00:25:19,238 --> 00:25:22,200 Think about it, okay? There's a dying man in front of you. 375 00:25:22,283 --> 00:25:24,911 Who'd try to determine whether or not he deserves to be saved first? 376 00:25:24,994 --> 00:25:26,287 Would you say that's normal? 377 00:25:28,289 --> 00:25:29,123 Well, 378 00:25:29,207 --> 00:25:31,125 I'd be lying if I said 379 00:25:31,250 --> 00:25:34,003 I never resented you for reviving him. 380 00:25:34,587 --> 00:25:35,588 But you know what, Min? 381 00:25:35,671 --> 00:25:36,923 Come to think of it, 382 00:25:37,006 --> 00:25:40,426 I probably trusted and liked you because you're like that. 383 00:25:41,594 --> 00:25:43,471 Whenever you see anyone who's in need of help, 384 00:25:43,554 --> 00:25:46,724 you don't think about anything else and just help the person. 385 00:25:47,725 --> 00:25:49,018 You're that kind of person. 386 00:25:49,936 --> 00:25:53,397 There's nothing wrong with what you did. 387 00:25:57,860 --> 00:25:59,695 You got that, idiot? 388 00:25:59,821 --> 00:26:00,780 What? "Idiot"? 389 00:26:00,988 --> 00:26:02,949 Wait. I got better grades than you-- 390 00:26:03,032 --> 00:26:05,743 It obviously doesn't mean that kind of "idiot," you idiot. 391 00:26:05,910 --> 00:26:09,205 You've always been such an idiot. You haven't changed a bit. 392 00:26:10,122 --> 00:26:11,332 What an idiot. 393 00:26:13,918 --> 00:26:15,378 Gosh, my heart almost exploded. 394 00:26:19,048 --> 00:26:20,591 You are my daughter after all. 395 00:26:20,925 --> 00:26:23,052 You came to see me. 396 00:26:23,553 --> 00:26:26,180 This is why it's nice to have a family. 397 00:26:26,931 --> 00:26:27,765 Right? 398 00:26:30,351 --> 00:26:31,811 I came to ask you something. 399 00:26:33,813 --> 00:26:34,981 You haven't forgotten 400 00:26:36,023 --> 00:26:37,191 our deal, have you? 401 00:26:38,359 --> 00:26:40,403 If I tell everyone about the marble-- 402 00:26:41,320 --> 00:26:42,655 That deal? 403 00:26:44,907 --> 00:26:47,869 You could've gotten what you wanted 404 00:26:48,202 --> 00:26:50,746 if I had gotten rid of Go Se-yeon 405 00:26:50,830 --> 00:26:52,415 without ending up here like this. 406 00:26:54,041 --> 00:26:55,793 I thought you were here to see me. 407 00:26:56,794 --> 00:26:58,754 Are you here because of that crazy woman? 408 00:26:58,838 --> 00:27:00,089 My mom. 409 00:27:01,757 --> 00:27:03,217 What did you do to my mom? 410 00:27:03,926 --> 00:27:06,095 You are hugely mistaken if you think 411 00:27:06,429 --> 00:27:09,682 that I can't do anything because I'm stuck here now. 412 00:27:12,226 --> 00:27:14,937 Do you think I'm working alone? 413 00:27:18,399 --> 00:27:19,567 Are you saying 414 00:27:20,443 --> 00:27:21,569 you have an accomplice? 415 00:27:21,652 --> 00:27:22,904 What I'm saying is, 416 00:27:22,987 --> 00:27:25,197 all I have to do to get your mom killed 417 00:27:25,781 --> 00:27:27,283 is give an order. 418 00:27:27,366 --> 00:27:28,951 It's a piece of cake for me. 419 00:27:31,203 --> 00:27:33,748 Think about who your real allies are 420 00:27:34,332 --> 00:27:36,709 and whom you should listen to for your own sake. 421 00:27:37,460 --> 00:27:39,921 I advise you to think carefully about it. 422 00:27:45,259 --> 00:27:48,054 No matter how hard you try to run away from me, 423 00:27:49,305 --> 00:27:50,514 you, Oh Su-jin, 424 00:27:51,766 --> 00:27:53,935 will always be my daughter. 425 00:27:55,394 --> 00:27:56,395 Am I wrong? 426 00:27:57,355 --> 00:27:58,940 My princess. 427 00:28:05,947 --> 00:28:07,114 So? 428 00:28:07,198 --> 00:28:09,450 What more do you want me to do? 429 00:28:16,415 --> 00:28:19,877 Now that this marble is in my hands, 430 00:28:20,503 --> 00:28:21,837 the two of us 431 00:28:22,838 --> 00:28:26,425 should start planning some marvelous things 432 00:28:27,134 --> 00:28:29,470 that only those who were revived by this marble 433 00:28:31,138 --> 00:28:33,224 can do. 434 00:28:43,609 --> 00:28:45,069 So are you mine or not? 435 00:28:49,907 --> 00:28:50,992 Crap. 436 00:28:51,283 --> 00:28:52,743 Is today a special day or something? 437 00:28:53,077 --> 00:28:54,453 I can tell that you took a shower. 438 00:28:56,831 --> 00:28:59,125 Your ex-girlfriend who called you out of the blue? 439 00:28:59,750 --> 00:29:01,711 Look at you, Dong-cheol. You still got it. 440 00:29:02,878 --> 00:29:04,046 Nice turn! 441 00:29:04,797 --> 00:29:06,007 Oh Yeong-cheol is locked up, 442 00:29:06,090 --> 00:29:07,591 so we can take it easy. Just go home. 443 00:29:08,342 --> 00:29:10,136 Don't eat cup noodles here. 444 00:29:10,386 --> 00:29:12,179 You're still young. Go on dates, man. 445 00:29:16,100 --> 00:29:17,935 Hi, Dong-cheol. It's me, Mi-do. 446 00:29:18,144 --> 00:29:20,521 I'm in front of the station now. Let's have dinner together. 