All language subtitles for 629. Requiem

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,043 --> 00:00:23,714 (theme music plays) 2 00:01:22,207 --> 00:01:23,626 Any sign of him, Harriet? 3 00:01:25,254 --> 00:01:26,924 Not yet. 4 00:01:26,924 --> 00:01:28,302 Woman: Perhaps he won't come. 5 00:01:28,302 --> 00:01:29,846 Of course, he'll come. 6 00:01:29,846 --> 00:01:32,059 I made the most stringent enquiries 7 00:01:32,059 --> 00:01:34,106 with regard to his activities. 8 00:01:34,106 --> 00:01:36,527 Of course, he'll come, Georgina. 9 00:01:36,527 --> 00:01:39,116 If you say so, Harriet. 10 00:01:39,116 --> 00:01:41,829 Why, I know it's wicked of me, 11 00:01:41,829 --> 00:01:47,047 but... I really am looking forward to this. 12 00:01:47,047 --> 00:01:49,886 So you should after the trouble it took planning it. 13 00:01:54,604 --> 00:01:55,815 Here he comes now. 14 00:02:05,585 --> 00:02:07,213 He's here. Here. 15 00:02:07,213 --> 00:02:07,881 He's here. 16 00:02:11,012 --> 00:02:12,974 - Ready, Georgina? - Ready, Harriet. 17 00:02:20,113 --> 00:02:21,283 How we'll surprise him. 18 00:02:44,246 --> 00:02:46,959 It's really quite chilly this evening. 19 00:02:46,959 --> 00:02:48,963 No, no. 20 00:02:48,963 --> 00:02:51,426 My mother would never forgive me. 21 00:02:51,426 --> 00:02:53,806 - Nephew. - Dear nephew. 22 00:02:53,806 --> 00:02:55,643 A very happy birthday to you. 23 00:02:55,643 --> 00:02:57,939 A happier birthday. 24 00:02:57,939 --> 00:03:01,697 Aunt Harriet, Aunt Georgina, what a lovely surprise. 25 00:03:01,697 --> 00:03:04,452 - We meant it to be. - We planned it that way. 26 00:03:04,452 --> 00:03:07,834 - Both: We brought you these. - For your birthday. 27 00:03:07,834 --> 00:03:09,921 Georgina: We do hope you like them. 28 00:03:09,921 --> 00:03:14,306 Delightful, absolutely delightful. 29 00:03:14,306 --> 00:03:17,353 Thank you very much, aunties. Thank you. 30 00:03:17,353 --> 00:03:18,439 Rhonda, some tea. 31 00:03:18,439 --> 00:03:20,818 - Would you like some tea? - Please. 32 00:03:20,818 --> 00:03:23,657 - And a large whiskey for me. - Whiskey? 33 00:03:23,657 --> 00:03:25,244 We're disappointed in you. 34 00:03:25,244 --> 00:03:27,248 Purely for medicinal purposes. 35 00:03:27,248 --> 00:03:30,630 We thought you'd have five fingers of Old Red Eye. 36 00:03:30,630 --> 00:03:33,385 - What? - We read all the spy books, you know. 37 00:03:33,385 --> 00:03:36,558 Five fingers of Old Red Eye is the conventional thing. 38 00:03:36,558 --> 00:03:38,896 Oh, I see. 39 00:03:38,896 --> 00:03:42,362 Five fingers of Old Red Eye. 40 00:03:42,362 --> 00:03:45,242 Well, dear nephew, what's been happening, eh? 41 00:03:45,242 --> 00:03:48,122 Are you just back from an assignment? 42 00:03:48,122 --> 00:03:50,126 Yes, I am. 43 00:03:50,126 --> 00:03:52,382 Then you're healed at the moment? 44 00:03:52,382 --> 00:03:53,884 - Healed? - Yes. 45 00:03:53,884 --> 00:03:55,763 Are you carrying a gat, a rod? 46 00:03:55,763 --> 00:03:57,975 A good old equalizer? 47 00:03:57,975 --> 00:04:01,525 No, I'm afraid I am not carrying a gat. 48 00:04:01,525 --> 00:04:04,029 Karate is enough for you, eh? 49 00:04:04,029 --> 00:04:05,991 Yes. The good old killing blows. 