Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,601 --> 00:00:08,932
ABYSS
2
00:00:17,026 --> 00:00:19,945
EPISODE 7
3
00:00:32,750 --> 00:00:35,461
He said he had something important
to discuss. Why isn't he here?
4
00:00:38,505 --> 00:00:40,674
How dare he make me wait for him?
5
00:00:42,426 --> 00:00:43,552
That punk, Cha Min.
6
00:00:43,636 --> 00:00:46,388
Now that he's getting married,
this is how he's going to treat me?
7
00:00:47,973 --> 00:00:48,807
I'm sleepy.
8
00:00:48,891 --> 00:00:52,561
I WON'T LOCK THE DOOR
COME INSIDE AND WAKE ME UP
9
00:01:00,069 --> 00:01:02,613
What was that? Or am I seeing things?
10
00:01:11,246 --> 00:01:12,331
I'm thirsty.
11
00:01:34,353 --> 00:01:35,771
Where am I?
12
00:01:36,230 --> 00:01:37,856
Where is he taking me to?
13
00:01:46,365 --> 00:01:47,616
You didn't know
14
00:01:48,492 --> 00:01:50,411
you'd die, right?
15
00:01:52,288 --> 00:01:53,372
Well, I didn't think
16
00:01:54,540 --> 00:01:57,084
I'd get to kill you either.
17
00:01:58,002 --> 00:01:59,128
Who are you?
18
00:02:00,087 --> 00:02:01,213
Why are you...
19
00:02:15,477 --> 00:02:16,645
Hey, Se-yeon.
20
00:02:18,063 --> 00:02:20,065
Is that Min?
21
00:02:23,319 --> 00:02:24,403
What...
22
00:02:25,404 --> 00:02:26,697
What is he doing?
23
00:02:29,491 --> 00:02:31,577
Hey, Se-yeon!
24
00:02:37,875 --> 00:02:38,959
Who are you?
25
00:02:39,418 --> 00:02:40,627
Who are you?
26
00:02:41,211 --> 00:02:43,422
I'll leave the drinks here.
Drink it before you go to bed.
27
00:02:48,510 --> 00:02:49,511
Min.
28
00:02:50,345 --> 00:02:51,472
Min.
29
00:03:00,272 --> 00:03:01,523
She's not dead yet.
30
00:03:02,107 --> 00:03:03,108
Who are you?
31
00:03:03,942 --> 00:03:04,985
Who are you?
32
00:03:10,199 --> 00:03:11,241
Who are you?
33
00:03:14,161 --> 00:03:16,121
What is it, Se-yeon? What's wrong?
34
00:03:17,331 --> 00:03:18,332
Nothing.
35
00:03:20,584 --> 00:03:22,002
It's nothing.
36
00:03:24,838 --> 00:03:28,175
No, he wasn't! I didn't see his face,
but he wasn't old, for sure!
37
00:03:29,718 --> 00:03:32,054
I saw a young man walk out of her place.
38
00:03:32,846 --> 00:03:34,139
A young man.
39
00:03:35,849 --> 00:03:36,725
Min.
40
00:03:36,809 --> 00:03:40,062
Where did we put
the dash cam footage we got from
41
00:03:40,145 --> 00:03:41,522
the owner of the convenience store?
42
00:03:41,605 --> 00:03:42,940
I need to take another look.
43
00:03:43,023 --> 00:03:44,566
-Let's go to the station.
-Breaking news.
44
00:03:44,650 --> 00:03:47,569
The mysterious Eomsan-dong serial killer
45
00:03:47,653 --> 00:03:49,113
has finally been apprehended.
46
00:03:49,321 --> 00:03:51,740
The Eomsan-dong serial killer's
meticulous plans
47
00:03:51,824 --> 00:03:55,411
and brutal MO shocked the country.
48
00:03:55,494 --> 00:03:59,248
The culprit has been committing murders
for 20 years ever since 2000.
49
00:03:59,331 --> 00:04:02,584
Stop watching. Let's just go home
instead of the police station.
50
00:04:02,668 --> 00:04:05,587
What? Then I want to go see my mom
before we leave.
51
00:04:05,671 --> 00:04:08,006
They said she's fine.
She regained consciousness a while ago.
52
00:04:08,382 --> 00:04:10,467
She's sleeping right now,
so let's come back later.
53
00:04:10,551 --> 00:04:11,677
Still...
54
00:04:16,932 --> 00:04:18,725
If you want me to tell you what I know,
55
00:04:18,809 --> 00:04:19,935
you'll have to
56
00:04:21,103 --> 00:04:22,396
let my parents go.
57
00:04:23,605 --> 00:04:24,815
Stop...
58
00:04:24,898 --> 00:04:26,692
Please stop!
59
00:04:26,984 --> 00:04:28,068
Stop it!
60
00:04:45,836 --> 00:04:47,004
Are you really Oh Yeong-cheol?
61
00:04:47,087 --> 00:04:48,922
Can you tell us why you look so different?
62
00:04:49,006 --> 00:04:50,549
Do you admit to the murder?
63
00:04:50,632 --> 00:04:52,259
Do you not feel guilty at all?
64
00:04:52,384 --> 00:04:53,427
Please say something.
65
00:04:53,510 --> 00:04:54,928
Did you have a plan to cover it up?
66
00:04:55,929 --> 00:04:56,847
Please say something!
67
00:05:02,728 --> 00:05:05,481
I said we should go to the station.
Why did you bring me here?
68
00:05:05,564 --> 00:05:06,857
There's no way I can sleep.
69
00:05:06,940 --> 00:05:09,568
That's why I'm going to stay
until you fall asleep. Lie down.
70
00:05:09,985 --> 00:05:11,653
-Come on, Min.
-Se-yeon.
71
00:05:12,154 --> 00:05:14,656
To me, you're not a prosecutor
but a victim...
72
00:05:15,240 --> 00:05:16,074
Actually,
73
00:05:16,200 --> 00:05:18,827
to be precise, you're a murder victim
that I brought back to life.
74
00:05:20,120 --> 00:05:22,831
That's why I need to
keep you safe this time.
75
00:05:26,793 --> 00:05:29,630
Stop dwelling on painful memories
by watching news about Oh Yeong-cheol.
76
00:05:30,505 --> 00:05:32,382
At least not today
when he just got arrested.
77
00:05:33,175 --> 00:05:34,176
Okay?
78
00:05:35,636 --> 00:05:37,846
-You should lie down now.
-Still...
79
00:05:38,847 --> 00:05:42,184
We should try to catch
the other guy instead of...
80
00:05:42,809 --> 00:05:44,269
We have the main culprit for now.
81
00:05:45,854 --> 00:05:47,397
When they interrogate Oh Yeong-cheol,
82
00:05:47,940 --> 00:05:49,566
they'll find out if he had an accomplice.
83
00:05:49,942 --> 00:05:52,110
Then it's a matter of time
until we catch the other guy.
84
00:05:52,277 --> 00:05:55,155
-But I really can't sleep.
-Then try to pretend that you're sleeping.
85
00:05:55,572 --> 00:05:56,782
Close your eyes first.
86
00:06:02,037 --> 00:06:03,497
I really can't sleep.
87
00:06:04,206 --> 00:06:05,999
Even so, keep your eyes closed.
88
00:06:16,176 --> 00:06:18,637
The derivative of cosine x
is a negative sine x.
89
00:06:20,097 --> 00:06:22,391
The derivative of cosine hyperbolic x
90
00:06:22,849 --> 00:06:24,434
is a sine hyperbolic x.
91
00:06:25,852 --> 00:06:27,604
The derivative of secant x
92
00:06:27,688 --> 00:06:30,190
is a product of secant x and tangent x.
93
00:07:43,142 --> 00:07:47,688
1ST REGULAR EXAMINATION
94
00:07:49,690 --> 00:07:52,151
-Hey. You're in 212th place.
-It's you.
95
00:07:52,234 --> 00:07:53,986
1ST PLACE: CHA MIN
2ND PLACE: GO SE-YEON
96
00:07:58,073 --> 00:08:00,534
GO SE-YEON
97
00:08:09,752 --> 00:08:11,587
I'm sure I only got one question wrong.
98
00:08:15,049 --> 00:08:17,051
You got question number seven wrong too.
99
00:08:18,135 --> 00:08:19,803
Are you so upset
that you're skipping lunch?
100
00:08:20,929 --> 00:08:22,639
I brought you your favorite, red bean bun.
101
00:08:24,016 --> 00:08:25,809
Wait, why is this wrong?
102
00:08:26,727 --> 00:08:28,729
-It's definitely--
-It's definitely wrong.
103
00:08:29,229 --> 00:08:31,231
The answer isn't four. It's negative four.
104
00:08:31,648 --> 00:08:32,733
Look.
105
00:08:34,401 --> 00:08:37,362
The derivative of cosine x is negative 4x.
106
00:08:37,946 --> 00:08:41,408
Substitute 2.5pi for x.
107
00:08:41,617 --> 00:08:45,245
And multiply negative four to that number.
Then it's negative four times one.
108
00:08:45,454 --> 00:08:47,039
So the answer is negative four.
109
00:08:49,208 --> 00:08:51,376
We memorized the formula
in front of the restroom before.
110
00:08:51,460 --> 00:08:52,461
Don't you remember?
111
00:08:52,586 --> 00:08:53,670
Shall we go one more time?
112
00:08:53,754 --> 00:08:56,340
Yes. Whenever you go to the restroom,
113
00:08:56,423 --> 00:08:58,342
-I'll go with you and--
-Do you have a death wish?
114
00:08:58,425 --> 00:09:00,052
I'm just joking.
115
00:09:02,554 --> 00:09:04,306
What about this one?
116
00:09:04,973 --> 00:09:06,266
Solve question number 13 again.
117
00:09:07,059 --> 00:09:08,185
This one...
