Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,607 --> 00:00:34,278
(theme music plays)
2
00:01:41,954 --> 00:01:42,914
(engine sputters)
3
00:04:11,253 --> 00:04:12,922
Beautiful gun,
Tara.
4
00:04:12,922 --> 00:04:14,259
Tara:
It is, isn't it?
5
00:04:14,259 --> 00:04:16,011
My uncle had
it made specially.
6
00:04:16,011 --> 00:04:17,390
Then he never used it.
7
00:04:17,390 --> 00:04:19,226
Why not?
8
00:04:19,226 --> 00:04:21,857
Oh, the young man married my
cousin of his own free will.
9
00:04:24,571 --> 00:04:27,285
Are you sure you don't want
to come sailing with me?
10
00:04:27,285 --> 00:04:31,668
February and the Channel
is not my idea of heaven.
11
00:04:31,668 --> 00:04:35,342
No, I'm going to the heart of
the country, shooting, fishing,
12
00:04:35,342 --> 00:04:39,183
fine wine, good food,
away from it all.
13
00:05:11,665 --> 00:05:13,919
(doorbell rings)
14
00:05:18,512 --> 00:05:20,850
Sergeant Groom,
nice to see you, old chap.
15
00:05:20,850 --> 00:05:23,062
You're looking very fit.
I don't know how you do it.
16
00:05:23,062 --> 00:05:25,818
The years just don't seem
to leave any mark on you.
17
00:05:25,818 --> 00:05:28,365
- Thank you, sir.
- Well, isn't that lovely?
18
00:05:28,365 --> 00:05:30,536
- She's a beauty, isn't she?
- Yes, sir.
19
00:05:30,536 --> 00:05:32,748
Now be a good chap,
will you,
20
00:05:32,748 --> 00:05:35,086
give Sexton and Lomax
a hand with the bags?
21
00:05:39,512 --> 00:05:41,140
I don't think
we've met before, sir.
22
00:05:41,140 --> 00:05:44,104
- I'm Sergeant Groom.
- But of course, you are.
23
00:05:44,104 --> 00:05:45,941
Will you take those, too,
Sergeant?
24
00:05:53,999 --> 00:05:56,211
Well, isn't this
a charming room.
25
00:05:58,675 --> 00:06:01,096
It's absolutely charming.
26
00:06:07,818 --> 00:06:08,946
And a log fire.
27
00:06:12,828 --> 00:06:15,249
You can keep all your modern
heating methods,
28
00:06:15,249 --> 00:06:17,170
nothing compares
with an English log fire
29
00:06:17,170 --> 00:06:19,257
for keeping out
the chill of February.
30
00:06:23,934 --> 00:06:26,398
- Good morning.
- Laura, my dear Laura.
31
00:06:26,398 --> 00:06:28,652
You look absolutely lovely.
There's no doubt about it.
32
00:06:28,652 --> 00:06:30,823
The country life suits you.
There's no other word for it.
33
00:06:30,823 --> 00:06:33,578
- You look radiant.
- Thank you.
34
00:06:33,578 --> 00:06:34,789
Good morning, Mrs. Bassett.
35
00:06:34,789 --> 00:06:37,002
Oh, Groom, put my bag into
the blue room, will you.
36
00:06:37,002 --> 00:06:38,337
The others go into
the guest room.
37
00:06:38,337 --> 00:06:41,761
Oh, leave the attaché case
down here.
38
00:06:41,761 --> 00:06:44,307
- The guest rooms aren't ready.
- Don't you worry about that.
39
00:06:44,307 --> 00:06:46,938
Sexton and Lomax are perfectly
well house-trained.
40
00:06:46,938 --> 00:06:48,775
They will do all
that has to be done.
41
00:06:48,775 --> 00:06:51,071
I didn't like
your curtains at all,
42
00:06:51,071 --> 00:06:52,992
but these apples
are really lovely.
43
00:06:55,079 --> 00:06:57,083
Of course,
you haven't met before.
44
00:06:57,083 --> 00:06:59,296
Circe Bishop,
Laura Bassett.
45
00:06:59,296 --> 00:07:00,674
Hello.
46
00:07:00,674 --> 00:07:03,597
Oh, I always use my left hand
when I meet people.
47
00:07:03,597 --> 00:07:06,310
It confuses them.
48
00:07:06,310 --> 00:07:08,523
I think the white walls
are very nice, though.
49
00:07:08,523 --> 00:07:10,527
Circe works very hard
at being a character.
50
00:07:10,527 --> 00:07:12,573
Don't you, Circe, my dear?
51
00:07:12,573 --> 00:07:15,161
Now, why don't you go upstairs
and get yourself ready.
52
00:07:15,161 --> 00:07:16,915
Ciao.
53
00:07:16,915 --> 00:07:19,002
Look, this may seem awful,
54
00:07:19,002 --> 00:07:20,964
but I honestly don't remember
our meeting.
55
00:07:20,964 --> 00:07:23,010
Well, that's perfectly
understandable, my dear.
56
00:07:23,010 --> 00:07:24,889
Don't give it
another thought.
57
00:07:24,889 --> 00:07:26,810
- You're friends
of my husband?
- Where is Bill?
58
00:07:26,810 --> 00:07:28,312
Oh, he won't be long.
59
00:07:28,312 --> 00:07:30,274
It's just that he didn't tell me
we were having guests.
60
00:07:30,274 --> 00:07:32,488
There's no reason why
he should.
61
00:07:32,488 --> 00:07:34,199
Now what's for lunch?
62
00:07:34,199 --> 00:07:38,082
- To tell you the truth,
I am famished.
- Laura: Lunch?
63
00:07:38,082 --> 00:07:40,253
Now don't you worry your pretty
little head about it.
64
00:07:40,253 --> 00:07:41,714
We'll let Sexton take over
the kitchen.
65
00:07:41,714 --> 00:07:43,384
He loves to cook.
66
00:07:43,384 --> 00:07:45,848
It's perfect up there,
a lovely view.
67
00:07:45,848 --> 00:07:47,433
- Bill: Laura, darling.
- There's Bill.
68
00:07:47,433 --> 00:07:49,020
Oh, good.
69
00:07:49,020 --> 00:07:51,358
Darling, you didn't tell me
we're expecting people.
70
00:07:51,358 --> 00:07:53,445
Your friends have been
waiting for you.
71
00:07:53,445 --> 00:07:55,158
Sorry.
I don't understand.
72
00:07:55,158 --> 00:07:56,578
We haven't met, have we?
73
00:07:56,578 --> 00:07:58,915
No, never.
74
00:07:58,915 --> 00:08:01,044
- But you said...
- No, no, my dear.
You said.
75
00:08:04,426 --> 00:08:05,846
Who are you?
76
00:08:05,846 --> 00:08:09,687
My name is Fenton Grenville,
and you're Bill Bassett.
77
00:08:09,687 --> 00:08:12,233
Well, now we're all here,
we might as well begin.
78
00:08:12,233 --> 00:08:15,281
Sexton, would you please
lock the door?
79
00:08:15,281 --> 00:08:17,745
Now just a minute.
Exactly what's going on?
80
00:08:17,745 --> 00:08:19,874
Now, Bill, be a good chap.
81
00:08:19,874 --> 00:08:21,836
Up to now,
everything has been civilized
82
00:08:21,836 --> 00:08:22,922
and quite delightful.
83
00:08:22,922 --> 00:08:25,426
Don't spoil it.
84
00:08:25,426 --> 00:08:28,182
- I'm not gonna have perfect
strangers walking into my...
- Sergeant Groom.
85
00:08:40,791 --> 00:08:42,377
I'm ready.