50 00:04:05,991 --> 00:04:08,288 I suppose you wouldn't like to chop that table in half 51 00:04:08,288 --> 00:04:10,083 for us, would you? 52 00:04:10,083 --> 00:04:11,586 No, as a matter of fact, 53 00:04:11,586 --> 00:04:15,093 I haven't been too well recently. 54 00:04:15,093 --> 00:04:18,517 Well, could you arrange a trip for us round the Black Museum? 55 00:04:18,517 --> 00:04:20,019 Or the morgue? 56 00:04:20,019 --> 00:04:22,232 Georgina: Either would be equally entertaining. 57 00:04:22,232 --> 00:04:24,487 No, I'm afraid that won't be too easy. 58 00:04:24,487 --> 00:04:26,575 We thought you'd amuse us. 59 00:04:26,575 --> 00:04:27,535 We really hoped. 60 00:04:30,916 --> 00:04:33,087 Well, I... I... 61 00:04:33,087 --> 00:04:35,091 What about a story? 62 00:04:35,091 --> 00:04:36,511 Georgina: An inside story. 63 00:04:36,511 --> 00:04:38,181 A story? 64 00:04:38,181 --> 00:04:40,770 Georgina: A true story, 65 00:04:40,770 --> 00:04:42,940 torn from the annals of time, 66 00:04:42,940 --> 00:04:46,490 every fiber of emotion laid bare. 67 00:04:46,490 --> 00:04:51,374 Every gory fact presented in its ghastly factuality. 68 00:04:51,374 --> 00:04:53,587 A story? 69 00:04:53,587 --> 00:04:55,925 The real thing. 70 00:04:55,925 --> 00:04:59,307 A true story. 71 00:04:59,307 --> 00:05:01,185 Well, now... 72 00:05:01,185 --> 00:05:05,235 the great Great Britain crime, 73 00:05:05,235 --> 00:05:09,159 - the crime of the century. - Wow. 74 00:05:09,159 --> 00:05:12,249 How did it start? With a killing, eh? 75 00:05:12,249 --> 00:05:14,253 Yes, I'm afraid it did. 76 00:05:14,253 --> 00:05:16,006 You see, one of the agents was on the trail 77 00:05:16,006 --> 00:05:20,181 of something inexplicable, something... 78 00:05:20,181 --> 00:05:22,812 big. 79 00:05:22,812 --> 00:05:25,734 Mother: He had been lured to a night rendezvous 80 00:05:25,734 --> 00:05:27,864 but found it to be a trap. 81 00:05:27,864 --> 00:05:30,578 Two arch-villains awaited him intent on... 82 00:05:30,578 --> 00:05:32,456 Harriet: Rubbing him out? 83 00:05:32,456 --> 00:05:36,882 Mother: Intent on engineering his demise. 84 00:05:36,882 --> 00:05:39,554 He tried to make his escape up some scaffolding nearby. 85 00:05:39,554 --> 00:05:42,184 Harriet: Why do they always run up? 86 00:05:42,184 --> 00:05:45,524 Mother: Because... because they always do, that's why. 87 00:05:45,524 --> 00:05:47,277 He couldn't shake his pursuers. 88 00:05:47,277 --> 00:05:50,409 They stalked him relentlessly. 89 00:05:50,409 --> 00:05:54,626 But one of the villains planned to put a spanner in the works. 90 00:05:54,626 --> 00:05:56,880 Things looked black. 91 00:05:56,880 --> 00:06:01,096 And then putting all his strength into one last effort, 92 00:06:01,096 --> 00:06:04,395 summoning all his reserves, 93 00:06:04,395 --> 00:06:09,071 he made one prodigious leap and gained safe ground. 94 00:06:09,071 --> 00:06:11,660 But then... 95 00:06:11,660 --> 00:06:14,373 Well, go on, go on. What happened then? 96 00:06:14,373 --> 00:06:15,668 He fell. 97 00:06:15,668 --> 00:06:17,212 (screams) 98 00:06:17,212 --> 00:06:19,884 As soon as the news of this agent's death reached me, 99 00:06:19,884 --> 00:06:22,222 I knew I was onto something big, 100 00:06:22,222 --> 00:06:24,017 inexplicable. 101 00:06:24,017 --> 00:06:26,230 You've already said that once. 102 00:06:26,230 --> 00:06:28,986 I was just reinforcing the point. 