447 00:29:20,604 --> 00:29:23,149 It looks like Mi-do changed her number. 448 00:29:23,733 --> 00:29:26,819 Jeez! I told her that I'd pick her up, but she's waiting for me outside. 449 00:29:26,986 --> 00:29:28,362 She's so impatient. 450 00:29:31,991 --> 00:29:33,075 -Detective Choe. -Yes? 451 00:29:33,159 --> 00:29:35,619 Call my mom and tell her that I won't be coming home tonight. 452 00:29:37,747 --> 00:29:38,831 Does it smell? 453 00:29:39,540 --> 00:29:42,835 Hey, you're going to have dinner with Detective Park in the midst of all this? 454 00:29:42,918 --> 00:29:44,545 Yes. Why can't I? 455 00:29:45,087 --> 00:29:46,756 Hey, I'm doing this for us. 456 00:29:46,839 --> 00:29:51,052 I should maintain a good rapport with him because it'll help us down the road. 457 00:29:51,260 --> 00:29:53,888 For the millionth time, he'll find out that you're not her. 458 00:29:53,971 --> 00:29:55,931 Hey, he could've figured it out a long time ago. 459 00:29:56,015 --> 00:29:57,808 But as soon as he saw me, 460 00:29:57,892 --> 00:29:59,685 he held me tight in his arms. 461 00:29:59,894 --> 00:30:02,229 He won't suddenly figure it out after having dinner with me. 462 00:30:02,313 --> 00:30:03,981 Seriously, that hug was... 463 00:30:04,190 --> 00:30:06,525 And it's not like I want to keep spending time with him. 464 00:30:07,026 --> 00:30:09,153 When Oh Yeong-cheol's accomplice is caught 465 00:30:09,403 --> 00:30:11,614 and I can go back to my parents, 466 00:30:12,323 --> 00:30:15,159 I won't spend time with him even if you beg me to. 467 00:30:15,326 --> 00:30:17,036 So put your worries to rest 468 00:30:17,244 --> 00:30:19,205 and wait for your ex-girlfriend, okay? 469 00:30:21,040 --> 00:30:22,333 -It's my dear Dong-cheol. -What? 470 00:30:23,292 --> 00:30:25,544 That came out very naturally. You're so used to it now. 471 00:30:25,628 --> 00:30:27,838 DETECTIVE PARK DONG-CHEOL 472 00:30:29,465 --> 00:30:30,508 Hi, Dong-cheol! 473 00:30:31,133 --> 00:30:32,176 That brat. 474 00:30:32,843 --> 00:30:34,428 Oh, this number still works? 475 00:30:35,554 --> 00:30:37,807 You texted me and said you're waiting for me outside. 476 00:30:37,890 --> 00:30:40,059 When did I text you? I'm not there now. 477 00:30:40,142 --> 00:30:43,354 You texted me earlier. That's why I'm talking about-- 478 00:30:43,437 --> 00:30:44,480 Dong-cheol. 479 00:30:45,564 --> 00:30:46,899 It's me, Dong-cheol. 480 00:30:48,067 --> 00:30:50,861 -Who... -You really don't recognize me? 481 00:30:51,737 --> 00:30:53,280 It's me, Mi-do. 482 00:30:53,906 --> 00:30:56,242 Hello? Can you hear me? 483 00:30:57,159 --> 00:30:58,661 A crazy woman showed up out of nowhere. 484 00:30:58,744 --> 00:31:00,287 What? A crazy woman? 485 00:31:00,371 --> 00:31:01,539 What are you talking about? 486 00:31:01,831 --> 00:31:03,833 Anyway, where are you now? Will it take long? 487 00:31:03,916 --> 00:31:05,167 Then I'll just eat by myself. 488 00:31:05,751 --> 00:31:06,919 No, I'm coming. 489 00:31:07,002 --> 00:31:09,004 Let's have dinner together. I'll be there shortly. 490 00:31:10,840 --> 00:31:12,716 If you need help, 491 00:31:13,134 --> 00:31:14,760 you can go inside and ask. 492 00:31:14,844 --> 00:31:16,178 I'm in a rush at the moment. 493 00:31:17,805 --> 00:31:19,723 Come on, Dong-cheol. 494 00:31:19,807 --> 00:31:21,142 Hey, wait! It's me! 495 00:31:21,934 --> 00:31:24,812 I must say, you meet all sorts of people when you're a cop. 496 00:31:25,688 --> 00:31:28,691 By the way, did I say Mi-do's name when I was drunk or something? 497 00:31:28,774 --> 00:31:29,984 How does she know Mi-do's name? 498 00:31:35,865 --> 00:31:36,907 That was good. 499 00:31:36,991 --> 00:31:39,535 Hey, you wanted to go for something nice. Why did we come here? 500 00:31:40,035 --> 00:31:42,788 I was thinking it'd be nice to have steak together. 501 00:31:43,956 --> 00:31:46,041 Considering our relationship, udon is good enough. 502 00:31:46,125 --> 00:31:47,293 What were you expecting? 503 00:31:48,335 --> 00:31:50,212 What do you mean by that? 504 00:31:50,754 --> 00:31:52,298 That's a bit harsh. 505 00:31:55,050 --> 00:31:56,510 I actually asked you 506 00:31:56,886 --> 00:31:59,430 to have dinner with me because I thought 507 00:31:59,513 --> 00:32:01,015 we should be clear about this. 508 00:32:02,016 --> 00:32:03,017 I hope 509 00:32:03,684 --> 00:32:05,769 you're not thinking that we're getting back together. 510 00:32:05,853 --> 00:32:09,523 You're not thinking that, right? 