86
00:08:42,377 --> 00:08:43,964
Oh, good.
87
00:08:43,964 --> 00:08:46,594
Then let's begin with
Sergeant Groom, shall we?
88
00:08:46,594 --> 00:08:48,138
Would you walk over
to the table, Sergeant?
89
00:08:57,282 --> 00:08:58,576
Now I don't want you
to struggle.
90
00:08:58,576 --> 00:09:00,037
It isn't going to hurt.
91
00:09:12,103 --> 00:09:15,819
Now, don't be heroic, Bill.
You're next.
92
00:09:15,819 --> 00:09:18,575
You'll see.
It won't hurt at all.
93
00:09:18,575 --> 00:09:19,994
Excuse me.
94
00:09:19,994 --> 00:09:21,121
Please don't struggle.
95
00:09:28,762 --> 00:09:30,766
We'll leave you till last,
my dear.
96
00:09:30,766 --> 00:09:33,354
I want you to see this.
Circe.
97
00:09:57,151 --> 00:09:58,738
The address where I'm staying.
98
00:09:58,738 --> 00:10:00,491
Oh, thanks.
99
00:10:00,491 --> 00:10:02,871
There's one other thing.
100
00:10:02,871 --> 00:10:05,710
You might like to call in
on your way back.
101
00:10:05,710 --> 00:10:07,422
I know they'd love
to see you.
102
00:10:07,422 --> 00:10:09,217
Oh, I will.
103
00:10:09,217 --> 00:10:11,973
Right, lights off,
windows locked,
104
00:10:11,973 --> 00:10:14,477
pencils, writing paper,
105
00:10:14,477 --> 00:10:16,148
your address.
106
00:10:18,945 --> 00:10:20,406
Thanks.
107
00:10:24,957 --> 00:10:28,213
(rolling tongue)
108
00:10:30,217 --> 00:10:34,017
It's aw...
109
00:10:34,017 --> 00:10:35,854
It's awful coffee.
It's not fresh.
110
00:10:35,854 --> 00:10:37,816
You'd think people who lived
in a house like this
111
00:10:37,816 --> 00:10:40,237
would at least
afford fresh coffee.
112
00:10:40,237 --> 00:10:43,619
I'd like to pilot an airplane.
113
00:10:43,619 --> 00:10:45,331
That's what I'd really
like to do.
114
00:10:51,051 --> 00:10:53,932
Just me and all that sky.
115
00:10:53,932 --> 00:10:55,977
I'd fly and fly
116
00:10:55,977 --> 00:10:59,359
and fly and fly.
117
00:10:59,359 --> 00:11:01,739
- It's awful coffee.
- It's not fresh.
118
00:11:07,834 --> 00:11:10,924
- Ah, coffee.
- It's awful.
119
00:11:10,924 --> 00:11:13,805
- Will you join me?
- How long is this going on?
120
00:11:13,805 --> 00:11:15,516
I don't think
they want any coffee.
121
00:11:15,516 --> 00:11:16,936
Well, I don't blame them.
It's awful.
122
00:11:16,936 --> 00:11:19,315
You could at least tell us
the reason for all this.
123
00:11:19,315 --> 00:11:22,154
- Incidentally, Sexton,
the veal was superb.
- My own recipe.
124
00:11:22,154 --> 00:11:23,825
Oh, it was quite superb.
125
00:11:23,825 --> 00:11:26,621
Sexton is going to open
a restaurant of his own one day.
126
00:11:26,621 --> 00:11:28,918
Just a tiny place,
no more than 10 tables
127
00:11:28,918 --> 00:11:32,675
for people who really care
about food with fresh coffee.
128
00:11:32,675 --> 00:11:34,512
For heaven's sake,
what are you trying to do?
129
00:11:34,512 --> 00:11:38,312
Why?
What's all this about?
130
00:11:38,312 --> 00:11:41,359
I can't bear raised voices,
131
00:11:41,359 --> 00:11:43,948
and hysteria in a man
is very unbecoming.
132
00:11:47,455 --> 00:11:50,879
If you'll excuse me,
I must talk with Lomax.
133
00:11:54,677 --> 00:11:56,891
We shan't be watching you
all the time,
134
00:11:56,891 --> 00:11:58,644
but, honestly,
I do think it would be better
135
00:11:58,644 --> 00:12:02,568
if you didn't try
to leave the house.
136
00:12:02,568 --> 00:12:04,030
I want to try something,
sir.
137
00:12:05,909 --> 00:12:07,286
Shh.
138
00:12:14,384 --> 00:12:15,887
I'm gonna try and get
to the village.
139
00:12:15,887 --> 00:12:17,974
- No, Bill.
- Let me do it, sir.
140
00:12:17,974 --> 00:12:19,895
- You stay and look after
Mrs. Bassett.
- Please don't go, Bill.
141
00:12:19,895 --> 00:12:21,816
- She's right, sir.
- All right.
142
00:12:21,816 --> 00:12:24,278
- What'd she do to us?
- I don't know.
143
00:12:24,278 --> 00:12:25,614
If they're in the turret room,
144
00:12:25,614 --> 00:12:27,243
they'll see you if you
go this way.
145
00:12:27,243 --> 00:12:28,871
My best chance is out
through the front.
146
00:12:28,871 --> 00:12:30,457
Yes, but the girl
is out there.
147
00:12:30,457 --> 00:12:31,794
If you could get her
away from there.
148
00:12:31,794 --> 00:12:33,338
I'd only need a few seconds.
149
00:12:33,338 --> 00:12:34,800
The one in the kitchen,
what about him?
150
00:12:34,800 --> 00:12:36,010
Bill: Just hope he stays
there for a while.
151
00:12:36,010 --> 00:12:37,722
Laura: I can talk
to the girl.
152
00:12:37,722 --> 00:12:39,308
I might even be able
to get her out of the hall.
153
00:12:39,308 --> 00:12:41,688
Well, then try it.
Use your own judgment, Groom.
154
00:12:41,688 --> 00:12:44,152
I'll keep an eye on the kitchen
door, but once you start to go,
155
00:12:44,152 --> 00:12:46,573
- don't stop for anything.
- You can depend on that, sir.
156
00:12:46,573 --> 00:12:48,201
I'll be back in 20 minutes
with all the help we need.
157
00:12:48,201 --> 00:12:50,414
I'm going to tell on you.
158
00:12:53,336 --> 00:12:55,549
What will you give me
if I don't?
159
00:12:58,388 --> 00:12:59,474
Now, Groom, now!
160
00:13:04,442 --> 00:13:05,486
They've locked it.
161
00:13:05,486 --> 00:13:06,488
The other key.
Quick.
162
00:13:34,252 --> 00:13:37,633
This should prove an interesting
object lesson.
163
00:13:37,633 --> 00:13:39,762
Oh, and please let Circe go.
164
00:13:39,762 --> 00:13:41,641
Bill: You can't stop him now.
He's got away.
165
00:13:41,641 --> 00:13:43,353
Go out and get him,
will you?
166
00:13:43,353 --> 00:13:46,734
I imagine he's somewhere between
the gate and the shrubbery.
167
00:13:46,734 --> 00:13:51,202
May I have the key, please,
Mrs. Bassett?
168
00:13:51,202 --> 00:13:54,041
I think this hallway
is terribly attractive,
169
00:13:54,041 --> 00:13:56,588
but then you were an interior
designer, weren't you, Laura?
170
00:13:56,588 --> 00:13:58,258
I still don't like
the curtains.
171
00:13:58,258 --> 00:14:00,137
Don't you understand, Grenville,
Groom's got away.