103 00:06:28,986 --> 00:06:30,739 Well, what happened next? 104 00:06:30,739 --> 00:06:34,162 A second agent stumbled on the same trail. 105 00:06:34,162 --> 00:06:37,377 But he too became a hunted animal, 106 00:06:37,377 --> 00:06:41,176 running from an armed villain. 107 00:06:41,176 --> 00:06:44,224 Georgina: He's the one who put the spanner in the works. 108 00:06:44,224 --> 00:06:47,940 Mother: Our man continued his desperate run to get away, 109 00:06:47,940 --> 00:06:50,863 but then he spied succor. 110 00:06:50,863 --> 00:06:52,950 Georgina: A prisoner of war camp? 111 00:06:52,950 --> 00:06:55,121 Mother: A fire post. 112 00:06:55,121 --> 00:06:58,335 He strolled to get there, to call headquarters. 113 00:06:58,335 --> 00:07:02,343 Alas, he was foiled in his endeavor. 114 00:07:02,343 --> 00:07:03,764 Gosh. 115 00:07:03,764 --> 00:07:05,976 You were really having bad luck, weren't you? 116 00:07:05,976 --> 00:07:09,358 It happens. It happened again. 117 00:07:09,358 --> 00:07:14,284 This gang organization knew no bounds. 118 00:07:14,284 --> 00:07:17,123 They were ruthless, utterly ruthless. 119 00:07:17,123 --> 00:07:19,002 Mother: They struck again, 120 00:07:19,002 --> 00:07:21,381 catching our man off-guard when he was enjoying 121 00:07:21,381 --> 00:07:23,720 a quiet pint in a local hostelry. 122 00:07:23,720 --> 00:07:26,810 But... but this time, 123 00:07:26,810 --> 00:07:30,191 our agent managed to contact headquarters 124 00:07:30,191 --> 00:07:31,736 with a message 125 00:07:31,736 --> 00:07:35,243 - before he was gunned down. - Convenient. 126 00:07:35,243 --> 00:07:37,413 The message consisted of one word. 127 00:07:37,413 --> 00:07:39,334 Help? 128 00:07:39,334 --> 00:07:40,629 Intercrime. 129 00:07:40,629 --> 00:07:42,591 Surely, that's two words. 130 00:07:42,591 --> 00:07:44,302 Intercrime. 131 00:07:44,302 --> 00:07:46,558 It's the first hint that we had 132 00:07:46,558 --> 00:07:49,354 that this organization was really organized. 133 00:07:49,354 --> 00:07:51,609 I put the word out, 134 00:07:51,609 --> 00:07:54,824 "Find out all you can about Intercrime." 135 00:07:54,824 --> 00:07:57,162 That's seven words. 136 00:07:57,162 --> 00:07:59,959 Informers were primed. 137 00:07:59,959 --> 00:08:04,927 I was prepared to pay any amount for information. 138 00:08:04,927 --> 00:08:08,768 Then I sat back and waited and waited. 139 00:08:08,768 --> 00:08:11,064 And waited. 140 00:08:11,064 --> 00:08:14,488 That was when we got our first nibble. 141 00:08:14,488 --> 00:08:16,534 A man named Cartwright contacted Steed 142 00:08:16,534 --> 00:08:19,122 and said he had information we might be able to use. 143 00:08:19,122 --> 00:08:23,548 He would deliver it at Steed's apartment personally. 144 00:08:23,548 --> 00:08:26,303 But what he didn't know and what we didn't know... 145 00:08:26,303 --> 00:08:29,059 Was that he was driving straight into a trap. 146 00:08:29,059 --> 00:08:30,353 An ambush. 147 00:08:35,279 --> 00:08:37,660 Mother: His car was blocked, stopped, 148 00:08:37,660 --> 00:08:41,709 and Cartwright himself dragged from it brutally, 149 00:08:41,709 --> 00:08:44,172 with utter disregard that his suit might be creased, 150 00:08:44,172 --> 00:08:47,053 torn, irreparably ruined. 