118
00:09:09,019 --> 00:09:12,648
The function is the limit of x
to the second power plus one
119
00:09:12,731 --> 00:09:14,441
over x to the second power minus two.
120
00:09:14,775 --> 00:09:17,277
And the condition is
that n approaches infinity.
121
00:09:17,444 --> 00:09:19,863
That means the limit does not exist.
122
00:09:19,947 --> 00:09:23,700
Since the limit does not exist,
x equals one.
123
00:09:56,191 --> 00:09:57,151
Come to think of it,
124
00:09:58,485 --> 00:10:00,404
you've always been by my side.
125
00:10:33,228 --> 00:10:34,062
Hello?
126
00:10:34,146 --> 00:10:35,230
Where are you, Min?
127
00:10:36,023 --> 00:10:37,774
Are you with Se-yeon right now?
128
00:10:38,442 --> 00:10:39,276
Yes.
129
00:10:39,359 --> 00:10:40,360
Min.
130
00:10:40,944 --> 00:10:43,030
I know that you're disappointed in me.
131
00:10:44,656 --> 00:10:46,033
But you--
132
00:10:46,116 --> 00:10:48,327
Hee-jin, I understand. Stop crying.
133
00:10:57,586 --> 00:10:59,129
Crap.
134
00:11:01,882 --> 00:11:03,175
I must be out of my mind.
135
00:11:25,739 --> 00:11:26,782
Min.
136
00:11:49,888 --> 00:11:51,515
Are you really Min?
137
00:11:51,598 --> 00:11:53,141
I heard Se-yeon told you everything.
138
00:11:53,642 --> 00:11:55,394
I'm sure my mother
and Auntie told you too.
139
00:11:57,396 --> 00:11:58,397
Right. Yes.
140
00:11:59,356 --> 00:12:01,733
But I just can't get used to this change.
141
00:12:02,526 --> 00:12:05,654
Are you really the Min
that I used to know?
142
00:12:06,196 --> 00:12:07,489
Why?
143
00:12:08,073 --> 00:12:10,492
Do you think you can share a bed
and eat meals with this face?
144
00:12:12,202 --> 00:12:14,037
Min, I had my reasons back then.
145
00:12:16,915 --> 00:12:17,916
Fine.
146
00:12:18,667 --> 00:12:21,169
You'll hate and resent me
no matter what I say.
147
00:12:21,253 --> 00:12:22,129
You were right.
148
00:12:22,212 --> 00:12:23,755
I approached you because of your money.
149
00:12:24,715 --> 00:12:26,967
I was lying when I told you I loved you.
It was all an act.
150
00:12:27,050 --> 00:12:29,219
But if that's all I cared about,
151
00:12:29,302 --> 00:12:30,929
why do you think I called off the wedding?
152
00:12:31,763 --> 00:12:34,307
If I marry you, all of your money...
153
00:12:35,142 --> 00:12:37,561
I would've been able
to extort much more from you.
154
00:12:38,103 --> 00:12:40,230
Why do you think I settled
for just the apartment
155
00:12:40,313 --> 00:12:41,523
and tried to flee this country?
156
00:12:43,608 --> 00:12:44,818
As I spent more time with you,
157
00:12:46,403 --> 00:12:48,655
I wanted something more than your money.
158
00:12:50,490 --> 00:12:52,117
I started wishing that
159
00:12:53,744 --> 00:12:55,912
you would truly be mine.
160
00:12:57,789 --> 00:12:59,249
That's how I felt then.
161
00:13:02,669 --> 00:13:03,670
I'm...
162
00:13:04,671 --> 00:13:07,090
I'm even more messed up
163
00:13:08,884 --> 00:13:10,343
than you think.
164
00:13:10,427 --> 00:13:11,595
Hey.
165
00:13:12,596 --> 00:13:14,139
Do you call that an excuse?
166
00:13:27,736 --> 00:13:28,862
That man is my dad.
167
00:13:30,614 --> 00:13:32,616
The serial killer who got arrested today.
168
00:13:33,867 --> 00:13:34,701
Oh Yeong-cheol.
169
00:13:36,119 --> 00:13:37,954
Hey, you've never told me
anything about this.
170
00:13:38,038 --> 00:13:39,915
It's because I didn't want to admit it.
171
00:13:40,207 --> 00:13:42,167
Ever since I was young,
he has been beating me up.
172
00:13:42,250 --> 00:13:44,002
Even when I was nearly beaten to death,
173
00:13:44,086 --> 00:13:46,088
I was brought back to life
by that bastard.
174
00:13:48,215 --> 00:13:51,426
Unfortunately for me,
he was a very skilled doctor.
175
00:13:53,929 --> 00:13:55,180
And that's why...
176
00:13:55,680 --> 00:13:58,600
That's why I couldn't marry you.
I didn't want to put you in danger also.
177
00:14:01,812 --> 00:14:03,688
My first love is one of the victims
178
00:14:07,567 --> 00:14:08,944
that was killed by him.
179
00:14:23,500 --> 00:14:25,752
Choe Myeong-cheol,
who was in high school at the time.
180
00:14:26,336 --> 00:14:27,671
You did this too, didn't you?
181
00:14:29,589 --> 00:14:30,549
As you can see.
182
00:14:41,560 --> 00:14:43,019
This was back in 2002.
183
00:14:43,645 --> 00:14:45,397
This guy worked
for a pharmaceutical company,
184
00:14:45,897 --> 00:14:49,151
and he was seeing a nurse
in my department.
185
00:14:50,235 --> 00:14:53,947
Ms. Kim was a hard worker
before she met him.
186
00:14:54,990 --> 00:14:58,201
But she started slacking off
after she met this prick,
187
00:14:58,285 --> 00:14:59,703
and I didn't like that.
188
00:15:00,328 --> 00:15:01,204
I thought she might
189
00:15:01,830 --> 00:15:03,832
go back to being
the hard worker that she used to be
190
00:15:03,915 --> 00:15:06,168
if she became single again.
That's why I killed him.
191
00:15:09,921 --> 00:15:11,006
And
192
00:15:11,882 --> 00:15:13,383
as for this bastard...
193
00:15:15,093 --> 00:15:17,429
Was it the year I was promoted
to the head of the department?
194
00:15:18,513 --> 00:15:19,389
Anyway,
195
00:15:19,973 --> 00:15:22,225
this prick deserved to die as well.
196
00:15:23,101 --> 00:15:25,228
He beat up his wife to a pulp,
197
00:15:25,312 --> 00:15:27,856
so she was brought to our hospital
in an ambulance.
198
00:15:28,440 --> 00:15:29,441
But all of a sudden,
199
00:15:30,275 --> 00:15:32,652
he cursed at me,
demanding that I bring her back to life.
200
00:15:35,822 --> 00:15:38,325
I was utterly speechless.
201
00:15:39,159 --> 00:15:41,203
He's the one who beat her up.
202
00:15:41,286 --> 00:15:42,329
You psycho.
203
00:15:42,871 --> 00:15:44,664
You think that's something to boast about?
204
00:15:45,457 --> 00:15:47,459
Let me remind you
that 12 people died because of you.
205
00:15:48,668 --> 00:15:49,878
You see,
206
00:15:51,296 --> 00:15:54,758
the lives I've saved
outnumber the people I've killed.
207
00:15:56,718 --> 00:15:59,179
The lives that would've been lost
if it weren't for me.
208
00:16:01,723 --> 00:16:04,684
I worked extremely hard
with this very hand and saved their lives.
209
00:16:05,393 --> 00:16:06,603
Do you understand?
210
00:16:07,312 --> 00:16:10,941
The number of lives I've saved is tenfold
greater than that of those I've killed.
211
00:16:11,441 --> 00:16:12,484
Do you understand?
212
00:16:13,985 --> 00:16:15,070
So what if
213
00:16:16,404 --> 00:16:18,281
I killed those 12 people?
214
00:16:26,540 --> 00:16:27,457
Right.
215
00:16:28,708 --> 00:16:30,502
I don't want to admit it,
216
00:16:32,003 --> 00:16:33,129
but it's actually 11.
217
00:16:34,089 --> 00:16:35,423
What?
218
00:16:36,383 --> 00:16:37,384
Go Se-yeon.
219
00:16:37,884 --> 00:16:39,177
That bitch shouldn't be included.
220
00:16:40,720 --> 00:16:41,930
She's still alive, you know.
221
00:17:07,080 --> 00:17:08,790
-Hey!
-Goodness!
222
00:17:10,500 --> 00:17:11,543
You totally startled me.
223
00:17:11,626 --> 00:17:13,920
What happened? Did Oh Yeong-cheol
admit to all his charges?
224
00:17:14,462 --> 00:17:15,297
Yes.
225
00:17:15,380 --> 00:17:16,965
Including the Go Se-yeon case?
226
00:17:19,301 --> 00:17:22,137
Mi-do! Oh my god, Mi-do!
227
00:17:22,637 --> 00:17:24,598
-Be careful!
-Mom.
228
00:17:25,140 --> 00:17:27,809
Mom.
229
00:17:28,852 --> 00:17:29,728
Did he?
230
00:17:33,148 --> 00:17:35,525
Hey, what's wrong?
231
00:17:37,319 --> 00:17:40,405
You are really the Lee Mi-do
that I know, right?
232
00:17:43,658 --> 00:17:45,869
Yes, of course.
Why are you asking that all of a sudden?
233
00:17:46,077 --> 00:17:48,705
Don't be silly, my dear.
234
00:17:48,788 --> 00:17:50,206
I am Mi-do. Who else would I be?
235
00:17:51,374 --> 00:17:52,208
I mean...
236
00:17:53,335 --> 00:17:56,296
Right? Of course.
There's no way I couldn't recognize you.
237
00:17:56,379 --> 00:17:58,840
Jeez, it's because Oh Yeong-cheol
kept talking bullshit.