172
00:14:00,137 --> 00:14:01,723
Those two haven't a hope
of catching him.
173
00:14:01,723 --> 00:14:03,685
Whatever it was you wanted
to do won't work now.
174
00:14:03,685 --> 00:14:05,022
Groom will be back with help.
175
00:14:05,022 --> 00:14:06,733
I need to get Sexton
to make me a sandwich.
176
00:14:06,733 --> 00:14:08,445
Listen, it's over.
You're finished.
177
00:14:08,445 --> 00:14:09,572
Now get out of here!
178
00:14:18,632 --> 00:14:21,346
I'm glad it wasn't either of you
that made the break.
179
00:14:21,346 --> 00:14:24,685
You're both
such delightful people.
180
00:14:24,685 --> 00:14:26,814
However, I trust that
you will both learn
181
00:14:26,814 --> 00:14:30,530
from Sergeant Groom's
unfortunate demise.
182
00:14:30,530 --> 00:14:33,870
- How did you kill him?
- Oh, that's not important.
183
00:14:33,870 --> 00:14:36,250
Now, the important thing is that
you're both equally vulnerable.
184
00:14:38,213 --> 00:14:39,967
You live or you die.
185
00:14:39,967 --> 00:14:42,221
It's totally in my hands.
186
00:14:42,221 --> 00:14:43,431
I do want you
to understand that.
187
00:14:45,602 --> 00:14:47,147
Good.
188
00:14:47,147 --> 00:14:49,777
Then from this moment on,
you will both cooperate fully
189
00:14:49,777 --> 00:14:52,866
and do precisely
what you are told.
190
00:14:52,866 --> 00:14:54,453
Now, about a dinner
this evening,
191
00:14:54,453 --> 00:14:58,294
what gastronomic delights have
you prepared for us, Sexton?
192
00:14:58,294 --> 00:14:59,797
Or perhaps you'd
rather surprise us.
193
00:15:10,945 --> 00:15:13,951
February is an awful month
for table setting.
194
00:15:13,951 --> 00:15:16,581
No garden flowers.
195
00:15:16,581 --> 00:15:20,213
And I do like flowers
on my table.
196
00:15:20,213 --> 00:15:23,344
Have we time for one more sherry
before we dress for dinner?
197
00:15:23,344 --> 00:15:24,638
Yes, of course, sir.
198
00:15:24,638 --> 00:15:25,599
Will you join me?
199
00:15:29,774 --> 00:15:31,652
(horn honks)
200
00:15:43,134 --> 00:15:45,555
Happy Christmas.
201
00:15:45,555 --> 00:15:48,686
Happy Christmas.
Hello, Bill. Hello, Laura,
202
00:15:48,686 --> 00:15:50,232
and hello, Wotan.
203
00:15:50,232 --> 00:15:52,361
Compliments of the season.
204
00:15:52,361 --> 00:15:54,073
Just a little something
for the tree.
205
00:15:54,073 --> 00:15:56,244
- John.
- Laura, good...
206
00:15:56,244 --> 00:15:58,498
- Good to see you again.
- Good to see you, John.
207
00:15:58,498 --> 00:16:02,047
And you too, Bill.
So we've got other guests.
208
00:16:02,047 --> 00:16:03,842
It's gonna be the greatest
Christmas we've ever had.
209
00:16:03,842 --> 00:16:05,428
- John Steed.
- Fenton Grenville.
210
00:16:05,428 --> 00:16:07,015
Now what's all this
about Christmas?
211
00:16:07,015 --> 00:16:10,063
Bill, you haven't told them
about Christmas?
212
00:16:10,063 --> 00:16:11,566
You haven't told them.
213
00:16:11,566 --> 00:16:14,196
To tell you the truth,
we'd forgotten.
214
00:16:14,196 --> 00:16:19,081
Forgotten Chris... not to worry.
I will explain.
215
00:16:19,081 --> 00:16:21,252
You see, Bill and I, we were
taken prisoner in Nanking.
216
00:16:21,252 --> 00:16:23,590
There was no window in the cell.
We lost all track of time.
217
00:16:23,590 --> 00:16:25,385
And so we made
our own calendar.
218
00:16:25,385 --> 00:16:28,349
Eventually we found
we'd celebrated
Christmas in February.
219
00:16:28,349 --> 00:16:30,187
So they've been celebrating
their own special Christmas
220
00:16:30,187 --> 00:16:31,689
ever since,
221
00:16:31,689 --> 00:16:33,568
only this time,
we really had forgotten.
222
00:16:33,568 --> 00:16:34,987
Oh, don't worry
about that, Laura.
223
00:16:34,987 --> 00:16:37,075
The main thing is we are all
here together.
224
00:16:37,075 --> 00:16:38,536
Now any other guests?
225
00:16:38,536 --> 00:16:41,292
Yes, my two assistants
and my niece.
226
00:16:41,292 --> 00:16:43,296
Your niece... well, that makes
one, two, three, seven.
227
00:16:43,296 --> 00:16:44,882
Great for party games.
228
00:16:44,882 --> 00:16:46,594
Now, I have the crackers,
the party hats,
229
00:16:46,594 --> 00:16:48,389
the lot in the car.
230
00:16:48,389 --> 00:16:49,725
It'll be just like old times.
231
00:16:49,725 --> 00:16:51,520
Then I consider myself
fortunate to be able
232
00:16:51,520 --> 00:16:53,900
to join your celebration,
Mr. Steed.
233
00:16:53,900 --> 00:16:56,113
We were just about
to change for dinner.
234
00:16:56,113 --> 00:16:58,576
Shall we leave the rest of
the introductions until then?
235
00:16:58,576 --> 00:17:00,330
I think that's
a very good idea.
236
00:17:00,330 --> 00:17:01,916
I'll just collect my things.
237
00:17:01,916 --> 00:17:03,127
Steed: And again,
happy Christmas.
238
00:17:06,384 --> 00:17:08,429
Why didn't you tell me?
239
00:17:08,429 --> 00:17:10,350
We'd forgotten.
It's true.
240
00:17:10,350 --> 00:17:12,729
All right, all right.
241
00:17:12,729 --> 00:17:15,485
We'll go through
with the charade.
242
00:17:15,485 --> 00:17:17,155
We're business associates,
243
00:17:17,155 --> 00:17:18,825
but if he guesses
there's anything wrong,
244
00:17:18,825 --> 00:17:21,664
if you even hint at it,
you are dead.
245
00:17:41,287 --> 00:17:43,833
You wish to hear it
again, Mr. Steed?
246
00:17:43,833 --> 00:17:46,088
No, I don't think so.
Let's go ahead.
247
00:17:46,088 --> 00:17:49,261
Very well.
Shall I begin?
248
00:17:49,261 --> 00:17:53,018
Scarafino's concerto
for percussion and woodwind.
249
00:17:55,774 --> 00:17:57,068
That's very good.
That's perfectly right.
250
00:17:58,821 --> 00:18:00,575
Now your turn.
251
00:18:00,575 --> 00:18:02,245
Conducted by...
252
00:18:05,084 --> 00:18:07,130
Hempel Hoffer.
253
00:18:07,130 --> 00:18:09,968
That magic baton.
You can't mistake it.
254
00:18:09,968 --> 00:18:12,766
Steed: It's like a saber
flashing on a sunny afternoon.
255
00:18:15,480 --> 00:18:17,693
Now it's your turn.
256
00:18:17,693 --> 00:18:20,115
The musicians.
257
00:18:20,115 --> 00:18:22,786
Oh, the Berliner Ensemble.
258
00:18:22,786 --> 00:18:25,040
That's very good.