511 00:32:13,319 --> 00:32:14,945 I mean, did you 512 00:32:15,237 --> 00:32:18,657 assume that we were getting back together... 513 00:32:18,741 --> 00:32:20,451 No, don't get the wrong idea. 514 00:32:20,534 --> 00:32:24,413 I'm not interested in starting over. 515 00:32:26,207 --> 00:32:29,126 We have dinner together, 516 00:32:30,169 --> 00:32:32,796 and you've been ringing me up at night, calling me all fondly. 517 00:32:33,506 --> 00:32:35,633 -But we're not getting back together? -No. 518 00:32:37,927 --> 00:32:39,345 Then what do you want? 519 00:32:39,428 --> 00:32:40,262 Partnership. 520 00:32:40,846 --> 00:32:43,098 I told you. I took on the Eomsan-dong case 521 00:32:43,182 --> 00:32:44,725 -for the bereaved family-- -Mi-do. 522 00:32:47,770 --> 00:32:49,063 You might be cool 523 00:32:50,147 --> 00:32:53,234 with being partners on a case after breaking up, 524 00:32:55,361 --> 00:32:57,196 but I'm too much of a loser to do that. 525 00:32:58,948 --> 00:33:00,908 If that is how it's going to be, 526 00:33:01,575 --> 00:33:03,369 ask Detective Choe for help from now on. 527 00:33:04,912 --> 00:33:06,914 I'll tell him to assist you in any way he can. 528 00:33:07,498 --> 00:33:08,415 But... 529 00:33:08,582 --> 00:33:09,416 Hold on. 530 00:33:10,417 --> 00:33:12,127 You see, this isn't... 531 00:33:12,378 --> 00:33:13,796 No, that's not necessary. 532 00:33:14,797 --> 00:33:15,881 But Dong-cheol... 533 00:33:16,757 --> 00:33:17,591 Wait! 534 00:33:18,676 --> 00:33:20,761 Damn it. What am I going to do? 535 00:33:21,637 --> 00:33:24,306 Think about who your real allies are 536 00:33:25,182 --> 00:33:27,393 and whom you should listen to for your own sake. 537 00:33:28,519 --> 00:33:30,980 I advise you to think carefully about it. 538 00:33:31,689 --> 00:33:34,233 No matter how hard you try to run away from me, 539 00:33:34,817 --> 00:33:35,985 you, Oh Su-jin, 540 00:33:36,527 --> 00:33:38,696 will always be my daughter. 541 00:33:40,322 --> 00:33:41,407 Am I wrong? 542 00:33:42,575 --> 00:33:43,701 My princess. 543 00:33:49,456 --> 00:33:51,625 All I have to do to get your mom killed is give an order. 544 00:33:51,709 --> 00:33:52,960 It's a piece of cake for me. 545 00:34:01,051 --> 00:34:03,512 -Just drink this. -Why? I like mocha latte too. 546 00:34:03,596 --> 00:34:04,722 There's only one though. 547 00:34:06,473 --> 00:34:07,725 Were you out together? 548 00:34:07,808 --> 00:34:10,060 No, we met in the lobby. Here's your order. 549 00:34:10,853 --> 00:34:13,772 How did it go? Did you record him? Any information about the accomplice? 550 00:34:14,940 --> 00:34:17,359 I have the footage, so let's watch it together. 551 00:34:17,443 --> 00:34:18,902 Sure, let's see it. 552 00:34:19,278 --> 00:34:21,155 You are hugely mistaken if you think 553 00:34:21,739 --> 00:34:24,908 that I can't do anything because I'm stuck here now. 554 00:34:25,534 --> 00:34:28,037 Do you think I'm working alone? 555 00:34:28,120 --> 00:34:29,246 Are you saying 556 00:34:29,788 --> 00:34:31,165 you have an accomplice? 557 00:34:32,416 --> 00:34:33,375 What I'm saying is, 558 00:34:33,542 --> 00:34:35,502 all I have to do to get your mom killed 559 00:34:36,086 --> 00:34:37,671 is give an order. 560 00:34:37,755 --> 00:34:39,673 It's a piece of cake for me. 561 00:34:42,801 --> 00:34:44,470 What's this? Is this it? 562 00:34:46,180 --> 00:34:48,057 -Yes. -Darn it. 563 00:34:48,182 --> 00:34:49,475 Judging by his words, 564 00:34:49,558 --> 00:34:53,103 it's obvious that there is someone working for him. 565 00:34:54,104 --> 00:34:56,273 I think he may be the accomplice that killed you. 566 00:34:56,357 --> 00:35:00,027 All he has to do is give an order to have Jang Sun-young murdered. 567 00:35:00,110 --> 00:35:01,487 That means... 568 00:35:02,738 --> 00:35:04,573 Oh Yeong-cheol's accomplice 569 00:35:04,657 --> 00:35:06,617 knows where Jang Sun-young is being hospitalized. 570 00:35:09,703 --> 00:35:10,537 My mom... 571 00:35:12,164 --> 00:35:13,666 What's going to happen to her? 572 00:35:14,416 --> 00:35:16,627 If what he says is true, we must find her quickly-- 573 00:35:16,710 --> 00:35:18,671 Yes, finding her should be a priority. 574 00:35:18,754 --> 00:35:21,131 That'll lead us closer to the accomplice. 575 00:35:21,715 --> 00:35:22,549 Moreover, 576 00:35:22,633 --> 00:35:25,135 if she has seen the accomplice's face, 577 00:35:25,219 --> 00:35:26,887 that'll make it much easier to catch him. 578 00:35:26,970 --> 00:35:28,347 You're right. 