238
00:17:59,424 --> 00:18:02,761
What did he say? Did he mention
an accomplice or anything like that?
239
00:18:02,844 --> 00:18:04,220
No, he didn't.
240
00:18:05,972 --> 00:18:09,059
But he said
that he didn't kill Prosecutor Go.
241
00:18:09,893 --> 00:18:11,895
He said she's still alive
242
00:18:12,187 --> 00:18:14,147
and that she should be excluded
243
00:18:14,814 --> 00:18:16,858
from the list of the victims.
244
00:18:16,941 --> 00:18:19,069
Right, so does that mean
there's an accomplice--
245
00:18:19,152 --> 00:18:21,279
No, that's impossible.
246
00:18:21,988 --> 00:18:23,448
In his basement,
247
00:18:24,032 --> 00:18:26,326
we found a weapon
with Prosecutor Go's blood on it.
248
00:18:26,910 --> 00:18:29,996
The autopsy also revealed that she died
of exsanguination from a stab wound.
249
00:18:30,080 --> 00:18:31,206
But I clearly...
250
00:18:32,540 --> 00:18:33,375
I mean,
251
00:18:33,458 --> 00:18:36,169
the witness said he was sure
that he saw a young man
252
00:18:36,252 --> 00:18:39,297
leaving that house
at the time of her death.
253
00:18:39,381 --> 00:18:40,965
No, trust me. It can't be true.
254
00:18:42,008 --> 00:18:44,344
It rained very hard that day.
255
00:18:44,427 --> 00:18:46,721
We can't trust what he saw
in the middle of a rainy night.
256
00:18:46,846 --> 00:18:48,098
Also, Oh Yeong-cheol
257
00:18:48,181 --> 00:18:51,851
never said he didn't kill Go Se-yeon.
He just said she's not dead.
258
00:18:51,935 --> 00:18:55,563
He wanted to kill her, but she didn't die.
Therefore, he didn't kill her.
259
00:18:55,647 --> 00:18:58,733
What kind of logic is that?
Is he trying to bullshit me or what?
260
00:18:58,900 --> 00:19:02,487
He's trying to make us think that
he's mentally ill to reduce his sentence.
261
00:19:03,238 --> 00:19:04,447
Dong-cheol!
262
00:19:05,448 --> 00:19:08,034
-Let me meet him in person just once--
-What are you talking about?
263
00:19:08,618 --> 00:19:09,953
-Just once. We'll just talk.
-Hey.
264
00:19:10,036 --> 00:19:12,455
Can you help me out
so that I can speak with him just once?
265
00:19:12,539 --> 00:19:14,582
You have no right to interrogate him.
266
00:19:14,666 --> 00:19:15,709
Stop being ridiculous.
267
00:19:19,671 --> 00:19:22,632
He'll be transferred to the prosecution
in the afternoon anyway.
268
00:19:23,299 --> 00:19:25,093
Just give up. It's all over now.
269
00:19:26,261 --> 00:19:29,514
Gosh, seriously. I'm totally confident
that I can make him talk.
270
00:19:31,808 --> 00:19:33,351
That guy is never helpful.
271
00:19:34,185 --> 00:19:35,186
Who's calling?
272
00:19:37,731 --> 00:19:38,565
Hey.
273
00:19:38,648 --> 00:19:39,649
Hey, you're up?
274
00:19:40,024 --> 00:19:42,652
I'm sorry. Something urgent came up,
so I had to leave.
275
00:19:43,570 --> 00:19:44,571
It's all right.
276
00:19:44,654 --> 00:19:46,364
You're still hung up
on your ex-girlfriend,
277
00:19:46,448 --> 00:19:48,533
so I understand
that you had to go when she called you.
278
00:19:48,783 --> 00:19:49,826
Where are you?
279
00:20:03,757 --> 00:20:04,924
Hey, you're here.
280
00:20:06,676 --> 00:20:08,970
Shouldn't the one who wants
to apologize come to me?
281
00:20:09,053 --> 00:20:10,764
Why make me come here when I'm so busy?
282
00:20:12,724 --> 00:20:13,850
Se-yeon.
283
00:20:14,017 --> 00:20:15,643
Stop calling me so fondly, will you?
284
00:20:15,852 --> 00:20:17,520
Since when were we that close?
285
00:20:21,316 --> 00:20:23,401
Why the heck are you crying?
286
00:20:23,485 --> 00:20:25,403
I'm the one who wants to cry now.
287
00:20:25,904 --> 00:20:26,946
Min told me everything.
288
00:20:27,030 --> 00:20:29,157
I heard you told Oh Yeong-cheol
that I'm still alive.
289
00:20:30,158 --> 00:20:32,202
I'm sorry, Se-yeon.
I had a bit of a situation.
290
00:20:35,789 --> 00:20:36,706
I'm really sorry.
291
00:20:36,790 --> 00:20:38,124
You're sorry?
292
00:20:38,541 --> 00:20:40,502
My mom and dad nearly died
because of that.
293
00:20:40,585 --> 00:20:42,128
And I, too, almost died again.
294
00:20:42,212 --> 00:20:44,964
We brought you back to life.
Is this how you're going to repay me?
295
00:20:45,048 --> 00:20:46,925
-Hey, Se-yeon.
-What? What's your problem?
296
00:20:47,258 --> 00:20:49,177
She's practically an accomplice.
297
00:20:49,260 --> 00:20:51,137
She aided in the abduction and coercion.
298
00:20:51,262 --> 00:20:52,555
I should've figured it out
299
00:20:52,639 --> 00:20:55,058
when she lied about being pregnant
and asked you to meet up.
300
00:20:55,767 --> 00:20:56,893
Hey, Hee-jin.
301
00:20:57,602 --> 00:20:58,812
You'd better tell us the truth.
302
00:20:59,270 --> 00:21:01,481
What is your relationship
with Oh Yeong-cheol?
303
00:21:02,482 --> 00:21:03,316
His daughter.
304
00:21:04,150 --> 00:21:05,443
What?
305
00:21:06,027 --> 00:21:07,320
She's his daughter.
306
00:21:08,112 --> 00:21:09,405
Oh Yeong-cheol is her stepfather.
307
00:21:15,078 --> 00:21:16,246
Damn it.
308
00:21:23,253 --> 00:21:24,212
Right, I get it.
309
00:21:24,629 --> 00:21:27,048
You grew up with a father like that.
310
00:21:27,674 --> 00:21:29,759
He threatened you using your mom.
311
00:21:30,260 --> 00:21:31,261
Fine.
312
00:21:31,761 --> 00:21:34,514
If Oh Yeong-cheol
cornered and pressured you like that,
313
00:21:34,597 --> 00:21:37,100
I'll do my very best to understand
the things that you did.
314
00:21:37,684 --> 00:21:40,353
Let's say that we're both victims.
315
00:21:41,896 --> 00:21:43,022
I'm really sorry.
316
00:21:44,899 --> 00:21:46,150
Darn it.
317
00:21:46,901 --> 00:21:51,030
By the way, isn't he a total psychopath?
318
00:21:51,197 --> 00:21:53,908
I get that the two of you
don't share a single drop of blood,
319
00:21:54,117 --> 00:21:57,453
but still, how could he use
his stepdaughter to cover up what he did?
320
00:21:57,745 --> 00:21:58,830
Jeez.
321
00:21:58,913 --> 00:22:01,791
That's just on paper. He'd have never
thought of her as his real daughter.
322
00:22:03,668 --> 00:22:04,961
I also have never
323
00:22:05,461 --> 00:22:07,964
thought of that evil man as my father.
324
00:22:09,132 --> 00:22:10,884
Well, you're still his daughter on paper.
325
00:22:12,302 --> 00:22:13,386
Yes, you are his daughter.
326
00:22:14,512 --> 00:22:16,931
Hey, you said earlier
that you're really sorry.
327
00:22:17,307 --> 00:22:18,600
You said you want my forgiveness.
328
00:22:21,060 --> 00:22:21,978
Then,
329
00:22:22,061 --> 00:22:24,439
could you go and meet him for me?
330
00:22:28,693 --> 00:22:29,819
There.
331
00:22:29,986 --> 00:22:31,321
Ask him if he had an accomplice.
332
00:22:31,404 --> 00:22:33,656
You have to ask him about it
no matter what, okay?
333
00:22:35,575 --> 00:22:38,244
Gosh, he won't tell you easily though.
334
00:22:38,828 --> 00:22:41,331
Like I said, appease and threaten him
whenever needed. Got it?
335
00:22:41,915 --> 00:22:43,666
Hey, can't you just go in with her?
336
00:22:44,000 --> 00:22:45,418
I'm worried about sending her alone.
337
00:22:46,377 --> 00:22:49,130
Why don't you just say
that you're Hee-jin's lawyer and go in--
338
00:22:49,213 --> 00:22:52,508
I can't. Only family members
can visit on weekends.
339
00:22:53,092 --> 00:22:55,011
I didn't want to say this,
340
00:22:55,094 --> 00:22:57,263
but you've been convicted
of fraud in the past.
341
00:22:57,347 --> 00:22:58,848
You're good at sweet-talking, right?
342
00:22:58,973 --> 00:23:00,600
You can do it alone, right?
343
00:23:02,143 --> 00:23:03,394
-I'll try.
-Good.
344
00:23:03,978 --> 00:23:07,565
There's something
I've always wanted to ask him as well.
345
00:23:08,358 --> 00:23:09,400
Don't worry, Min.
346
00:23:09,901 --> 00:23:11,235
-See you in a bit.
-Good luck.
347
00:23:31,881 --> 00:23:34,342
She came to see him sooner
than I expected.
348
00:23:54,612 --> 00:23:55,655
Mom.
349
00:23:56,781 --> 00:23:58,074
Please be alive.
350
00:24:04,831 --> 00:24:07,208
Jeez, you're driving me nuts.
351
00:24:07,291 --> 00:24:08,501
Will she be okay?