259
00:18:25,040 --> 00:18:26,711
You're very good,
Mr. Grenville.
260
00:18:26,711 --> 00:18:28,423
Recorded where?
261
00:18:28,423 --> 00:18:32,139
Deutsche Records
Studio M...
262
00:18:32,139 --> 00:18:33,808
in Hamburg.
263
00:18:33,808 --> 00:18:35,728
There's a very
distinctive resonance
264
00:18:35,728 --> 00:18:38,151
to anything recorded
before 1959.
265
00:18:38,151 --> 00:18:41,407
Now after that time,
it's not as easily identifiable.
266
00:18:41,407 --> 00:18:43,619
You're quite an authority,
Mr. Steed.
267
00:18:43,619 --> 00:18:47,544
Oh, just the simple ones.
I'll ask you a simple question.
268
00:18:47,544 --> 00:18:51,469
The name...
of the percussionist?
269
00:18:51,469 --> 00:18:55,100
- Fritz Reiner?
- Oh, hard luck.
It was nearly right.
270
00:18:55,100 --> 00:18:59,108
Now, that makes you owe me,
1, 2, 3, 4... 20 guineas.
271
00:18:59,108 --> 00:19:00,737
Now wait a minute.
272
00:19:00,737 --> 00:19:02,491
You haven't named him
yourself yet.
273
00:19:02,491 --> 00:19:05,914
Hans Reiner,
it's Fritz's brother.
274
00:19:05,914 --> 00:19:08,252
You see,
Hans uses drumsticks
275
00:19:08,252 --> 00:19:11,800
that are carved out
of ivory.
276
00:19:11,800 --> 00:19:16,059
Fritz's drumsticks
are made of whale bone.
277
00:19:16,059 --> 00:19:18,981
That's how you can tell
the difference.
278
00:19:18,981 --> 00:19:22,739
Hans Reiner it was.
279
00:19:22,739 --> 00:19:25,118
You have a fine ear,
Mr. Steed.
280
00:19:25,118 --> 00:19:27,541
I hope you hang on to it.
281
00:19:27,541 --> 00:19:29,253
Well, thank you.
282
00:19:29,253 --> 00:19:31,549
You did get Tchaikovsky's
"Nutcracker Suite."
283
00:19:31,549 --> 00:19:33,261
What shall we play now, eh?
284
00:19:33,261 --> 00:19:35,181
If you'll excuse me.
I have rather a headache.
285
00:19:35,181 --> 00:19:39,481
Oh, I'm awfully sorry,
maybe it's the music.
286
00:19:39,481 --> 00:19:41,443
Well, I'd better take Lomax
some food,
287
00:19:41,443 --> 00:19:44,031
though I doubt
if he'll appreciate it.
288
00:19:44,031 --> 00:19:46,077
That makes four.
How about a game of bridge?
289
00:19:46,077 --> 00:19:48,291
No, I don't think so, Steed,
it's getting late,
290
00:19:48,291 --> 00:19:51,255
and Bill and I have to go over
some very important papers.
291
00:19:51,255 --> 00:19:52,924
I think we should do that now,
Bill.
292
00:19:52,924 --> 00:19:54,469
Will you excuse us?
293
00:20:01,065 --> 00:20:05,073
I haven't seen a room clear
so quickly since Freddie Furman
294
00:20:05,073 --> 00:20:08,539
took a live skunk
into the Turkish baths.
295
00:20:08,539 --> 00:20:13,424
Oh, Bill, the less contact you
have with Steed, the better.
296
00:20:13,424 --> 00:20:15,345
Go to your room
and stay there.
297
00:20:22,149 --> 00:20:25,865
You've got nice ears,
nice hair, too.
298
00:20:28,579 --> 00:20:31,877
Fenton doesn't like you
very much.
299
00:20:34,299 --> 00:20:38,265
He's very proud
of his esoteric knowledge.
300
00:20:38,265 --> 00:20:40,353
You shouldn't have won
that bet.
301
00:20:40,353 --> 00:20:43,818
- I'm a bad loser.
- (chuckles)
302
00:20:43,818 --> 00:20:46,949
Do you think I'm pretty?
I think I am.
303
00:20:46,949 --> 00:20:49,329
I think
I could be very pretty.
304
00:20:49,329 --> 00:20:51,082
Who am I to argue
with a lady?
305
00:20:51,082 --> 00:20:52,836
I'm not a lady.
306
00:20:52,836 --> 00:20:55,299
That's why I was expelled
from medical school.
307
00:20:55,299 --> 00:20:58,221
It's my name, it affected
my whole character.
308
00:20:58,221 --> 00:21:01,270
Ah, the Greek goddess Circe
who could turn men
309
00:21:01,270 --> 00:21:03,106
into wild beasts.
310
00:21:03,106 --> 00:21:05,611
(laughs)
311
00:21:05,611 --> 00:21:08,241
Except I can't.
312
00:21:08,241 --> 00:21:10,705
I need to have
my nose altered, you know,
313
00:21:10,705 --> 00:21:12,207
then I'll be
really pretty.
314
00:21:12,207 --> 00:21:14,671
- It's a very nice nose.
- It's all right.
315
00:21:14,671 --> 00:21:17,092
The second one I had
was best, though.
316
00:21:17,092 --> 00:21:19,973
I spend all my money
on new noses.
317
00:21:19,973 --> 00:21:22,019
Well, everyone should
have a hobby.
318
00:21:22,019 --> 00:21:26,152
I spend absolutely every penny
I get on new noses.
319
00:21:26,152 --> 00:21:27,322
(clicks tongue)
320
00:21:27,322 --> 00:21:30,495
Every penny.
321
00:21:30,495 --> 00:21:34,001
I need to bed now.
322
00:21:34,001 --> 00:21:36,298
Good night, Mr. Steed.
323
00:21:36,298 --> 00:21:39,053
Good night.
324
00:21:39,053 --> 00:21:41,433
You ought to leave here,
Mr. Steed.
325
00:21:41,433 --> 00:21:44,104
Fenton doesn't like you at all.
326
00:22:11,117 --> 00:22:12,871
Are you going to let me
operate on him?
327
00:22:52,951 --> 00:22:56,248
- (crying)
- (whispering)
328
00:23:17,124 --> 00:23:18,126
Come in.
329
00:23:22,384 --> 00:23:25,181
I'm sorry, I just came in
to say good night.
330
00:23:25,181 --> 00:23:27,437
Sorry to have left you,
John.
331
00:23:27,437 --> 00:23:28,856
It's been a bit hectic.
332
00:23:28,856 --> 00:23:31,235
Oh, don't worry about that.
333
00:23:31,235 --> 00:23:34,951
Circe is an incredible creature.
Kept me very amused.
334
00:23:34,951 --> 00:23:36,705
And Grenville
is an interesting chap.
335
00:23:36,705 --> 00:23:37,790
- You known him long?
- No.
336
00:23:37,790 --> 00:23:40,086
Yes.
337
00:23:40,086 --> 00:23:41,923
Bill's known him him
for some time.
338
00:23:41,923 --> 00:23:43,427
Actually,
I've only just met him.
339
00:23:43,427 --> 00:23:45,556
Oh, it's not important but I...
340
00:23:45,556 --> 00:23:47,435
Have you hurt yourself,
Bill?
341
00:23:47,435 --> 00:23:50,023
Oh, no.
That's just a scratch.
342
00:23:50,023 --> 00:23:51,902
John, I'm afraid
our celebration is something
343
00:23:51,902 --> 00:23:53,947
- of a frost this year.
- Not at all.