579 00:35:28,430 --> 00:35:30,057 If what Oh Yeong-cheol said is true, 580 00:35:30,140 --> 00:35:32,351 the accomplice will have to show his face at least once 581 00:35:32,935 --> 00:35:35,270 to kill Jang Sun-young upon Oh Yeong-cheol's order. 582 00:35:36,271 --> 00:35:39,608 Oh Yeong-cheol gave you a photo of your mom, right? 583 00:35:39,692 --> 00:35:41,068 Let's see it again. 584 00:35:53,831 --> 00:35:56,375 Don't you think you're asking for a bit too much? 585 00:35:56,458 --> 00:35:58,460 This isn't CSI, you know. 586 00:35:59,128 --> 00:36:00,963 Why are you all pestering me like this? 587 00:36:01,755 --> 00:36:04,383 Is that so? We're pestering you? 588 00:36:04,466 --> 00:36:05,551 -Move. -What... 589 00:36:05,759 --> 00:36:06,844 Where is it? 590 00:36:06,927 --> 00:36:08,011 Here it is. 591 00:36:09,012 --> 00:36:10,264 How did you know about that? 592 00:36:10,347 --> 00:36:12,725 If I say I'll turn this over to the police, 593 00:36:12,808 --> 00:36:16,562 you'll suddenly want to help us. You won't feel pestered at all. 594 00:36:16,645 --> 00:36:17,730 -Right? -Unbelievable. 595 00:36:18,772 --> 00:36:20,149 Just do whatever you like. 596 00:36:21,817 --> 00:36:24,445 Sir, please. Can you help us? 597 00:36:24,528 --> 00:36:27,114 You see, this is very important to me. 598 00:36:27,698 --> 00:36:29,825 It'll save my life if you help me out. 599 00:36:29,950 --> 00:36:31,952 Can you please help me this once? 600 00:36:32,619 --> 00:36:35,122 Considering how talented you are, 601 00:36:35,330 --> 00:36:36,874 cracking this will be a piece of cake. 602 00:36:36,999 --> 00:36:38,500 You can say that. 603 00:36:40,711 --> 00:36:42,296 Sure, I'll give it a go. 604 00:36:47,801 --> 00:36:50,971 Threats don't always solve the problem. 605 00:36:51,054 --> 00:36:52,556 Shut it. 606 00:37:04,902 --> 00:37:06,111 The 21st? 607 00:37:07,446 --> 00:37:10,032 It's the day he got arrested after taking your mother hostage. 608 00:37:11,408 --> 00:37:14,953 We just have to figure out Oh Yeong-cheol's escape route then. 609 00:37:16,079 --> 00:37:17,915 Detective Park will have the answer for us. 610 00:37:20,417 --> 00:37:23,670 I don't think today is the best day to ask him. 611 00:37:24,254 --> 00:37:25,380 Why not? 612 00:37:25,464 --> 00:37:28,550 Didn't you have dinner with him in order to maintain the good rapport? 613 00:37:30,511 --> 00:37:31,553 Well... 614 00:37:32,221 --> 00:37:33,472 I don't think 615 00:37:33,555 --> 00:37:36,642 he'll be mentally strong enough 616 00:37:37,351 --> 00:37:38,852 to take my call today. 617 00:37:50,155 --> 00:37:51,740 Why did he drink so much? 618 00:37:53,283 --> 00:37:55,077 Dong-cheol! 619 00:37:55,160 --> 00:37:56,078 Hey, Park Dong-cheol! 620 00:37:57,996 --> 00:37:59,039 Oh, it's you. 621 00:37:59,122 --> 00:38:01,792 Why are you here drinking? I thought you were on a date. 622 00:38:04,837 --> 00:38:06,046 I'll let you in on a secret. 623 00:38:07,214 --> 00:38:09,216 -That girlfriend... -Yes? 624 00:38:09,842 --> 00:38:12,469 I thought we were going to get back together, 625 00:38:13,512 --> 00:38:14,805 but she said we're just friends. 626 00:38:15,556 --> 00:38:19,393 She told me that we're just partners working on a case together. 627 00:38:19,977 --> 00:38:21,270 So... 628 00:38:23,105 --> 00:38:25,232 Stop drinking. You're not making any sense. 629 00:38:27,359 --> 00:38:28,485 Mi-do. 630 00:38:39,663 --> 00:38:40,664 Hello? 631 00:38:40,747 --> 00:38:42,916 Dong-cheol, it's me, Mi-do. 632 00:38:43,667 --> 00:38:44,793 You wench! 633 00:38:44,877 --> 00:38:46,169 Why are you calling me again? 634 00:38:46,587 --> 00:38:48,964 Why do you keep playing with my heart? 635 00:38:49,965 --> 00:38:52,134 Why is he yelling at me? 636 00:38:53,010 --> 00:38:55,304 If you keep calling me, 637 00:38:55,888 --> 00:38:57,931 I can't move on. 638 00:38:58,223 --> 00:39:00,559 Why do you keep breaking my heart? 639 00:39:00,851 --> 00:39:02,644 I want you gone and out of my sight! 640 00:39:02,728 --> 00:39:04,855 Are you kidding me right now? 641 00:39:05,022 --> 00:39:06,607 What did I ever do to you? 642 00:39:06,690 --> 00:39:08,317 When was I ever in your sight? 643 00:39:08,734 --> 00:39:11,278 I haven't contacted you since that day. 644 00:39:12,070 --> 00:39:15,490 How can you yell at me like this after all the memories we shared? 645 00:39:15,741 --> 00:39:17,451 You mean brat. 646 00:39:17,784 --> 00:39:19,494 You addictive little minx! 647 00:39:19,578 --> 00:39:22,080 You're even worse than the most violent criminals. 648 00:39:22,289 --> 00:39:24,750 Stop stirring up my heart! We're over! 649 00:39:27,002 --> 00:39:28,045 Unbelievable. 650 00:39:28,337 --> 00:39:29,171 Wait. 651 00:39:29,254 --> 00:39:31,256 Mi-do, I'm sorry. 