352
00:24:08,710 --> 00:24:11,212
He's killed her once.
Letting her go alone--
353
00:24:11,295 --> 00:24:14,632
Hey, she's visiting him in prison.
What can possibly happen?
354
00:24:14,716 --> 00:24:17,885
Do you think the Correctional Service
is a joke? Just sit still.
355
00:24:20,304 --> 00:24:21,556
For God's sake.
356
00:24:29,021 --> 00:24:30,565
Do you have nothing else to do?
357
00:24:30,648 --> 00:24:32,400
I guess you have too much time
on your hands.
358
00:24:32,483 --> 00:24:34,777
Don't you have
a pile of work to catch up on?
359
00:24:35,027 --> 00:24:37,280
I mean, you're the heir
to that corporate giant.
360
00:24:37,405 --> 00:24:41,993
How could you have time to follow
your ex-girlfriend around all the time?
361
00:24:42,076 --> 00:24:44,746
I've always valued
a healthy work-life balance.
362
00:24:45,621 --> 00:24:46,664
What a smooth talker.
363
00:24:47,123 --> 00:24:49,542
And this isn't about me
following my ex-girlfriend around.
364
00:24:51,127 --> 00:24:52,587
I'm trying my best
365
00:24:53,755 --> 00:24:56,257
to make up for what I did to you.
366
00:24:59,010 --> 00:25:00,511
Whether it was a mistake or not,
367
00:25:01,763 --> 00:25:03,431
I revived Oh Yeong-cheol.
368
00:25:05,892 --> 00:25:07,143
Whenever I think about that,
369
00:25:09,228 --> 00:25:10,605
I feel horrible and the regrets--
370
00:25:10,772 --> 00:25:12,398
Gosh, seriously. You're at it again?
371
00:25:12,690 --> 00:25:14,233
Enough with the useless thoughts.
372
00:25:14,650 --> 00:25:15,860
I'm telling you.
373
00:25:15,943 --> 00:25:18,654
You're too tenderhearted.
That's your problem.
374
00:25:19,238 --> 00:25:22,200
Think about it, okay?
There's a dying man in front of you.
375
00:25:22,283 --> 00:25:24,911
Who'd try to determine whether or not
he deserves to be saved first?
376
00:25:24,994 --> 00:25:26,287
Would you say that's normal?
377
00:25:28,289 --> 00:25:29,123
Well,
378
00:25:29,207 --> 00:25:31,125
I'd be lying if I said
379
00:25:31,250 --> 00:25:34,003
I never resented you for reviving him.
380
00:25:34,587 --> 00:25:35,588
But you know what, Min?
381
00:25:35,671 --> 00:25:36,923
Come to think of it,
382
00:25:37,006 --> 00:25:40,426
I probably trusted and liked you
because you're like that.
383
00:25:41,594 --> 00:25:43,471
Whenever you see anyone
who's in need of help,
384
00:25:43,554 --> 00:25:46,724
you don't think about anything else
and just help the person.
385
00:25:47,725 --> 00:25:49,018
You're that kind of person.
386
00:25:49,936 --> 00:25:53,397
There's nothing wrong with what you did.
387
00:25:57,860 --> 00:25:59,695
You got that, idiot?
388
00:25:59,821 --> 00:26:00,780
What? "Idiot"?
389
00:26:00,988 --> 00:26:02,949
Wait. I got better grades than you--
390
00:26:03,032 --> 00:26:05,743
It obviously doesn't mean
that kind of "idiot," you idiot.
391
00:26:05,910 --> 00:26:09,205
You've always been such an idiot.
You haven't changed a bit.
392
00:26:10,122 --> 00:26:11,332
What an idiot.
393
00:26:13,918 --> 00:26:15,378
Gosh, my heart almost exploded.
394
00:26:19,048 --> 00:26:20,591
You are my daughter after all.
395
00:26:20,925 --> 00:26:23,052
You came to see me.
396
00:26:23,553 --> 00:26:26,180
This is why it's nice to have a family.
397
00:26:26,931 --> 00:26:27,765
Right?
398
00:26:30,351 --> 00:26:31,811
I came to ask you something.
399
00:26:33,813 --> 00:26:34,981
You haven't forgotten
400
00:26:36,023 --> 00:26:37,191
our deal, have you?
401
00:26:38,359 --> 00:26:40,403
If I tell everyone about the marble--
402
00:26:41,320 --> 00:26:42,655
That deal?
403
00:26:44,907 --> 00:26:47,869
You could've gotten what you wanted
404
00:26:48,202 --> 00:26:50,746
if I had gotten rid of Go Se-yeon
405
00:26:50,830 --> 00:26:52,415
without ending up here like this.
406
00:26:54,041 --> 00:26:55,793
I thought you were here to see me.
407
00:26:56,794 --> 00:26:58,754
Are you here because of that crazy woman?
408
00:26:58,838 --> 00:27:00,089
My mom.
409
00:27:01,757 --> 00:27:03,217
What did you do to my mom?
410
00:27:03,926 --> 00:27:06,095
You are hugely mistaken if you think
411
00:27:06,429 --> 00:27:09,682
that I can't do anything
because I'm stuck here now.
412
00:27:12,226 --> 00:27:14,937
Do you think I'm working alone?
413
00:27:18,399 --> 00:27:19,567
Are you saying
414
00:27:20,443 --> 00:27:21,569
you have an accomplice?
415
00:27:21,652 --> 00:27:22,904
What I'm saying is,
416
00:27:22,987 --> 00:27:25,197
all I have to do to get your mom killed
417
00:27:25,781 --> 00:27:27,283
is give an order.
418
00:27:27,366 --> 00:27:28,951
It's a piece of cake for me.
419
00:27:31,203 --> 00:27:33,748
Think about who your real allies are
420
00:27:34,332 --> 00:27:36,709
and whom you should listen to
for your own sake.
421
00:27:37,460 --> 00:27:39,921
I advise you to think carefully about it.
422
00:27:45,259 --> 00:27:48,054
No matter how hard you try
to run away from me,
423
00:27:49,305 --> 00:27:50,514
you, Oh Su-jin,
424
00:27:51,766 --> 00:27:53,935
will always be my daughter.
425
00:27:55,394 --> 00:27:56,395
Am I wrong?
426
00:27:57,355 --> 00:27:58,940
My princess.
427
00:28:05,947 --> 00:28:07,114
So?
428
00:28:07,198 --> 00:28:09,450
What more do you want me to do?
429
00:28:16,415 --> 00:28:19,877
Now that this marble is in my hands,
430
00:28:20,503 --> 00:28:21,837
the two of us
431
00:28:22,838 --> 00:28:26,425
should start planning
some marvelous things
432
00:28:27,134 --> 00:28:29,470
that only those who were revived
by this marble
433
00:28:31,138 --> 00:28:33,224
can do.
434
00:28:43,609 --> 00:28:45,069
So are you mine or not?
435
00:28:49,907 --> 00:28:50,992
Crap.
436
00:28:51,283 --> 00:28:52,743
Is today a special day or something?
437
00:28:53,077 --> 00:28:54,453
I can tell that you took a shower.
438
00:28:56,831 --> 00:28:59,125
Your ex-girlfriend
who called you out of the blue?
439
00:28:59,750 --> 00:29:01,711
Look at you, Dong-cheol. You still got it.
440
00:29:02,878 --> 00:29:04,046
Nice turn!
441
00:29:04,797 --> 00:29:06,007
Oh Yeong-cheol is locked up,
442
00:29:06,090 --> 00:29:07,591
so we can take it easy. Just go home.
443
00:29:08,342 --> 00:29:10,136
Don't eat cup noodles here.
444
00:29:10,386 --> 00:29:12,179
You're still young. Go on dates, man.
445
00:29:16,100 --> 00:29:17,935
Hi, Dong-cheol. It's me, Mi-do.
446
00:29:18,144 --> 00:29:20,521
I'm in front of the station now.
Let's have dinner together.
447
00:29:20,604 --> 00:29:23,149
It looks like Mi-do changed her number.
448
00:29:23,733 --> 00:29:26,819
Jeez! I told her that I'd pick her up,
but she's waiting for me outside.
449
00:29:26,986 --> 00:29:28,362
She's so impatient.
450
00:29:31,991 --> 00:29:33,075
-Detective Choe.
-Yes?
451
00:29:33,159 --> 00:29:35,619
Call my mom and tell her
that I won't be coming home tonight.
452
00:29:37,747 --> 00:29:38,831
Does it smell?
453
00:29:39,540 --> 00:29:42,835
Hey, you're going to have dinner with
Detective Park in the midst of all this?
454
00:29:42,918 --> 00:29:44,545
Yes. Why can't I?
455
00:29:45,087 --> 00:29:46,756
Hey, I'm doing this for us.
456
00:29:46,839 --> 00:29:51,052
I should maintain a good rapport with him
because it'll help us down the road.
457
00:29:51,260 --> 00:29:53,888
For the millionth time,
he'll find out that you're not her.
458
00:29:53,971 --> 00:29:55,931
Hey, he could've figured it out
a long time ago.
459
00:29:56,015 --> 00:29:57,808
But as soon as he saw me,
460
00:29:57,892 --> 00:29:59,685
he held me tight in his arms.
461
00:29:59,894 --> 00:30:02,229
He won't suddenly figure it out
after having dinner with me.
462
00:30:02,313 --> 00:30:03,981
Seriously, that hug was...
463
00:30:04,190 --> 00:30:06,525
And it's not like
I want to keep spending time with him.
464
00:30:07,026 --> 00:30:09,153
When Oh Yeong-cheol's accomplice is caught
465
00:30:09,403 --> 00:30:11,614
and I can go back to my parents,
466
00:30:12,323 --> 00:30:15,159
I won't spend time with him
even if you beg me to.