344
00:23:53,947 --> 00:23:55,743
No, no, I'm sorry
about it, but uh...
345
00:23:55,743 --> 00:23:57,455
Well, I've got rather a lot
of business worries.
346
00:23:57,455 --> 00:23:58,749
I understand that.
347
00:23:58,749 --> 00:24:00,503
I'm going to be tied up
in talks tomorrow,
348
00:24:00,503 --> 00:24:02,507
- pretty well all day.
- I'll amuse myself.
349
00:24:02,507 --> 00:24:04,552
- It won't be much fun for you.
- It will.
350
00:24:04,552 --> 00:24:06,765
I'll take... I'll take my gun.
I brought it down with me.
351
00:24:06,765 --> 00:24:09,269
In fact,
why doesn't Sergeant Groom...
352
00:24:09,269 --> 00:24:12,150
Now he can come with me.
353
00:24:12,150 --> 00:24:13,862
- Where is he, by the way?
- He's not here.
354
00:24:13,862 --> 00:24:15,198
He won't be back
for a few days.
355
00:24:15,198 --> 00:24:17,995
Oh, I am sorry 'cause we...
356
00:24:17,995 --> 00:24:19,164
Well, I'll go myself.
357
00:24:22,420 --> 00:24:24,884
Go where, Mr. Steed?
358
00:24:24,884 --> 00:24:26,972
I thought I'd do a little
shooting tomorrow.
359
00:24:26,972 --> 00:24:28,307
I want to get my eye in.
360
00:24:28,307 --> 00:24:29,853
We've just been trying
to persuade John
361
00:24:29,853 --> 00:24:31,313
to go back to London.
362
00:24:31,313 --> 00:24:33,735
Do you consider yourself
a good shot then?
363
00:24:33,735 --> 00:24:36,198
- I'll tell you tomorrow.
- We'll see tomorrow.
364
00:24:36,198 --> 00:24:40,165
- But what about our meetings?
- Oh, that can wait.
365
00:24:40,165 --> 00:24:42,210
We'll make an early start,
shall we, say 6:30?
366
00:24:42,210 --> 00:24:44,924
6:30 is fine.
I'll see you then.
367
00:24:44,924 --> 00:24:46,595
Well, good night, Bill.
368
00:24:46,595 --> 00:24:47,763
Good night, Laura.
369
00:24:55,738 --> 00:24:58,785
Is 100 guineas
too high for you, Steed?
370
00:24:58,785 --> 00:25:01,457
It's a good round figure.
371
00:25:01,457 --> 00:25:03,837
Then that's the wager,
372
00:25:03,837 --> 00:25:08,095
100 guineas for
the first kill of the day.
373
00:25:08,095 --> 00:25:09,056
Good night.
374
00:28:10,711 --> 00:28:15,553
You've discovered
my guilty secret, Mr. Steed.
375
00:28:15,553 --> 00:28:17,265
Your guilty secret?
376
00:28:17,265 --> 00:28:19,269
I drink...
377
00:28:19,269 --> 00:28:23,068
at least when the magic
of sleep eludes me, I drink.
378
00:28:23,068 --> 00:28:24,780
Was it a brandy
you were looking for?
379
00:28:24,780 --> 00:28:26,408
No,
but it's a very good idea.
380
00:28:34,215 --> 00:28:36,428
What line are you in,
Steed?
381
00:28:36,428 --> 00:28:38,390
Oh, this and that,
one thing or another.
382
00:28:38,390 --> 00:28:41,521
I dabble.
This seems excellent brandy.
383
00:28:41,521 --> 00:28:44,653
If your palate is as good
as your musical ear,
384
00:28:44,653 --> 00:28:47,659
I won't dispute
your assessment.
385
00:28:47,659 --> 00:28:49,621
I imagine as
you're associated with Bill,
386
00:28:49,621 --> 00:28:51,333
you're probably in
the antique business.
387
00:28:51,333 --> 00:28:54,381
Well, like you, I dabble.
388
00:28:54,381 --> 00:28:55,926
I'm sure you underestimate
yourself.
389
00:28:55,926 --> 00:28:58,097
Bill tells me that you're
an authority on modern art.
390
00:28:58,097 --> 00:29:00,393
Oh, Bill overrates me.
391
00:29:00,393 --> 00:29:03,482
I'd like your opinion very much
on a very fine impressionist.
392
00:29:03,482 --> 00:29:05,695
"La Première Sortie"
by Monet.
393
00:29:05,695 --> 00:29:07,573
Strange as it may seem,
I'm about to buy it.
394
00:29:07,573 --> 00:29:09,787
I'd very much like your
professional opinion.
395
00:29:09,787 --> 00:29:13,335
I'd be delighted,
but I'm afraid you're mixing
396
00:29:13,335 --> 00:29:15,297
your impressionists,
Mr. Steed.
397
00:29:15,297 --> 00:29:18,220
Auguste Renoir painted
"La Première Sortie,"
398
00:29:18,220 --> 00:29:19,890
not Monet.
399
00:29:19,890 --> 00:29:21,853
How extraordinarily silly
of me. It's
400
00:29:21,853 --> 00:29:24,107
almost as if you were trying
to catch me out, Mr. Steed.
401
00:29:24,107 --> 00:29:26,653
Now why should I be
trying to do that?
402
00:29:26,653 --> 00:29:28,992
I shall sleep
a lot better now.
403
00:29:28,992 --> 00:29:31,747
We must be careful
not to wake our hosts.
404
00:29:34,169 --> 00:29:36,465
I didn't think that Laura
looked well at all.
405
00:29:36,465 --> 00:29:38,970
- You didn't think so?
- No, I didn't think so.
406
00:29:38,970 --> 00:29:40,681
She's probably just tired.
407
00:29:45,232 --> 00:29:48,530
- Have you known them long?
- Oh, two years, perhaps.
408
00:29:48,530 --> 00:29:52,455
When they're in Geneva,
they both stay at my home.
409
00:29:52,455 --> 00:29:56,254
Oh, good evening,
excellent dinner.
410
00:29:56,254 --> 00:29:58,885
I get a lot of calls
from the United States.
411
00:29:58,885 --> 00:30:01,139
The time difference means calls
in the middle of the night.
412
00:30:01,139 --> 00:30:04,437
Sexton takes them for me.
413
00:30:04,437 --> 00:30:07,401
I feel very secure.
A sentry outside my door.
414
00:30:09,322 --> 00:30:11,034
Good night.
415
00:30:11,034 --> 00:30:12,453
Good night.
416
00:31:11,780 --> 00:31:13,450
(door closes)
417
00:31:39,127 --> 00:31:40,379
(grunts)
418
00:31:51,026 --> 00:31:52,486
(gun clicks)
419
00:32:01,337 --> 00:32:04,135
100 guineas, Mr. Steed,
420
00:32:04,135 --> 00:32:06,974
for the man who makes
the first kill of the day.
421
00:32:06,974 --> 00:32:08,310
Shall we go?
422
00:32:26,513 --> 00:32:28,225
We'll draw for positions,
gentlemen.
423
00:32:31,689 --> 00:32:33,735
- Three.
- One.
424
00:32:33,735 --> 00:32:36,199
Oh, that makes you both
flank guns
425
00:32:36,199 --> 00:32:38,328
and puts me squarely
between you.
426
00:32:38,328 --> 00:32:39,455
Shall we start, gentlemen?
427
00:32:42,461 --> 00:32:44,257
You two can beat for us.
428
00:32:44,257 --> 00:32:46,302
We'll drive across
to the high ground
429
00:32:46,302 --> 00:32:48,975
on the north.