652 00:39:31,548 --> 00:39:33,592 Please come back to me, Mi-do. 653 00:39:40,557 --> 00:39:43,894 I'll go to the station and ask Detective Park in person tomorrow. 654 00:39:44,186 --> 00:39:45,187 Sure. 655 00:39:56,490 --> 00:39:57,824 -Se-yeon. -Yes? 656 00:39:57,908 --> 00:39:59,201 You're heading home, right? 657 00:39:59,284 --> 00:40:01,370 I guess. What about you? 658 00:40:01,453 --> 00:40:03,789 Me? I'm going home with Hee-jin. 659 00:40:04,122 --> 00:40:06,124 I'll drop you off since it's on the way. 660 00:40:21,181 --> 00:40:23,266 DONGBU POLICE STATION 661 00:40:24,851 --> 00:40:25,894 Unbelievable. 662 00:40:27,729 --> 00:40:28,772 Dong-cheol. 663 00:40:30,232 --> 00:40:32,067 Dong-cheol, wake up. 664 00:40:32,192 --> 00:40:33,068 Dong-cheol? 665 00:40:33,151 --> 00:40:34,152 Mi-do! 666 00:40:35,946 --> 00:40:37,239 Dong-cheol, Prosecutor Lee... 667 00:40:37,322 --> 00:40:39,074 I mean, Lawyer Lee is here. 668 00:40:40,283 --> 00:40:41,201 Who? 669 00:40:41,284 --> 00:40:42,619 Ms. Lee Mi-do. 670 00:40:46,498 --> 00:40:48,083 Mi-do? 671 00:40:53,672 --> 00:40:54,756 My goodness. 672 00:40:55,090 --> 00:40:57,217 -Get a grip on yourself! -Are you all right? 673 00:41:00,554 --> 00:41:02,139 Hi, Dong-cheol. 674 00:41:05,517 --> 00:41:06,727 Dong-cheol, did you sleep well? 675 00:41:06,810 --> 00:41:08,562 I guess not. 676 00:41:08,979 --> 00:41:10,897 You must've gone drinking last night. 677 00:41:10,981 --> 00:41:12,816 What brings you by so early in the morning? 678 00:41:14,109 --> 00:41:17,070 Have some coffee and these snacks too. 679 00:41:18,321 --> 00:41:20,574 If I had known you had drinks last night, 680 00:41:20,657 --> 00:41:24,077 I would've brought some honey tea instead. 681 00:41:24,161 --> 00:41:25,912 How inconsiderate of me. 682 00:41:28,999 --> 00:41:33,045 Anyway, I came here to ask you something. 683 00:41:34,463 --> 00:41:36,006 The day Oh Yeong-cheol was arrested... 684 00:41:37,049 --> 00:41:37,883 Detective Choe. 685 00:41:37,966 --> 00:41:41,928 This short lady has questions regarding Oh Yeong-cheol's case. 686 00:41:42,512 --> 00:41:43,472 What... 687 00:41:45,098 --> 00:41:47,309 Is he seriously still sulking? 688 00:41:47,851 --> 00:41:49,436 That petty loser... 689 00:41:53,148 --> 00:41:55,108 So you're saying that 690 00:41:55,192 --> 00:41:57,402 he got away in a stolen ambulance that day, right? 691 00:41:57,694 --> 00:41:59,905 Yes, that's before he took the hostage. 692 00:42:00,322 --> 00:42:02,699 The ambulance must have a dash cam. 693 00:42:02,783 --> 00:42:04,159 Could I check the footage? 694 00:42:04,743 --> 00:42:06,411 Come on, Ms. Lee. You know I can't let you. 695 00:42:06,995 --> 00:42:08,955 That's why I'm asking you for a favor. 696 00:42:09,039 --> 00:42:11,291 I'd love to help, but I can't. 697 00:42:11,500 --> 00:42:13,126 The prosecution already took the case, 698 00:42:13,210 --> 00:42:15,962 and Prosecutor Seo took the data from the dash cam already. 699 00:42:16,046 --> 00:42:17,172 What? 700 00:42:18,840 --> 00:42:20,675 -Ji-uk did? -Yes. 701 00:42:26,237 --> 00:42:27,405 Are you all right? 702 00:42:28,781 --> 00:42:30,783 Wait, you can't sit up like that. 703 00:42:33,953 --> 00:42:36,163 Sir, are you sure you're all right? 704 00:42:37,248 --> 00:42:40,918 Do I seem okay to you? 705 00:42:41,627 --> 00:42:43,337 Sir, what are you doing? 706 00:42:45,506 --> 00:42:46,424 Come in. 707 00:42:50,136 --> 00:42:52,596 Prosecutor Seo, do you remember Park Min-gyu's case? 708 00:42:53,305 --> 00:42:55,808 His mother personally wanted to thank you. 709 00:42:55,891 --> 00:42:57,309 Ma'am, this way. 710 00:43:00,646 --> 00:43:01,647 Prosecutor Seo. 711 00:43:02,148 --> 00:43:03,732 Thanks to you, 712 00:43:04,275 --> 00:43:06,735 I can finally sleep soundly at night. 713 00:43:08,279 --> 00:43:11,240 I could die right now without any regrets in this world. 714 00:43:12,616 --> 00:43:16,203 I deeply appreciate it, Prosecutor Seo. 715 00:43:16,787 --> 00:43:18,956 Please don't say that. I only did what was right. 716 00:43:20,082 --> 00:43:23,335 Seo Ji-uk might be a nice guy, but you said he's by the book. 717 00:43:25,921 --> 00:43:28,924 Will he let you see it just because you're his senior? 718 00:43:29,008 --> 00:43:30,384 It's case evidence. 719 00:43:30,843 --> 00:43:32,720 The Seo Ji-uk I know 720 00:43:33,471 --> 00:43:35,181 will never let me see it. 721 00:43:35,764 --> 00:43:37,433 So why would you go see him? 722 00:43:37,933 --> 00:43:39,101 What else can I do? 723 00:43:39,185 --> 00:43:41,395 I'll just have to steal it if he won't let me see it. 724 00:43:41,729 --> 00:43:44,106 A person's life is on the line, so that's a risk I can take. 725 00:43:45,274 --> 00:43:46,984 You're reckless like always. 