467
00:30:15,326 --> 00:30:17,036
So put your worries to rest
468
00:30:17,244 --> 00:30:19,205
and wait for your ex-girlfriend, okay?
469
00:30:21,040 --> 00:30:22,333
-It's my dear Dong-cheol.
-What?
470
00:30:23,292 --> 00:30:25,544
That came out very naturally.
You're so used to it now.
471
00:30:25,628 --> 00:30:27,838
DETECTIVE PARK DONG-CHEOL
472
00:30:29,465 --> 00:30:30,508
Hi, Dong-cheol!
473
00:30:31,133 --> 00:30:32,176
That brat.
474
00:30:32,843 --> 00:30:34,428
Oh, this number still works?
475
00:30:35,554 --> 00:30:37,807
You texted me and said
you're waiting for me outside.
476
00:30:37,890 --> 00:30:40,059
When did I text you? I'm not there now.
477
00:30:40,142 --> 00:30:43,354
You texted me earlier.
That's why I'm talking about--
478
00:30:43,437 --> 00:30:44,480
Dong-cheol.
479
00:30:45,564 --> 00:30:46,899
It's me, Dong-cheol.
480
00:30:48,067 --> 00:30:50,861
-Who...
-You really don't recognize me?
481
00:30:51,737 --> 00:30:53,280
It's me, Mi-do.
482
00:30:53,906 --> 00:30:56,242
Hello? Can you hear me?
483
00:30:57,159 --> 00:30:58,661
A crazy woman showed up out of nowhere.
484
00:30:58,744 --> 00:31:00,287
What? A crazy woman?
485
00:31:00,371 --> 00:31:01,539
What are you talking about?
486
00:31:01,831 --> 00:31:03,833
Anyway, where are you now?
Will it take long?
487
00:31:03,916 --> 00:31:05,167
Then I'll just eat by myself.
488
00:31:05,751 --> 00:31:06,919
No, I'm coming.
489
00:31:07,002 --> 00:31:09,004
Let's have dinner together.
I'll be there shortly.
490
00:31:10,840 --> 00:31:12,716
If you need help,
491
00:31:13,134 --> 00:31:14,760
you can go inside and ask.
492
00:31:14,844 --> 00:31:16,178
I'm in a rush at the moment.
493
00:31:17,805 --> 00:31:19,723
Come on, Dong-cheol.
494
00:31:19,807 --> 00:31:21,142
Hey, wait! It's me!
495
00:31:21,934 --> 00:31:24,812
I must say, you meet
all sorts of people when you're a cop.
496
00:31:25,688 --> 00:31:28,691
By the way, did I say Mi-do's name
when I was drunk or something?
497
00:31:28,774 --> 00:31:29,984
How does she know Mi-do's name?
498
00:31:35,865 --> 00:31:36,907
That was good.
499
00:31:36,991 --> 00:31:39,535
Hey, you wanted to go for something nice.
Why did we come here?
500
00:31:40,035 --> 00:31:42,788
I was thinking it'd be nice
to have steak together.
501
00:31:43,956 --> 00:31:46,041
Considering our relationship,
udon is good enough.
502
00:31:46,125 --> 00:31:47,293
What were you expecting?
503
00:31:48,335 --> 00:31:50,212
What do you mean by that?
504
00:31:50,754 --> 00:31:52,298
That's a bit harsh.
505
00:31:55,050 --> 00:31:56,510
I actually asked you
506
00:31:56,886 --> 00:31:59,430
to have dinner with me because I thought
507
00:31:59,513 --> 00:32:01,015
we should be clear about this.
508
00:32:02,016 --> 00:32:03,017
I hope
509
00:32:03,684 --> 00:32:05,769
you're not thinking
that we're getting back together.
510
00:32:05,853 --> 00:32:09,523
You're not thinking that, right?
511
00:32:13,319 --> 00:32:14,945
I mean, did you
512
00:32:15,237 --> 00:32:18,657
assume that we were
getting back together...
513
00:32:18,741 --> 00:32:20,451
No, don't get the wrong idea.
514
00:32:20,534 --> 00:32:24,413
I'm not interested in starting over.
515
00:32:26,207 --> 00:32:29,126
We have dinner together,
516
00:32:30,169 --> 00:32:32,796
and you've been ringing me up at night,
calling me all fondly.
517
00:32:33,506 --> 00:32:35,633
-But we're not getting back together?
-No.
518
00:32:37,927 --> 00:32:39,345
Then what do you want?
519
00:32:39,428 --> 00:32:40,262
Partnership.
520
00:32:40,846 --> 00:32:43,098
I told you. I took on the Eomsan-dong case
521
00:32:43,182 --> 00:32:44,725
-for the bereaved family--
-Mi-do.
522
00:32:47,770 --> 00:32:49,063
You might be cool
523
00:32:50,147 --> 00:32:53,234
with being partners on a case
after breaking up,
524
00:32:55,361 --> 00:32:57,196
but I'm too much of a loser to do that.
525
00:32:58,948 --> 00:33:00,908
If that is how it's going to be,
526
00:33:01,575 --> 00:33:03,369
ask Detective Choe for help from now on.
527
00:33:04,912 --> 00:33:06,914
I'll tell him to assist you
in any way he can.
528
00:33:07,498 --> 00:33:08,415
But...
529
00:33:08,582 --> 00:33:09,416
Hold on.
530
00:33:10,417 --> 00:33:12,127
You see, this isn't...
531
00:33:12,378 --> 00:33:13,796
No, that's not necessary.
532
00:33:14,797 --> 00:33:15,881
But Dong-cheol...
533
00:33:16,757 --> 00:33:17,591
Wait!
534
00:33:18,676 --> 00:33:20,761
Damn it. What am I going to do?
535
00:33:21,637 --> 00:33:24,306
Think about who your real allies are
536
00:33:25,182 --> 00:33:27,393
and whom you should listen to
for your own sake.
537
00:33:28,519 --> 00:33:30,980
I advise you to think carefully about it.
538
00:33:31,689 --> 00:33:34,233
No matter how hard you try
to run away from me,
539
00:33:34,817 --> 00:33:35,985
you, Oh Su-jin,
540
00:33:36,527 --> 00:33:38,696
will always be my daughter.
541
00:33:40,322 --> 00:33:41,407
Am I wrong?
542
00:33:42,575 --> 00:33:43,701
My princess.
543
00:33:49,456 --> 00:33:51,625
All I have to do to get your mom killed
is give an order.
544
00:33:51,709 --> 00:33:52,960
It's a piece of cake for me.
545
00:34:01,051 --> 00:34:03,512
-Just drink this.
-Why? I like mocha latte too.
546
00:34:03,596 --> 00:34:04,722
There's only one though.
547
00:34:06,473 --> 00:34:07,725
Were you out together?
548
00:34:07,808 --> 00:34:10,060
No, we met in the lobby.
Here's your order.
549
00:34:10,853 --> 00:34:13,772
How did it go? Did you record him?
Any information about the accomplice?
550
00:34:14,940 --> 00:34:17,359
I have the footage,
so let's watch it together.
551
00:34:17,443 --> 00:34:18,902
Sure, let's see it.
552
00:34:19,278 --> 00:34:21,155
You are hugely mistaken if you think
553
00:34:21,739 --> 00:34:24,908
that I can't do anything
because I'm stuck here now.
554
00:34:25,534 --> 00:34:28,037
Do you think I'm working alone?
555
00:34:28,120 --> 00:34:29,246
Are you saying
556
00:34:29,788 --> 00:34:31,165
you have an accomplice?
557
00:34:32,416 --> 00:34:33,375
What I'm saying is,
558
00:34:33,542 --> 00:34:35,502
all I have to do to get your mom killed
559
00:34:36,086 --> 00:34:37,671
is give an order.
560
00:34:37,755 --> 00:34:39,673
It's a piece of cake for me.
561
00:34:42,801 --> 00:34:44,470
What's this? Is this it?
562
00:34:46,180 --> 00:34:48,057
-Yes.
-Darn it.
563
00:34:48,182 --> 00:34:49,475
Judging by his words,
564
00:34:49,558 --> 00:34:53,103
it's obvious
that there is someone working for him.
565
00:34:54,104 --> 00:34:56,273
I think he may be the accomplice
that killed you.
566
00:34:56,357 --> 00:35:00,027
All he has to do is give an order
to have Jang Sun-young murdered.
567
00:35:00,110 --> 00:35:01,487
That means...
568
00:35:02,738 --> 00:35:04,573
Oh Yeong-cheol's accomplice
569
00:35:04,657 --> 00:35:06,617
knows where Jang Sun-young
is being hospitalized.
570
00:35:09,703 --> 00:35:10,537
My mom...
571
00:35:12,164 --> 00:35:13,666
What's going to happen to her?
572
00:35:14,416 --> 00:35:16,627
If what he says is true,
we must find her quickly--
573
00:35:16,710 --> 00:35:18,671
Yes, finding her should be a priority.
574
00:35:18,754 --> 00:35:21,131
That'll lead us closer to the accomplice.
575
00:35:21,715 --> 00:35:22,549
Moreover,
576
00:35:22,633 --> 00:35:25,135
if she has seen the accomplice's face,
577
00:35:25,219 --> 00:35:26,887
that'll make it much easier to catch him.
578
00:35:26,970 --> 00:35:28,347
You're right.
579
00:35:28,430 --> 00:35:30,057
If what Oh Yeong-cheol said is true,
580
00:35:30,140 --> 00:35:32,351
the accomplice will have to
show his face at least once
581
00:35:32,935 --> 00:35:35,270
to kill Jang Sun-young
upon Oh Yeong-cheol's order.
582
00:35:36,271 --> 00:35:39,608
Oh Yeong-cheol gave you
a photo of your mom, right?
583
00:35:39,692 --> 00:35:41,068
Let's see it again.
584
00:35:53,831 --> 00:35:56,375
Don't you think
you're asking for a bit too much?