430
00:32:48,975 --> 00:32:53,191
Oh, and do stay away from
the marshy ground, won't you?
431
00:32:53,191 --> 00:32:56,948
You could get trapped
in the mud and disappear.
432
00:32:56,948 --> 00:32:58,201
Without a trace.
433
00:33:17,656 --> 00:33:19,076
Well, our little wager
434
00:33:19,076 --> 00:33:21,873
should be settled quite soon
now, Mr. Steed.
435
00:33:21,873 --> 00:33:23,460
One of us has to be wrong.
436
00:33:23,460 --> 00:33:25,214
May the best man win.
437
00:33:25,214 --> 00:33:26,591
Thank you.
I intend to.
438
00:33:30,140 --> 00:33:31,643
Good-bye, Mr. Steed.
439
00:33:34,482 --> 00:33:37,821
You'll make no attempt
to contact him or reach him
440
00:33:37,821 --> 00:33:39,116
in any way,
do you understand?
441
00:33:53,812 --> 00:33:57,026
Woman:
And snip, snip.
442
00:33:57,026 --> 00:33:58,822
Stop it!
Stop it!
443
00:34:57,021 --> 00:34:59,318
(branches rustle)
444
00:34:59,318 --> 00:35:00,695
John: Move further
into the open.
445
00:35:00,695 --> 00:35:01,906
Don't turn round.
446
00:35:05,455 --> 00:35:06,958
Where are you?
447
00:35:06,958 --> 00:35:08,586
In the third bush
on the left.
448
00:35:08,586 --> 00:35:10,674
What is it, Bill?
What's happening?
449
00:35:10,674 --> 00:35:13,972
I don't know.
I don't know anything.
450
00:35:13,972 --> 00:35:15,183
What hold have
they got on you?
451
00:35:15,183 --> 00:35:16,686
I can't tell you.
452
00:35:16,686 --> 00:35:19,316
I've got to know
if I'm gonna help you.
453
00:35:19,316 --> 00:35:22,364
Bill: You can't help,
so just keep out of it, Steed.
454
00:35:22,364 --> 00:35:24,075
I heard them talking.
455
00:35:24,075 --> 00:35:25,829
Whatever it is,
it'll be all over by Wednesday,
456
00:35:25,829 --> 00:35:29,127
so please,
just keep out of it.
457
00:35:29,127 --> 00:35:31,841
Is it Laura,
is that the threat?
458
00:35:31,841 --> 00:35:34,430
Yes.
Yes, it's both of us.
459
00:35:34,430 --> 00:35:37,101
Steed, they're going
to kill you,
460
00:35:37,101 --> 00:35:39,690
and I can't lift a finger
to help you.
461
00:35:39,690 --> 00:35:41,652
If you run now,
you might just have a chance.
462
00:35:41,652 --> 00:35:42,988
Talking to yourself,
Mr. Bassett?
463
00:36:04,573 --> 00:36:06,159
When I was little,
464
00:36:06,159 --> 00:36:10,669
I used to get the most
awful pains in my head.
465
00:36:10,669 --> 00:36:13,466
I used to think how nice
it would be
466
00:36:13,466 --> 00:36:15,804
if I could cut a little
hole in the temple
467
00:36:15,804 --> 00:36:18,851
and take the hurting part out.
468
00:36:18,851 --> 00:36:21,357
That's why Fenton and I
are so much alike.
469
00:36:21,357 --> 00:36:24,655
If anything hurts him
or gets in his way,
470
00:36:24,655 --> 00:36:26,032
he just removes it.
471
00:36:29,707 --> 00:36:31,794
Not much moving today,
Grenville.
472
00:36:38,850 --> 00:36:40,604
I like Mr. Steed.
473
00:36:40,604 --> 00:36:43,651
He said I was pretty.
474
00:36:43,651 --> 00:36:46,991
Nice man.
475
00:36:46,991 --> 00:36:50,874
Poor Mr. Steed.
476
00:36:50,874 --> 00:36:53,963
- (gunshot)
- He's hit!
477
00:36:53,963 --> 00:36:55,759
He's wounded!
Come on!
478
00:37:13,795 --> 00:37:16,007
Lomax: Come on!
Over here, this way!
479
00:37:35,255 --> 00:37:36,799
Fenton:
Over by the marsh.
480
00:37:43,103 --> 00:37:44,773
Lomax: I've hit him.
Come on!
481
00:37:49,491 --> 00:37:51,287
He's wounded.
482
00:38:04,563 --> 00:38:07,234
The first kill of the day,
gentlemen.
483
00:38:23,099 --> 00:38:25,145
I must insist
you have a drink.
484
00:38:25,145 --> 00:38:26,899
I want to make a toast.
485
00:38:26,899 --> 00:38:28,653
How long is this
going on?
486
00:38:28,653 --> 00:38:30,406
We should be leaving you
shortly.
487
00:38:30,406 --> 00:38:32,369
Our business is nearly
completed.
488
00:38:32,369 --> 00:38:34,331
What business?
489
00:38:34,331 --> 00:38:37,127
Ah, suffice it to say
that it's work
490
00:38:37,127 --> 00:38:40,300
of truly international
importance.
491
00:38:40,300 --> 00:38:42,096
Oh, incidentally,
during our stay,
492
00:38:42,096 --> 00:38:43,808
your dealings with
tradespeople and callers
493
00:38:43,808 --> 00:38:45,854
will be absolutely normal.
494
00:38:45,854 --> 00:38:49,695
My friends and I
are honored guests.
495
00:38:49,695 --> 00:38:52,534
Do you understand?
496
00:38:52,534 --> 00:38:54,496
Good.
Then I shall make the toast.
497
00:38:54,496 --> 00:38:57,544
Will you please
raise your glasses?
498
00:38:57,544 --> 00:38:58,963
Oh, please.
499
00:39:01,635 --> 00:39:06,269
To the losers of this world,
may they always lose.
500
00:39:06,269 --> 00:39:08,733
And I couple this toast
with the name of John Steed.
501
00:39:56,285 --> 00:39:58,081
(knocks on door)
I brought you some food.
502
00:40:08,101 --> 00:40:11,190
I said I've... oh, forget it.
503
00:40:20,793 --> 00:40:24,593
(doorbell rings)
504
00:40:24,593 --> 00:40:26,930
You answer it.
505
00:40:30,020 --> 00:40:33,861
And remember,
completely normal.
506
00:40:33,861 --> 00:40:35,823
(doorbell rings)
507
00:40:39,790 --> 00:40:42,796
- Good evening.
- Mrs. Bassett.
508
00:40:42,796 --> 00:40:44,716
- Yes.
- I wonder if we might
come in for a moment.
509
00:40:44,716 --> 00:40:46,845
- What is it?
- Sorry to bother you
at this time of night,
510
00:40:46,845 --> 00:40:48,808
- Special Branch.
- Police?
511
00:40:48,808 --> 00:40:50,603
In a way, yes.
512
00:40:50,603 --> 00:40:52,524
I'm Norman Clifford.
This is Corby Trayner.
513
00:40:52,524 --> 00:40:54,736
- Good evening.
- Good evening, sir.
514
00:40:54,736 --> 00:40:56,114
Can I help at all?
515
00:40:56,114 --> 00:40:57,742
Just a routine check, sir.
516
00:40:57,742 --> 00:40:59,078
According to this,
517
00:40:59,078 --> 00:41:00,748
there are three permanent
residents here...
518
00:41:00,748 --> 00:41:03,754
Mr. and Mrs. William Bassett
and the Sergeant Ronald Groom.
519
00:41:03,754 --> 00:41:05,967
- Is that correct?