726 00:43:48,777 --> 00:43:50,070 Min. 727 00:43:50,154 --> 00:43:51,280 Yes? 728 00:43:51,363 --> 00:43:54,283 Are you going to keep making me 729 00:43:54,366 --> 00:43:57,453 come to your office like this? 730 00:43:58,370 --> 00:43:59,288 What? 731 00:44:00,456 --> 00:44:03,292 Oh, that. Well... 732 00:44:04,168 --> 00:44:05,961 I can't leave my office so easily these days-- 733 00:44:06,045 --> 00:44:07,213 Exactly. 734 00:44:07,296 --> 00:44:10,007 So why did you ask me to come here 735 00:44:10,090 --> 00:44:14,220 when we could easily discuss this over the phone? 736 00:44:15,054 --> 00:44:17,056 You're not the only one who's busy, you know. 737 00:44:17,139 --> 00:44:20,017 Se-yeon, wait. Hold up! 738 00:44:22,019 --> 00:44:24,855 You can drop the case now since you're busy with your work. 739 00:44:24,939 --> 00:44:27,650 Don't say that. I can't do that since I'm responsible, you know. 740 00:44:27,733 --> 00:44:30,528 I will help lessen that burden off your shoulders, 741 00:44:30,611 --> 00:44:33,948 so focus on your life as the heir of Lan Cosmetics. 742 00:44:34,031 --> 00:44:35,741 It's too dangerous for you to work alone. 743 00:44:35,824 --> 00:44:36,700 -You-- -Hey! 744 00:44:38,244 --> 00:44:39,328 -What... -That must hurt. 745 00:44:39,411 --> 00:44:41,163 -What's up with them? -Beats me. 746 00:44:41,747 --> 00:44:42,665 Hey, Min. 747 00:44:43,749 --> 00:44:47,419 Can you please get off me? You're embarrassing me. 748 00:44:47,503 --> 00:44:49,672 -Yes, of course. -Hey. 749 00:44:50,798 --> 00:44:54,009 -No, I'm good. -Mr. Cha, are you all right? 750 00:44:54,093 --> 00:44:55,594 Yes, I'm fine. 751 00:44:56,470 --> 00:44:57,429 Please get back to work. 752 00:44:57,513 --> 00:44:58,556 Se-yeon... 753 00:44:58,639 --> 00:44:59,765 Ms. Lee! 754 00:45:01,976 --> 00:45:04,228 That lawyer seems to be always around Min. 755 00:45:04,728 --> 00:45:06,605 I want a full background check on her. 756 00:45:13,112 --> 00:45:15,197 Should I really go to the Public Prosecutor's Office? 757 00:45:15,281 --> 00:45:17,825 Yes, I have a plan, so get going. 758 00:45:17,908 --> 00:45:18,867 SEARCH CASE 759 00:45:18,951 --> 00:45:22,454 I used to work in the same office as Ji-uk. 760 00:45:22,746 --> 00:45:24,456 I can find out all the details 761 00:45:24,540 --> 00:45:25,791 of the cases he's on 762 00:45:25,874 --> 00:45:27,751 and his schedule in court. 763 00:45:29,878 --> 00:45:33,048 -Then what? -We'll find out when he's due in court 764 00:45:33,799 --> 00:45:35,092 and seize the opportunity. 765 00:45:48,522 --> 00:45:49,732 Hey, Min! 766 00:45:49,815 --> 00:45:52,735 I'll call you. Wait here and monitor through the surveillance camera. 767 00:45:52,818 --> 00:45:53,902 Okay. 768 00:45:59,450 --> 00:46:00,326 I'll call you! 769 00:46:18,010 --> 00:46:20,929 Hey, how's the angle? Can you see well? 770 00:46:22,598 --> 00:46:24,433 -It's good. -Okay. 771 00:46:31,065 --> 00:46:33,275 PROSECUTOR SEO JI-UK'S OFFICE 772 00:46:33,359 --> 00:46:34,485 Oh my! 773 00:46:35,235 --> 00:46:37,863 -Prosecutor Lee! -How have you been? 774 00:46:41,200 --> 00:46:42,242 Come in. 775 00:46:46,372 --> 00:46:47,706 He has just left for a trial. 776 00:46:48,290 --> 00:46:49,833 I ran into him at the lobby. 777 00:46:49,917 --> 00:46:52,544 He told me to wait for him at his office. 778 00:46:53,045 --> 00:46:54,296 Is that so? 779 00:46:55,964 --> 00:46:58,926 Don't worry about me and go on with your work. 780 00:46:59,009 --> 00:47:00,344 -All right, ma'am. -Sure. 781 00:47:06,642 --> 00:47:07,559 Hello? 782 00:47:07,851 --> 00:47:11,271 Hello, Chief. One moment, please. 783 00:47:12,147 --> 00:47:13,315 Hey, are you keeping watch? 784 00:47:13,399 --> 00:47:14,441 Yes, I am. 785 00:47:14,525 --> 00:47:17,027 Tell me right away if anyone walks in! 786 00:47:20,280 --> 00:47:21,490 Darn it. 787 00:47:27,663 --> 00:47:30,582 Ji-uk's passcode is so obvious. 788 00:47:31,166 --> 00:47:32,835 It must be 0979. 789 00:47:33,627 --> 00:47:34,837 What? 790 00:47:34,920 --> 00:47:36,463 SEO JI-UK 791 00:47:36,547 --> 00:47:37,381 What? 792 00:47:37,464 --> 00:47:40,008 What's happening? Did he change his passcode? 793 00:47:40,217 --> 00:47:41,176 Why won't it work? 794 00:47:41,677 --> 00:47:42,845 It must start with 07. 795 00:47:45,556 --> 00:47:47,182 What are you doing down there, Ms. Lee? 796 00:47:49,143 --> 00:47:51,895 My earring went rolling under his desk. 797 00:47:51,979 --> 00:47:53,730 -Your earring? -Yes, isn't it pretty? 