585
00:35:56,458 --> 00:35:58,460
This isn't CSI, you know.
586
00:35:59,128 --> 00:36:00,963
Why are you all pestering me like this?
587
00:36:01,755 --> 00:36:04,383
Is that so? We're pestering you?
588
00:36:04,466 --> 00:36:05,551
-Move.
-What...
589
00:36:05,759 --> 00:36:06,844
Where is it?
590
00:36:06,927 --> 00:36:08,011
Here it is.
591
00:36:09,012 --> 00:36:10,264
How did you know about that?
592
00:36:10,347 --> 00:36:12,725
If I say I'll turn this over
to the police,
593
00:36:12,808 --> 00:36:16,562
you'll suddenly want to help us.
You won't feel pestered at all.
594
00:36:16,645 --> 00:36:17,730
-Right?
-Unbelievable.
595
00:36:18,772 --> 00:36:20,149
Just do whatever you like.
596
00:36:21,817 --> 00:36:24,445
Sir, please. Can you help us?
597
00:36:24,528 --> 00:36:27,114
You see, this is very important to me.
598
00:36:27,698 --> 00:36:29,825
It'll save my life if you help me out.
599
00:36:29,950 --> 00:36:31,952
Can you please help me this once?
600
00:36:32,619 --> 00:36:35,122
Considering how talented you are,
601
00:36:35,330 --> 00:36:36,874
cracking this will be a piece of cake.
602
00:36:36,999 --> 00:36:38,500
You can say that.
603
00:36:40,711 --> 00:36:42,296
Sure, I'll give it a go.
604
00:36:47,801 --> 00:36:50,971
Threats don't always solve the problem.
605
00:36:51,054 --> 00:36:52,556
Shut it.
606
00:37:04,902 --> 00:37:06,111
The 21st?
607
00:37:07,446 --> 00:37:10,032
It's the day he got arrested
after taking your mother hostage.
608
00:37:11,408 --> 00:37:14,953
We just have to figure out
Oh Yeong-cheol's escape route then.
609
00:37:16,079 --> 00:37:17,915
Detective Park
will have the answer for us.
610
00:37:20,417 --> 00:37:23,670
I don't think today is
the best day to ask him.
611
00:37:24,254 --> 00:37:25,380
Why not?
612
00:37:25,464 --> 00:37:28,550
Didn't you have dinner with him in order
to maintain the good rapport?
613
00:37:30,511 --> 00:37:31,553
Well...
614
00:37:32,221 --> 00:37:33,472
I don't think
615
00:37:33,555 --> 00:37:36,642
he'll be mentally strong enough
616
00:37:37,351 --> 00:37:38,852
to take my call today.
617
00:37:50,155 --> 00:37:51,740
Why did he drink so much?
618
00:37:53,283 --> 00:37:55,077
Dong-cheol!
619
00:37:55,160 --> 00:37:56,078
Hey, Park Dong-cheol!
620
00:37:57,996 --> 00:37:59,039
Oh, it's you.
621
00:37:59,122 --> 00:38:01,792
Why are you here drinking?
I thought you were on a date.
622
00:38:04,837 --> 00:38:06,046
I'll let you in on a secret.
623
00:38:07,214 --> 00:38:09,216
-That girlfriend...
-Yes?
624
00:38:09,842 --> 00:38:12,469
I thought we were going
to get back together,
625
00:38:13,512 --> 00:38:14,805
but she said we're just friends.
626
00:38:15,556 --> 00:38:19,393
She told me that we're just partners
working on a case together.
627
00:38:19,977 --> 00:38:21,270
So...
628
00:38:23,105 --> 00:38:25,232
Stop drinking.
You're not making any sense.
629
00:38:27,359 --> 00:38:28,485
Mi-do.
630
00:38:39,663 --> 00:38:40,664
Hello?
631
00:38:40,747 --> 00:38:42,916
Dong-cheol, it's me, Mi-do.
632
00:38:43,667 --> 00:38:44,793
You wench!
633
00:38:44,877 --> 00:38:46,169
Why are you calling me again?
634
00:38:46,587 --> 00:38:48,964
Why do you keep playing with my heart?
635
00:38:49,965 --> 00:38:52,134
Why is he yelling at me?
636
00:38:53,010 --> 00:38:55,304
If you keep calling me,
637
00:38:55,888 --> 00:38:57,931
I can't move on.
638
00:38:58,223 --> 00:39:00,559
Why do you keep breaking my heart?
639
00:39:00,851 --> 00:39:02,644
I want you gone and out of my sight!
640
00:39:02,728 --> 00:39:04,855
Are you kidding me right now?
641
00:39:05,022 --> 00:39:06,607
What did I ever do to you?
642
00:39:06,690 --> 00:39:08,317
When was I ever in your sight?
643
00:39:08,734 --> 00:39:11,278
I haven't contacted you since that day.
644
00:39:12,070 --> 00:39:15,490
How can you yell at me like this
after all the memories we shared?
645
00:39:15,741 --> 00:39:17,451
You mean brat.
646
00:39:17,784 --> 00:39:19,494
You addictive little minx!
647
00:39:19,578 --> 00:39:22,080
You're even worse than
the most violent criminals.
648
00:39:22,289 --> 00:39:24,750
Stop stirring up my heart! We're over!
649
00:39:27,002 --> 00:39:28,045
Unbelievable.
650
00:39:28,337 --> 00:39:29,171
Wait.
651
00:39:29,254 --> 00:39:31,256
Mi-do, I'm sorry.
652
00:39:31,548 --> 00:39:33,592
Please come back to me, Mi-do.
653
00:39:40,557 --> 00:39:43,894
I'll go to the station
and ask Detective Park in person tomorrow.
654
00:39:44,186 --> 00:39:45,187
Sure.
655
00:39:56,490 --> 00:39:57,824
-Se-yeon.
-Yes?
656
00:39:57,908 --> 00:39:59,201
You're heading home, right?
657
00:39:59,284 --> 00:40:01,370
I guess. What about you?
658
00:40:01,453 --> 00:40:03,789
Me? I'm going home with Hee-jin.
659
00:40:04,122 --> 00:40:06,124
I'll drop you off since it's on the way.
660
00:40:21,181 --> 00:40:23,266
DONGBU POLICE STATION
661
00:40:24,851 --> 00:40:25,894
Unbelievable.
662
00:40:27,729 --> 00:40:28,772
Dong-cheol.
663
00:40:30,232 --> 00:40:32,067
Dong-cheol, wake up.
664
00:40:32,192 --> 00:40:33,068
Dong-cheol?
665
00:40:33,151 --> 00:40:34,152
Mi-do!
666
00:40:35,946 --> 00:40:37,239
Dong-cheol, Prosecutor Lee...
667
00:40:37,322 --> 00:40:39,074
I mean, Lawyer Lee is here.
668
00:40:40,283 --> 00:40:41,201
Who?
669
00:40:41,284 --> 00:40:42,619
Ms. Lee Mi-do.
670
00:40:46,498 --> 00:40:48,083
Mi-do?
671
00:40:53,672 --> 00:40:54,756
My goodness.
672
00:40:55,090 --> 00:40:57,217
-Get a grip on yourself!
-Are you all right?
673
00:41:00,554 --> 00:41:02,139
Hi, Dong-cheol.
674
00:41:05,517 --> 00:41:06,727
Dong-cheol, did you sleep well?
675
00:41:06,810 --> 00:41:08,562
I guess not.
676
00:41:08,979 --> 00:41:10,897
You must've gone drinking last night.
677
00:41:10,981 --> 00:41:12,816
What brings you by
so early in the morning?
678
00:41:14,109 --> 00:41:17,070
Have some coffee and these snacks too.
679
00:41:18,321 --> 00:41:20,574
If I had known you had drinks last night,
680
00:41:20,657 --> 00:41:24,077
I would've brought some honey tea instead.
681
00:41:24,161 --> 00:41:25,912
How inconsiderate of me.
682
00:41:28,999 --> 00:41:33,045
Anyway, I came here to ask you something.
683
00:41:34,463 --> 00:41:36,006
The day Oh Yeong-cheol was arrested...
684
00:41:37,049 --> 00:41:37,883
Detective Choe.
685
00:41:37,966 --> 00:41:41,928
This short lady has questions
regarding Oh Yeong-cheol's case.
686
00:41:42,512 --> 00:41:43,472
What...
687
00:41:45,098 --> 00:41:47,309
Is he seriously still sulking?
688
00:41:47,851 --> 00:41:49,436
That petty loser...
689
00:41:53,148 --> 00:41:55,108
So you're saying that
690
00:41:55,192 --> 00:41:57,402
he got away
in a stolen ambulance that day, right?
691
00:41:57,694 --> 00:41:59,905
Yes, that's before he took the hostage.
692
00:42:00,322 --> 00:42:02,699
The ambulance must have a dash cam.
693
00:42:02,783 --> 00:42:04,159
Could I check the footage?
694
00:42:04,743 --> 00:42:06,411
Come on, Ms. Lee.
You know I can't let you.
695
00:42:06,995 --> 00:42:08,955
That's why I'm asking you for a favor.
696
00:42:09,039 --> 00:42:11,291
I'd love to help, but I can't.
697
00:42:11,500 --> 00:42:13,126
The prosecution already took the case,
698
00:42:13,210 --> 00:42:15,962
and Prosecutor Seo took the data
from the dash cam already.
699
00:42:16,046 --> 00:42:17,172
What?
700
00:42:18,840 --> 00:42:20,675
-Ji-uk did?
-Yes.
701
00:42:26,237 --> 00:42:27,405
Are you all right?
702
00:42:28,781 --> 00:42:30,783
Wait, you can't sit up like that.
703
00:42:33,953 --> 00:42:36,163
Sir, are you sure you're all right?
704
00:42:37,248 --> 00:42:40,918
Do I seem okay to you?