- Yes, that's right.
What's going on?
520
00:41:05,967 --> 00:41:08,054
Anybody else staying at
the house at the moment?
521
00:41:08,054 --> 00:41:11,269
Yes, myself and three
other friends.
522
00:41:11,269 --> 00:41:13,439
Is there something
special happening?
523
00:41:13,439 --> 00:41:17,156
- And your name, sir?
- Fenton Grenville.
524
00:41:17,156 --> 00:41:19,410
Clifford: And the names
of the other guests.
525
00:41:19,410 --> 00:41:23,042
Circe Bishop, Ernest Lomax
and Gilbert Sexton.
526
00:41:23,042 --> 00:41:25,088
Just what is this?
527
00:41:25,088 --> 00:41:27,259
I see.
Well, I think that's all.
528
00:41:27,259 --> 00:41:28,554
I'd appreciate it
if you'd contact
529
00:41:28,554 --> 00:41:30,975
your local police station
if you have any other guests
530
00:41:30,975 --> 00:41:33,479
- or if anything out of
the ordinary happens.
- Out of the ordinary.
531
00:41:33,479 --> 00:41:35,233
I think we're entitled to know
why you're checking on us.
532
00:41:35,233 --> 00:41:37,237
Simply a security matter,
sir.
533
00:41:37,237 --> 00:41:39,576
There's a rather important
event taking place
in the area shortly.
534
00:41:39,576 --> 00:41:41,412
We just want to make sure
there's nobody about
535
00:41:41,412 --> 00:41:42,749
who shouldn't be.
536
00:41:42,749 --> 00:41:43,918
Well, thank you
for your help.
537
00:41:43,918 --> 00:41:45,295
I hope we don't have
to bother you again.
538
00:41:45,295 --> 00:41:48,636
- Mr. Clifford.
- Yes, Mrs. Bassett?
539
00:41:48,636 --> 00:41:50,514
I just thought I ought
to mention that
540
00:41:50,514 --> 00:41:52,351
one of the names on
your list, Sergeant Groom,
541
00:41:52,351 --> 00:41:54,648
will be away
for a few days.
542
00:41:54,648 --> 00:41:56,067
Thank you, Mrs. Bassett.
Good night.
543
00:42:02,956 --> 00:42:05,544
Well, that was absolutely
perfect.
544
00:42:05,544 --> 00:42:06,964
Congratulations.
545
00:42:06,964 --> 00:42:08,759
Now as a matter of fact,
546
00:42:08,759 --> 00:42:11,598
I'd expected a security check
earlier than this.
547
00:42:11,598 --> 00:42:13,602
It's my reason
for keeping you alive.
548
00:42:13,602 --> 00:42:15,731
- And now it's over?
- Well, now that it's over,
549
00:42:15,731 --> 00:42:17,569
I could kill you
without a qualm.
550
00:42:17,569 --> 00:42:20,700
I mean, after all,
you've fulfilled your purpose.
551
00:42:20,700 --> 00:42:25,000
But I'm a generous man,
sentimental even.
552
00:42:25,000 --> 00:42:26,712
You can go on living.
553
00:42:26,712 --> 00:42:28,924
You never know,
they might come back.
554
00:42:28,924 --> 00:42:31,053
(doorbell rings)
555
00:42:31,053 --> 00:42:33,892
Bill, go into
the dining room.
556
00:42:33,892 --> 00:42:35,855
Don't make any mistakes.
557
00:42:35,855 --> 00:42:37,316
Just get rid of them.
558
00:42:45,373 --> 00:42:47,419
Hello.
I'm Tara King.
559
00:42:47,419 --> 00:42:48,714
Where's Steed?
560
00:42:54,433 --> 00:42:56,980
- Such a pity.
- Yes.
561
00:42:56,980 --> 00:42:58,149
He had a phone call
this morning.
562
00:42:58,149 --> 00:42:59,401
It must have been urgent.
563
00:42:59,401 --> 00:43:01,113
He was packed and gone
within the hour.
564
00:43:01,113 --> 00:43:03,117
That's typical of Steed.
565
00:43:03,117 --> 00:43:05,455
A telephone ringing is like
a gun going off for him.
566
00:43:05,455 --> 00:43:07,752
We were awfully disappointed
he had to leave.
567
00:43:07,752 --> 00:43:11,258
He was a... he is a most
fascinating man.
568
00:43:11,258 --> 00:43:15,517
He thought I was pretty.
569
00:43:15,517 --> 00:43:17,229
Well, I suppose
I'd better be off.
570
00:43:17,229 --> 00:43:19,191
It's a long drive.
571
00:43:19,191 --> 00:43:23,951
Good-bye, Circe.
Lovely to have met you.
572
00:43:23,951 --> 00:43:26,455
- Good-bye, Mr. Grenville.
- I'll see you out.
573
00:43:26,455 --> 00:43:27,792
Good-bye.
574
00:43:37,352 --> 00:43:39,899
Well, perhaps
we'll meet again.
575
00:43:39,899 --> 00:43:41,736
- I hope so.
- Good-bye.
576
00:43:41,736 --> 00:43:43,322
Good-bye.
577
00:43:47,456 --> 00:43:51,923
It was careless of me to leave
Steed's umbrella and hat.
578
00:43:51,923 --> 00:43:54,888
But it was even more careless
of you to betray
579
00:43:54,888 --> 00:43:57,894
that you'd seen them.
580
00:43:57,894 --> 00:43:59,438
Very careless indeed,
Miss King.
581
00:44:08,456 --> 00:44:11,337
There, that should do
until we can induce a state
582
00:44:11,337 --> 00:44:15,345
of more
permanent cooperation.
583
00:44:15,345 --> 00:44:17,892
These are radio-detonated
phosphor bombs,
584
00:44:17,892 --> 00:44:20,021
little triumph
of miniaturization.
585
00:44:20,021 --> 00:44:23,027
Circe developed them
and the method of using them.
586
00:44:23,027 --> 00:44:24,822
She really is terribly clever.
587
00:44:24,822 --> 00:44:27,577
Yes, I am.
I'm terribly clever.
588
00:44:27,577 --> 00:44:31,001
I've got an IQ of... well,
I've forgotten,
589
00:44:31,001 --> 00:44:33,381
but it's terribly high.
590
00:44:33,381 --> 00:44:34,801
It's nice to be
nearly a genius
591
00:44:34,801 --> 00:44:37,682
when you're as pretty
as I am.
592
00:44:37,682 --> 00:44:39,978
Circe, are you ready
to operate on Miss King?
593
00:45:16,008 --> 00:45:17,385
It started.
594
00:45:20,976 --> 00:45:23,189
Mr. Grenville,
it started!
595
00:45:23,189 --> 00:45:24,608
It started!
596
00:45:24,608 --> 00:45:26,320
I want to see this.
Can you manage?
597
00:45:26,320 --> 00:45:27,614
- Of course.
- Come on.
598
00:45:32,374 --> 00:45:33,919
Just a few deep breaths
of this
599
00:45:33,919 --> 00:45:35,296
and you'll know nothing
about anything.
600
00:45:58,592 --> 00:46:01,348
Please, cut the ropes.
601
00:46:01,348 --> 00:46:03,018
What's the matter
with you two?
602
00:46:03,018 --> 00:46:05,148
Cut the ropes.
Please!
603
00:46:11,786 --> 00:46:13,330
Come on.
We've got to get out of here.
604
00:46:13,330 --> 00:46:17,380
- We can't.
- Why not?
605
00:46:17,380 --> 00:46:20,261
You might have escaped,
Miss King,
606
00:46:20,261 --> 00:46:21,806
but you've almost
certainly killed us.