798 00:47:53,814 --> 00:47:55,149 It is. 799 00:47:55,691 --> 00:47:57,025 Did you need something? 800 00:47:57,109 --> 00:47:59,945 -He left something in the office. -Is that so? 801 00:48:00,028 --> 00:48:02,865 He asked me to email it to him. 802 00:48:03,740 --> 00:48:05,492 I guess he doesn't have a mirror back here. 803 00:48:12,624 --> 00:48:14,251 SEND EMAIL 804 00:48:14,334 --> 00:48:15,461 Why won't it... 805 00:48:16,170 --> 00:48:17,087 There we go. 806 00:48:19,089 --> 00:48:20,549 You still make such good coffee. 807 00:48:22,092 --> 00:48:23,051 Thank you. 808 00:48:32,769 --> 00:48:33,729 What was it? 809 00:48:34,730 --> 00:48:36,148 It was 0711. 810 00:48:41,278 --> 00:48:42,362 Is this the one? 811 00:48:45,199 --> 00:48:46,325 Are you all right? 812 00:48:47,910 --> 00:48:50,078 Wait, you can't sit up like that. 813 00:49:01,673 --> 00:49:02,883 COPYING FILE 814 00:49:04,593 --> 00:49:07,095 -Come on, hurry up. -Se-yeon, someone's approaching. 815 00:49:07,179 --> 00:49:08,889 What? Who is it? 816 00:49:08,972 --> 00:49:10,766 It's too early for Ji-uk to come back. 817 00:49:10,849 --> 00:49:13,310 It's not Seo Ji-uk. This man looks much older. 818 00:49:13,393 --> 00:49:15,395 I'm almost finished, okay? 819 00:49:16,355 --> 00:49:18,232 Come on, hurry up. 820 00:49:19,107 --> 00:49:20,150 Sir! 821 00:49:20,904 --> 00:49:23,406 -Come on, hurry up. -Se-yeon, someone's approaching. 822 00:49:23,490 --> 00:49:25,200 What? Who is it? 823 00:49:25,283 --> 00:49:27,077 It's too early for Ji-uk to come back. 824 00:49:27,160 --> 00:49:29,621 It's not Seo Ji-uk. This man looks much older. 825 00:49:29,704 --> 00:49:31,706 I'm almost finished, okay? 826 00:49:32,666 --> 00:49:34,543 Come on, hurry up. 827 00:49:35,418 --> 00:49:36,461 Sir! 828 00:49:37,617 --> 00:49:39,160 Where is Ji-uk? 829 00:49:39,243 --> 00:49:42,455 He's not here. He's attending a trial at the moment. 830 00:49:42,538 --> 00:49:43,372 What bad timing. 831 00:49:44,457 --> 00:49:45,499 Is that so? 832 00:49:49,462 --> 00:49:51,631 Oh my god, what have I done? 833 00:49:52,340 --> 00:49:54,508 Is there someone inside? 834 00:49:55,468 --> 00:49:57,261 Prosecutor Lee Mi-do is visiting. 835 00:49:57,470 --> 00:49:59,305 She now works for Park & Jang Law Firm. 836 00:50:01,515 --> 00:50:04,560 I guess I should come back later if he already has a guest. 837 00:50:07,438 --> 00:50:09,565 I just stopped by after meeting the district attorney, 838 00:50:09,857 --> 00:50:11,817 -so don't tell him I was here. -Yes, sir. 839 00:50:13,361 --> 00:50:14,362 Goodbye, sir. 840 00:50:16,072 --> 00:50:17,198 Darn it. 841 00:50:21,494 --> 00:50:22,370 What's this? 842 00:50:23,329 --> 00:50:25,247 What? It isn't like him 843 00:50:25,331 --> 00:50:28,000 to leave reference materials lying around like this. 844 00:50:31,504 --> 00:50:32,421 Are you done yet? 845 00:50:33,255 --> 00:50:34,757 I'm done. 846 00:50:38,844 --> 00:50:40,346 I'll just see him another time. 847 00:50:40,888 --> 00:50:41,847 But he'll be here soon. 848 00:50:41,931 --> 00:50:45,434 Something has just come up for me. I'll give him a call myself. 849 00:50:45,518 --> 00:50:47,436 -All right, Ms. Lee. -Have a good day. 850 00:50:47,520 --> 00:50:48,604 You, too. 851 00:51:03,911 --> 00:51:05,955 -Did you get it? -Of course I did. 852 00:51:14,380 --> 00:51:16,590 Hey, rewind it back again. 853 00:51:22,346 --> 00:51:25,933 Darn it. Where the hell is this? 854 00:51:26,767 --> 00:51:29,145 Hold on. Let's start from the beginning. 855 00:51:29,228 --> 00:51:33,107 So Oh Yeong-cheol went through Gyeongcheon Tollgate. 856 00:51:33,190 --> 00:51:34,692 And then... Where was it? 857 00:51:34,775 --> 00:51:36,652 He turned the handle to this side, right? 858 00:51:36,736 --> 00:51:37,570 So... 859 00:51:37,653 --> 00:51:39,405 he took a left. He took a left here 860 00:51:39,488 --> 00:51:43,075 and went up this road here, but it comes to a dead end. 861 00:51:44,326 --> 00:51:46,328 How are we supposed to track him? 862 00:51:46,412 --> 00:51:48,539 This footage shows nothing but some stupid forest. 863 00:51:48,956 --> 00:51:49,915 Can't we call up 864 00:51:50,499 --> 00:51:53,210 all the nursing homes and mental hospitals and ask if 865 00:51:53,461 --> 00:51:55,755 -there's a patient called Jang Sun-young-- -Hey. 866 00:51:55,838 --> 00:51:59,550 Do you think Oh Yeong-cheol would've hospitalized her by her real name? 867 00:52:00,134 --> 00:52:02,219 I'm sure he used a different name 868 00:52:02,303 --> 00:52:05,306 or brought her to some unauthorized facility. 