705
00:42:41,627 --> 00:42:43,337
Sir, what are you doing?
706
00:42:45,506 --> 00:42:46,424
Come in.
707
00:42:50,136 --> 00:42:52,596
Prosecutor Seo, do you remember
Park Min-gyu's case?
708
00:42:53,305 --> 00:42:55,808
His mother personally wanted to thank you.
709
00:42:55,891 --> 00:42:57,309
Ma'am, this way.
710
00:43:00,646 --> 00:43:01,647
Prosecutor Seo.
711
00:43:02,148 --> 00:43:03,732
Thanks to you,
712
00:43:04,275 --> 00:43:06,735
I can finally sleep soundly at night.
713
00:43:08,279 --> 00:43:11,240
I could die right now
without any regrets in this world.
714
00:43:12,616 --> 00:43:16,203
I deeply appreciate it, Prosecutor Seo.
715
00:43:16,787 --> 00:43:18,956
Please don't say that.
I only did what was right.
716
00:43:20,082 --> 00:43:23,335
Seo Ji-uk might be a nice guy,
but you said he's by the book.
717
00:43:25,921 --> 00:43:28,924
Will he let you see it
just because you're his senior?
718
00:43:29,008 --> 00:43:30,384
It's case evidence.
719
00:43:30,843 --> 00:43:32,720
The Seo Ji-uk I know
720
00:43:33,471 --> 00:43:35,181
will never let me see it.
721
00:43:35,764 --> 00:43:37,433
So why would you go see him?
722
00:43:37,933 --> 00:43:39,101
What else can I do?
723
00:43:39,185 --> 00:43:41,395
I'll just have to steal it
if he won't let me see it.
724
00:43:41,729 --> 00:43:44,106
A person's life is on the line,
so that's a risk I can take.
725
00:43:45,274 --> 00:43:46,984
You're reckless like always.
726
00:43:48,777 --> 00:43:50,070
Min.
727
00:43:50,154 --> 00:43:51,280
Yes?
728
00:43:51,363 --> 00:43:54,283
Are you going to keep making me
729
00:43:54,366 --> 00:43:57,453
come to your office like this?
730
00:43:58,370 --> 00:43:59,288
What?
731
00:44:00,456 --> 00:44:03,292
Oh, that. Well...
732
00:44:04,168 --> 00:44:05,961
I can't leave my office
so easily these days--
733
00:44:06,045 --> 00:44:07,213
Exactly.
734
00:44:07,296 --> 00:44:10,007
So why did you ask me to come here
735
00:44:10,090 --> 00:44:14,220
when we could easily discuss this
over the phone?
736
00:44:15,054 --> 00:44:17,056
You're not the only one
who's busy, you know.
737
00:44:17,139 --> 00:44:20,017
Se-yeon, wait. Hold up!
738
00:44:22,019 --> 00:44:24,855
You can drop the case now
since you're busy with your work.
739
00:44:24,939 --> 00:44:27,650
Don't say that. I can't do that
since I'm responsible, you know.
740
00:44:27,733 --> 00:44:30,528
I will help lessen
that burden off your shoulders,
741
00:44:30,611 --> 00:44:33,948
so focus on your life
as the heir of Lan Cosmetics.
742
00:44:34,031 --> 00:44:35,741
It's too dangerous for you to work alone.
743
00:44:35,824 --> 00:44:36,700
-You--
-Hey!
744
00:44:38,244 --> 00:44:39,328
-What...
-That must hurt.
745
00:44:39,411 --> 00:44:41,163
-What's up with them?
-Beats me.
746
00:44:41,747 --> 00:44:42,665
Hey, Min.
747
00:44:43,749 --> 00:44:47,419
Can you please get off me?
You're embarrassing me.
748
00:44:47,503 --> 00:44:49,672
-Yes, of course.
-Hey.
749
00:44:50,798 --> 00:44:54,009
-No, I'm good.
-Mr. Cha, are you all right?
750
00:44:54,093 --> 00:44:55,594
Yes, I'm fine.
751
00:44:56,470 --> 00:44:57,429
Please get back to work.
752
00:44:57,513 --> 00:44:58,556
Se-yeon...
753
00:44:58,639 --> 00:44:59,765
Ms. Lee!
754
00:45:01,976 --> 00:45:04,228
That lawyer seems to be always around Min.
755
00:45:04,728 --> 00:45:06,605
I want a full background check on her.
756
00:45:13,112 --> 00:45:15,197
Should I really go
to the Public Prosecutor's Office?
757
00:45:15,281 --> 00:45:17,825
Yes, I have a plan, so get going.
758
00:45:17,908 --> 00:45:18,867
SEARCH CASE
759
00:45:18,951 --> 00:45:22,454
I used to work in the same office
as Ji-uk.
760
00:45:22,746 --> 00:45:24,456
I can find out all the details
761
00:45:24,540 --> 00:45:25,791
of the cases he's on
762
00:45:25,874 --> 00:45:27,751
and his schedule in court.
763
00:45:29,878 --> 00:45:33,048
-Then what?
-We'll find out when he's due in court
764
00:45:33,799 --> 00:45:35,092
and seize the opportunity.
765
00:45:48,522 --> 00:45:49,732
Hey, Min!
766
00:45:49,815 --> 00:45:52,735
I'll call you. Wait here and monitor
through the surveillance camera.
767
00:45:52,818 --> 00:45:53,902
Okay.
768
00:45:59,450 --> 00:46:00,326
I'll call you!
769
00:46:18,010 --> 00:46:20,929
Hey, how's the angle? Can you see well?
770
00:46:22,598 --> 00:46:24,433
-It's good.
-Okay.
771
00:46:31,065 --> 00:46:33,275
PROSECUTOR SEO JI-UK'S OFFICE
772
00:46:33,359 --> 00:46:34,485
Oh my!
773
00:46:35,235 --> 00:46:37,863
-Prosecutor Lee!
-How have you been?
774
00:46:41,200 --> 00:46:42,242
Come in.
775
00:46:46,372 --> 00:46:47,706
He has just left for a trial.
776
00:46:48,290 --> 00:46:49,833
I ran into him at the lobby.
777
00:46:49,917 --> 00:46:52,544
He told me to wait for him at his office.
778
00:46:53,045 --> 00:46:54,296
Is that so?
779
00:46:55,964 --> 00:46:58,926
Don't worry about me
and go on with your work.
780
00:46:59,009 --> 00:47:00,344
-All right, ma'am.
-Sure.
781
00:47:06,642 --> 00:47:07,559
Hello?
782
00:47:07,851 --> 00:47:11,271
Hello, Chief. One moment, please.
783
00:47:12,147 --> 00:47:13,315
Hey, are you keeping watch?
784
00:47:13,399 --> 00:47:14,441
Yes, I am.
785
00:47:14,525 --> 00:47:17,027
Tell me right away if anyone walks in!
786
00:47:20,280 --> 00:47:21,490
Darn it.
787
00:47:27,663 --> 00:47:30,582
Ji-uk's passcode is so obvious.
788
00:47:31,166 --> 00:47:32,835
It must be 0979.
789
00:47:33,627 --> 00:47:34,837
What?
790
00:47:34,920 --> 00:47:36,463
SEO JI-UK
791
00:47:36,547 --> 00:47:37,381
What?
792
00:47:37,464 --> 00:47:40,008
What's happening?
Did he change his passcode?
793
00:47:40,217 --> 00:47:41,176
Why won't it work?
794
00:47:41,677 --> 00:47:42,845
It must start with 07.
795
00:47:45,556 --> 00:47:47,182
What are you doing down there, Ms. Lee?
796
00:47:49,143 --> 00:47:51,895
My earring went rolling under his desk.
797
00:47:51,979 --> 00:47:53,730
-Your earring?
-Yes, isn't it pretty?
798
00:47:53,814 --> 00:47:55,149
It is.
799
00:47:55,691 --> 00:47:57,025
Did you need something?
800
00:47:57,109 --> 00:47:59,945
-He left something in the office.
-Is that so?
801
00:48:00,028 --> 00:48:02,865
He asked me to email it to him.
802
00:48:03,740 --> 00:48:05,492
I guess he doesn't
have a mirror back here.
803
00:48:12,624 --> 00:48:14,251
SEND EMAIL
804
00:48:14,334 --> 00:48:15,461
Why won't it...
805
00:48:16,170 --> 00:48:17,087
There we go.
806
00:48:19,089 --> 00:48:20,549
You still make such good coffee.
807
00:48:22,092 --> 00:48:23,051
Thank you.
808
00:48:32,769 --> 00:48:33,729
What was it?
809
00:48:34,730 --> 00:48:36,148
It was 0711.
810
00:48:41,278 --> 00:48:42,362
Is this the one?
811
00:48:45,199 --> 00:48:46,325
Are you all right?
812
00:48:47,910 --> 00:48:50,078
Wait, you can't sit up like that.
813
00:49:01,673 --> 00:49:02,883
COPYING FILE
814
00:49:04,593 --> 00:49:07,095
-Come on, hurry up.
-Se-yeon, someone's approaching.
815
00:49:07,179 --> 00:49:08,889
What? Who is it?
816
00:49:08,972 --> 00:49:10,766
It's too early for Ji-uk to come back.
817
00:49:10,849 --> 00:49:13,310
It's not Seo Ji-uk.
This man looks much older.
818
00:49:13,393 --> 00:49:15,395
I'm almost finished, okay?
819
00:49:16,355 --> 00:49:18,232
Come on, hurry up.
820
00:49:19,107 --> 00:49:20,150
Sir!
821
00:49:20,904 --> 00:49:23,406
-Come on, hurry up.
-Se-yeon, someone's approaching.
822
00:49:23,490 --> 00:49:25,200
What? Who is it?
823
00:49:25,283 --> 00:49:27,077
It's too early for Ji-uk to come back.