607
00:46:27,233 --> 00:46:29,404
Good.
It started.
608
00:46:29,404 --> 00:46:30,656
Get ready.
609
00:46:45,478 --> 00:46:47,482
- Well, what is it?
- It wasn't our fault,
Grenville.
610
00:46:47,482 --> 00:46:50,112
We could do nothing
about it.
611
00:46:50,112 --> 00:46:52,075
Do nothing about what?
What are you talking about?
612
00:46:52,075 --> 00:46:54,246
- Please don't do anything.
- Miss King has escaped.
613
00:46:54,246 --> 00:46:55,414
Circe is unconscious.
614
00:47:13,576 --> 00:47:15,746
They shouldn't underestimate us
like that, should they?
615
00:47:15,746 --> 00:47:17,166
- Tie him up.
- His lighter.
616
00:47:17,166 --> 00:47:19,296
- Get his lighter.
- Oh, you're wasting your time.
617
00:47:19,296 --> 00:47:20,841
- I haven't got it.
- Well, where is it?
618
00:47:20,841 --> 00:47:22,176
Is this what
you're looking for?
619
00:47:24,849 --> 00:47:27,980
Checkmate, Miss King.
620
00:47:27,980 --> 00:47:30,192
Fenton: Now throw down
the gun, Miss King,
621
00:47:30,192 --> 00:47:34,869
I shall count to three.
622
00:47:34,869 --> 00:47:37,373
One, two...
623
00:47:37,373 --> 00:47:42,133
Do it.
Do as he says.
624
00:47:42,133 --> 00:47:43,761
Fenton:
Thank you.
625
00:47:43,761 --> 00:47:47,018
Perhaps I haven't made
the situation clear.
626
00:47:47,018 --> 00:47:49,272
Circe has inserted two
of her little phosphor bombs
627
00:47:49,272 --> 00:47:51,860
into the throats
of our friends here.
628
00:47:51,860 --> 00:47:54,532
The bombs are detonated
by the lighter.
629
00:47:54,532 --> 00:47:56,745
One flick of the lighter
630
00:47:56,745 --> 00:47:58,791
and your friends are dead,
Miss King.
631
00:47:58,791 --> 00:48:03,384
And now if you will kindly
untie my hands.
632
00:48:03,384 --> 00:48:05,262
You see, Miss King,
I could not allow you
633
00:48:05,262 --> 00:48:08,560
to come between me and the job
I came here to do.
634
00:48:08,560 --> 00:48:10,606
Tara:
Which is?
635
00:48:10,606 --> 00:48:12,860
I intend to assassinate
the foreign ministers
636
00:48:12,860 --> 00:48:15,282
of several countries.
637
00:48:15,282 --> 00:48:18,038
They're meeting
at Critchley Manor.
638
00:48:18,038 --> 00:48:20,418
Bill: That's all
of 8 miles from here.
639
00:48:20,418 --> 00:48:23,674
It's 7 miles,
800 yards,
640
00:48:23,674 --> 00:48:26,096
9 inches to be precise,
Bill.
641
00:48:26,096 --> 00:48:28,809
And we need this house
for our ultra long-range weapon.
642
00:48:28,809 --> 00:48:30,604
It's the only house
in the district
643
00:48:30,604 --> 00:48:31,690
with an unimpeded line
of fire.
644
00:48:39,247 --> 00:48:43,630
Sexton,
don't touch the lighter.
645
00:48:43,630 --> 00:48:46,011
- Don't touch the lighter.
- Steed!
646
00:48:46,011 --> 00:48:47,680
Don't touch the lighter!
647
00:48:58,410 --> 00:49:01,208
Oh, Grenville,
the ultra long-range weapon,
648
00:49:01,208 --> 00:49:05,341
where is it?
649
00:49:05,341 --> 00:49:07,762
It's in the turret room.
650
00:49:07,762 --> 00:49:09,140
Steed:
Hold on to it.
651
00:49:09,140 --> 00:49:10,810
- Coming?
- Yes, sir.
652
00:49:16,530 --> 00:49:19,577
It's beautiful,
beautiful,
653
00:49:19,577 --> 00:49:22,625
just as if I was right there
in the room with them.
654
00:49:22,625 --> 00:49:25,756
Do you want to see?
655
00:49:25,756 --> 00:49:27,510
Wonderful view.
656
00:49:35,986 --> 00:49:38,323
- Well.
- Well.
657
00:49:38,323 --> 00:49:40,452
How did you enjoy your stay
in the country?
658
00:49:40,452 --> 00:49:41,746
I should have stayed in town.
659
00:49:41,746 --> 00:49:43,041
That's the trouble
with the country,
660
00:49:43,041 --> 00:49:44,294
nothing ever happens.
661
00:49:49,220 --> 00:49:50,181
Fore!
662
00:49:55,649 --> 00:49:59,449
Ah...
bad lie.
663
00:49:59,449 --> 00:50:04,709
We'll have a...
number eight.
664
00:50:04,709 --> 00:50:06,796
- What are you doing?
- Out of the way, please.
665
00:50:06,796 --> 00:50:08,884
You'll ruin my shot.
666
00:50:08,884 --> 00:50:10,846
This is...
667
00:50:10,846 --> 00:50:12,683
(clicks tongue)
668
00:50:15,606 --> 00:50:17,860
Steed,
do you feel all right?
669
00:50:17,860 --> 00:50:19,614
- Never felt better.
- Good.
670
00:50:19,614 --> 00:50:22,536
The open air, challenge,
mind moving that carpet?
671
00:50:22,536 --> 00:50:25,918
Coordination,
mind and body.
672
00:50:25,918 --> 00:50:30,052
Tara, excuse me.
This is a very difficult shot.
673
00:50:30,052 --> 00:50:31,638
What are you playing?
674
00:50:31,638 --> 00:50:33,934
Invisible golf.
675
00:50:33,934 --> 00:50:36,690
Invisible golf.
676
00:50:36,690 --> 00:50:41,116
Much harder than
the real thing.
677
00:50:41,116 --> 00:50:44,289
Needs enormous concentration.
678
00:50:44,289 --> 00:50:45,833
There you see now?
679
00:50:45,833 --> 00:50:47,878
Steed, I've never played
invisible golf.
680
00:50:47,878 --> 00:50:49,424
Do you think
I could have a try?
681
00:50:49,424 --> 00:50:51,428
But, of course, you can.
682
00:50:51,428 --> 00:50:53,432
There's the ball.
683
00:50:53,432 --> 00:50:55,853
I'll find you a club.
684
00:50:55,853 --> 00:50:56,730
Oh, I've got one.
685
00:50:59,902 --> 00:51:02,700
Well, nice loose stance,
686
00:51:02,700 --> 00:51:04,412
eye on the ball,
eye on the fairway,
687
00:51:04,412 --> 00:51:07,626
but not at the same time,
and hit it.
688
00:51:07,626 --> 00:51:10,799
Whoops, missed it, bad luck.
689
00:51:10,799 --> 00:51:13,472
Oh, well,
better luck next time.
690
00:51:13,472 --> 00:51:15,559
Catch.
691
00:51:15,559 --> 00:51:17,980
I think I'll have a drink
at the clubhouse.
692
00:51:17,980 --> 00:51:19,692
Be with you in a moment.
693
00:51:29,587 --> 00:51:31,466
Oh, pity.
694
00:51:31,466 --> 00:51:33,010
You should have used
a number two iron...
695
00:51:37,520 --> 00:51:39,732
or four.
696
00:51:42,947 --> 00:51:45,869
(theme music plays)
51329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.