869 00:52:05,931 --> 00:52:08,893 We may be able to find her 870 00:52:08,976 --> 00:52:11,812 if we go and check every single patient with the photo you have 871 00:52:11,896 --> 00:52:12,980 in all the nearby hospitals. 872 00:52:13,064 --> 00:52:16,108 But we don't have enough time to do that! 873 00:52:17,985 --> 00:52:19,028 Hold on. 874 00:52:21,947 --> 00:52:24,075 Based on the dash cam footage, 875 00:52:24,909 --> 00:52:27,369 he drove through a desolated forest with no buildings nearby. 876 00:52:28,037 --> 00:52:30,831 So that must be where he's keeping Hee-jin's mom. 877 00:52:30,915 --> 00:52:33,667 Do you think we don't know that? 878 00:52:39,757 --> 00:52:40,716 Do you know where it is? 879 00:52:42,927 --> 00:52:46,138 GYEONGCHEON 880 00:52:47,473 --> 00:52:48,974 -It must be this one. -Great. 881 00:53:06,325 --> 00:53:09,745 This forest does look familiar. 882 00:53:11,038 --> 00:53:13,541 There must be a building around here according to the map. 883 00:53:17,211 --> 00:53:18,295 It's over there! 884 00:53:19,839 --> 00:53:20,881 There it is. 885 00:53:20,965 --> 00:53:23,175 SUGYEONG NURSING HOME 886 00:53:39,775 --> 00:53:43,529 Sir, will you be spending the night here? 887 00:53:43,988 --> 00:53:47,658 No, I'm here just to check on him. I'll be on my way soon. 888 00:53:48,075 --> 00:53:49,493 All right, sir. 889 00:53:55,332 --> 00:53:56,417 I'm sorry. 890 00:54:00,713 --> 00:54:01,797 I'm so sorry. 891 00:54:03,465 --> 00:54:04,633 My son. 892 00:54:20,232 --> 00:54:22,610 SUGYEONG NURSING HOME 893 00:54:22,693 --> 00:54:25,029 I can't believe she's in a place like this. 894 00:54:25,613 --> 00:54:27,781 -Let's go in and check first. -Okay. 895 00:54:30,910 --> 00:54:31,785 ROOM 205 896 00:54:57,519 --> 00:55:00,356 Is there a long-stay patient here who goes by the name Jang Sun-young? 897 00:55:01,023 --> 00:55:03,400 -No. -You didn't even look it up! 898 00:55:03,484 --> 00:55:05,069 It's a tiny place. 899 00:55:05,152 --> 00:55:07,655 I don't have to look it up to know if it's our patient or not. 900 00:55:08,239 --> 00:55:10,074 How about this person? Is she here? 901 00:55:11,909 --> 00:55:12,993 No, she's not. 902 00:55:14,286 --> 00:55:15,704 Are you sure? 903 00:55:15,788 --> 00:55:18,290 Look me straight in the eye. You're lying, aren't you? 904 00:55:18,374 --> 00:55:19,416 -Excuse me? -You-- 905 00:55:19,500 --> 00:55:21,961 We're from the prosecutor's office. Please cooperate with us. 906 00:55:50,864 --> 00:55:51,991 Mom. 907 00:55:52,574 --> 00:55:53,659 Mom! 908 00:56:07,381 --> 00:56:08,257 Hee-jin! 909 00:56:11,844 --> 00:56:12,886 Mom? 910 00:56:15,848 --> 00:56:17,391 Where's my mom? 911 00:56:18,559 --> 00:56:20,019 I think we just missed her. 912 00:56:26,650 --> 00:56:28,027 I'm going out! 913 00:56:28,736 --> 00:56:30,070 Get in the car! Hurry! 914 00:56:41,498 --> 00:56:42,416 Hey, mister. 915 00:56:43,208 --> 00:56:46,003 Where are we going? 916 00:56:47,254 --> 00:56:50,424 We're going somewhere nice, aren't we? 917 00:56:51,091 --> 00:56:53,635 Sure. We're going somewhere nice. 918 00:57:02,227 --> 00:57:03,645 It's that one over there, isn't it? 919 00:57:03,729 --> 00:57:04,980 -It is. -Step on it! Catch up! 920 00:57:07,775 --> 00:57:08,776 Somewhere nice... 921 00:57:09,860 --> 00:57:11,028 Somewhere nice... 922 00:57:12,404 --> 00:57:13,781 This is so nice. 923 00:57:14,490 --> 00:57:15,824 Mom. 924 00:57:16,325 --> 00:57:18,786 We're almost there, so hold on tight. 925 00:57:19,578 --> 00:57:20,662 All right. 926 00:57:24,083 --> 00:57:26,377 Min, we must not lose her, okay? 927 00:57:40,040 --> 00:57:46,709 Subtitle Translation by Liya Choi 928 00:58:02,724 --> 00:58:05,276 ABYSS 929 00:58:05,374 --> 00:58:07,126 What if he kills my mom as well? 930 00:58:08,043 --> 00:58:11,422 -What should I do? -No, he won't. He can't kill her. 931 00:58:11,505 --> 00:58:14,007 He would have killed her already if that was what he wanted. 932 00:58:14,675 --> 00:58:16,927 The Lee Mi-do I knew was actually Go Se-yeon. 933 00:58:18,053 --> 00:58:19,471 What are you talking about? 934 00:58:19,555 --> 00:58:21,014 I really am Lee Mi-do! 935 00:58:21,140 --> 00:58:22,015 Sorry? What... 936 00:58:22,141 --> 00:58:24,935 You're hiding something from me, aren't you? 937 00:58:25,519 --> 00:58:26,437 Mi-do! 938 00:58:26,520 --> 00:58:28,772 If she really is alive, it's not good. 939 00:58:28,856 --> 00:58:30,190 Wake up, Se-yeon! Please! 940 00:58:30,274 --> 00:58:32,317 I'm sorry I'm always late, Se-yeon. 941 00:58:32,484 --> 00:58:33,652 I really am. 942 01:02:07,263 --> 01:02:09,380 Ripped and synced by gabbyu's Subs 67780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.