824
00:49:27,160 --> 00:49:29,621
It's not Seo Ji-uk.
This man looks much older.
825
00:49:29,704 --> 00:49:31,706
I'm almost finished, okay?
826
00:49:32,666 --> 00:49:34,543
Come on, hurry up.
827
00:49:35,418 --> 00:49:36,461
Sir!
828
00:49:37,617 --> 00:49:39,160
Where is Ji-uk?
829
00:49:39,243 --> 00:49:42,455
He's not here.
He's attending a trial at the moment.
830
00:49:42,538 --> 00:49:43,372
What bad timing.
831
00:49:44,457 --> 00:49:45,499
Is that so?
832
00:49:49,462 --> 00:49:51,631
Oh my god, what have I done?
833
00:49:52,340 --> 00:49:54,508
Is there someone inside?
834
00:49:55,468 --> 00:49:57,261
Prosecutor Lee Mi-do is visiting.
835
00:49:57,470 --> 00:49:59,305
She now works for Park & Jang Law Firm.
836
00:50:01,515 --> 00:50:04,560
I guess I should come back later
if he already has a guest.
837
00:50:07,438 --> 00:50:09,565
I just stopped by
after meeting the district attorney,
838
00:50:09,857 --> 00:50:11,817
-so don't tell him I was here.
-Yes, sir.
839
00:50:13,361 --> 00:50:14,362
Goodbye, sir.
840
00:50:16,072 --> 00:50:17,198
Darn it.
841
00:50:21,494 --> 00:50:22,370
What's this?
842
00:50:23,329 --> 00:50:25,247
What? It isn't like him
843
00:50:25,331 --> 00:50:28,000
to leave reference materials
lying around like this.
844
00:50:31,504 --> 00:50:32,421
Are you done yet?
845
00:50:33,255 --> 00:50:34,757
I'm done.
846
00:50:38,844 --> 00:50:40,346
I'll just see him another time.
847
00:50:40,888 --> 00:50:41,847
But he'll be here soon.
848
00:50:41,931 --> 00:50:45,434
Something has just come up for me.
I'll give him a call myself.
849
00:50:45,518 --> 00:50:47,436
-All right, Ms. Lee.
-Have a good day.
850
00:50:47,520 --> 00:50:48,604
You, too.
851
00:51:03,911 --> 00:51:05,955
-Did you get it?
-Of course I did.
852
00:51:14,380 --> 00:51:16,590
Hey, rewind it back again.
853
00:51:22,346 --> 00:51:25,933
Darn it. Where the hell is this?
854
00:51:26,767 --> 00:51:29,145
Hold on. Let's start from the beginning.
855
00:51:29,228 --> 00:51:33,107
So Oh Yeong-cheol went through
Gyeongcheon Tollgate.
856
00:51:33,190 --> 00:51:34,692
And then... Where was it?
857
00:51:34,775 --> 00:51:36,652
He turned the handle to this side, right?
858
00:51:36,736 --> 00:51:37,570
So...
859
00:51:37,653 --> 00:51:39,405
he took a left. He took a left here
860
00:51:39,488 --> 00:51:43,075
and went up this road here,
but it comes to a dead end.
861
00:51:44,326 --> 00:51:46,328
How are we supposed to track him?
862
00:51:46,412 --> 00:51:48,539
This footage shows nothing
but some stupid forest.
863
00:51:48,956 --> 00:51:49,915
Can't we call up
864
00:51:50,499 --> 00:51:53,210
all the nursing homes
and mental hospitals and ask if
865
00:51:53,461 --> 00:51:55,755
-there's a patient called Jang Sun-young--
-Hey.
866
00:51:55,838 --> 00:51:59,550
Do you think Oh Yeong-cheol would've
hospitalized her by her real name?
867
00:52:00,134 --> 00:52:02,219
I'm sure he used a different name
868
00:52:02,303 --> 00:52:05,306
or brought her to some
unauthorized facility.
869
00:52:05,931 --> 00:52:08,893
We may be able to find her
870
00:52:08,976 --> 00:52:11,812
if we go and check every single patient
with the photo you have
871
00:52:11,896 --> 00:52:12,980
in all the nearby hospitals.
872
00:52:13,064 --> 00:52:16,108
But we don't have enough time to do that!
873
00:52:17,985 --> 00:52:19,028
Hold on.
874
00:52:21,947 --> 00:52:24,075
Based on the dash cam footage,
875
00:52:24,909 --> 00:52:27,369
he drove through a desolated forest
with no buildings nearby.
876
00:52:28,037 --> 00:52:30,831
So that must be where
he's keeping Hee-jin's mom.
877
00:52:30,915 --> 00:52:33,667
Do you think we don't know that?
878
00:52:39,757 --> 00:52:40,716
Do you know where it is?
879
00:52:42,927 --> 00:52:46,138
GYEONGCHEON
880
00:52:47,473 --> 00:52:48,974
-It must be this one.
-Great.
881
00:53:06,325 --> 00:53:09,745
This forest does look familiar.
882
00:53:11,038 --> 00:53:13,541
There must be a building around here
according to the map.
883
00:53:17,211 --> 00:53:18,295
It's over there!
884
00:53:19,839 --> 00:53:20,881
There it is.
885
00:53:20,965 --> 00:53:23,175
SUGYEONG NURSING HOME
886
00:53:39,775 --> 00:53:43,529
Sir, will you be spending the night here?
887
00:53:43,988 --> 00:53:47,658
No, I'm here just to check on him.
I'll be on my way soon.
888
00:53:48,075 --> 00:53:49,493
All right, sir.
889
00:53:55,332 --> 00:53:56,417
I'm sorry.
890
00:54:00,713 --> 00:54:01,797
I'm so sorry.
891
00:54:03,465 --> 00:54:04,633
My son.
892
00:54:20,232 --> 00:54:22,610
SUGYEONG NURSING HOME
893
00:54:22,693 --> 00:54:25,029
I can't believe
she's in a place like this.
894
00:54:25,613 --> 00:54:27,781
-Let's go in and check first.
-Okay.
895
00:54:30,910 --> 00:54:31,785
ROOM 205
896
00:54:57,519 --> 00:55:00,356
Is there a long-stay patient here
who goes by the name Jang Sun-young?
897
00:55:01,023 --> 00:55:03,400
-No.
-You didn't even look it up!
898
00:55:03,484 --> 00:55:05,069
It's a tiny place.
899
00:55:05,152 --> 00:55:07,655
I don't have to look it up
to know if it's our patient or not.
900
00:55:08,239 --> 00:55:10,074
How about this person? Is she here?
901
00:55:11,909 --> 00:55:12,993
No, she's not.
902
00:55:14,286 --> 00:55:15,704
Are you sure?
903
00:55:15,788 --> 00:55:18,290
Look me straight in the eye.
You're lying, aren't you?
904
00:55:18,374 --> 00:55:19,416
-Excuse me?
-You--
905
00:55:19,500 --> 00:55:21,961
We're from the prosecutor's office.
Please cooperate with us.
906
00:55:50,864 --> 00:55:51,991
Mom.
907
00:55:52,574 --> 00:55:53,659
Mom!
908
00:56:07,381 --> 00:56:08,257
Hee-jin!
909
00:56:11,844 --> 00:56:12,886
Mom?
910
00:56:15,848 --> 00:56:17,391
Where's my mom?
911
00:56:18,559 --> 00:56:20,019
I think we just missed her.
912
00:56:26,650 --> 00:56:28,027
I'm going out!
913
00:56:28,736 --> 00:56:30,070
Get in the car! Hurry!
914
00:56:41,498 --> 00:56:42,416
Hey, mister.
915
00:56:43,208 --> 00:56:46,003
Where are we going?
916
00:56:47,254 --> 00:56:50,424
We're going somewhere nice, aren't we?
917
00:56:51,091 --> 00:56:53,635
Sure. We're going somewhere nice.
918
00:57:02,227 --> 00:57:03,645
It's that one over there, isn't it?
919
00:57:03,729 --> 00:57:04,980
-It is.
-Step on it! Catch up!
920
00:57:07,775 --> 00:57:08,776
Somewhere nice...
921
00:57:09,860 --> 00:57:11,028
Somewhere nice...
922
00:57:12,404 --> 00:57:13,781
This is so nice.
923
00:57:14,490 --> 00:57:15,824
Mom.
924
00:57:16,325 --> 00:57:18,786
We're almost there, so hold on tight.
925
00:57:19,578 --> 00:57:20,662
All right.
926
00:57:24,083 --> 00:57:26,377
Min, we must not lose her, okay?
927
00:57:40,040 --> 00:57:46,709
Subtitle Translation by Liya Choi
928
00:58:02,724 --> 00:58:05,276
ABYSS
929
00:58:05,374 --> 00:58:07,126
What if he kills my mom as well?
930
00:58:08,043 --> 00:58:11,422
-What should I do?
-No, he won't. He can't kill her.
931
00:58:11,505 --> 00:58:14,007
He would have killed her already
if that was what he wanted.
932
00:58:14,675 --> 00:58:16,927
The Lee Mi-do I knew
was actually Go Se-yeon.
933
00:58:18,053 --> 00:58:19,471
What are you talking about?
934
00:58:19,555 --> 00:58:21,014
I really am Lee Mi-do!
935
00:58:21,140 --> 00:58:22,015
Sorry? What...
936
00:58:22,141 --> 00:58:24,935
You're hiding something from me,
aren't you?
937
00:58:25,519 --> 00:58:26,437
Mi-do!
938
00:58:26,520 --> 00:58:28,772
If she really is alive, it's not good.
939
00:58:28,856 --> 00:58:30,190
Wake up, Se-yeon! Please!
940
00:58:30,274 --> 00:58:32,317
I'm sorry I'm always late, Se-yeon.
941
00:58:32,484 --> 00:58:33,652
I really am.
942
01:02:07,263 --> 01:02:09,380
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
67780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.