151 00:08:47,053 --> 00:08:50,101 Cartwright was taken away by the murky minions of Fuller. 152 00:08:50,101 --> 00:08:51,353 Georgina: Who's Fuller? 153 00:08:51,353 --> 00:08:52,815 Mother: I was coming to him. 154 00:08:52,815 --> 00:08:56,405 Fuller is second in command of the Intercrime England. 155 00:08:56,405 --> 00:08:59,829 Nerveless, ice-cold, he cared not for life, 156 00:08:59,829 --> 00:09:02,375 limb or status. 157 00:09:02,375 --> 00:09:05,423 His only joy was money, so imagine his delight 158 00:09:05,423 --> 00:09:08,262 when he found Cartwright's piggybank. 159 00:09:08,262 --> 00:09:10,224 - Meanwhile... - (machine-gun fire) 160 00:09:10,224 --> 00:09:12,061 it was over. 161 00:09:12,061 --> 00:09:13,648 Cartwright was dead. 162 00:09:13,648 --> 00:09:16,654 Things looked very grave indeed. 163 00:09:16,654 --> 00:09:18,365 Or did they? 164 00:09:18,365 --> 00:09:19,994 Georgina: Well, did they? 165 00:09:19,994 --> 00:09:22,165 Mother: On the surface, yes. 166 00:09:22,165 --> 00:09:25,004 - But... - Harriet: But? 167 00:09:25,004 --> 00:09:27,175 Mother: Beneath the surface, 168 00:09:27,175 --> 00:09:29,722 Fuller and his execution squad, 169 00:09:29,722 --> 00:09:32,603 satisfied that all was well, made their getaway. 170 00:09:32,603 --> 00:09:35,107 But little did they know that Cartwright had survived. 171 00:09:35,107 --> 00:09:38,782 Cartwright lived. 172 00:09:38,782 --> 00:09:40,576 Just a minute. 173 00:09:40,576 --> 00:09:43,708 Cartwright was riddled with bullets. 174 00:09:43,708 --> 00:09:45,378 Precisely. 175 00:09:45,378 --> 00:09:48,802 - Then how could he... - Bulletproof vest. 176 00:09:48,802 --> 00:09:50,806 He is one of those sort of fellows. 177 00:09:50,806 --> 00:09:54,479 Cartwright struggled out of his grave 178 00:09:54,479 --> 00:09:57,945 in his bulletproof vest 179 00:09:57,945 --> 00:10:01,118 and made his way to where Tara King and John Steed 180 00:10:01,118 --> 00:10:02,955 were waiting for him. 181 00:10:06,545 --> 00:10:08,382 What's your information, Cartwright? 182 00:10:08,382 --> 00:10:09,718 - You'll pay me? - That depends. 183 00:10:09,718 --> 00:10:11,346 You know that Intercrime are after me? 184 00:10:11,346 --> 00:10:12,473 What's Intercrime? 185 00:10:12,473 --> 00:10:14,728 The opposite to Interpol. 186 00:10:14,728 --> 00:10:16,816 Interpol helps the police against the criminals. 187 00:10:16,816 --> 00:10:19,404 Intercrime helps the criminals against the police. 188 00:10:19,404 --> 00:10:20,949 I see. 189 00:10:20,949 --> 00:10:23,830 That's a robbery that Intercrime have set up for tomorrow. 190 00:10:23,830 --> 00:10:25,959 Bond Street Jewelers. Well, it's not my line at all. 191 00:10:25,959 --> 00:10:28,505 - You ought to know that, Cartwright. - It's a diamond consignment 192 00:10:28,505 --> 00:10:30,050 worth three quarters of a million pounds. 193 00:10:30,050 --> 00:10:32,973 Well, ask Scotland Yard. They'll help you. 194 00:10:32,973 --> 00:10:35,269 - I know something that is for you. - What? 195 00:10:35,269 --> 00:10:37,649 They're planning on a big crime. 196 00:10:37,649 --> 00:10:39,945 The crime of the century, they call it. 197 00:10:39,945 --> 00:10:41,741 Mother: The crime of the century. 198 00:10:41,741 --> 00:10:45,039 It was our first information that such a crime was planned. 199 00:10:45,039 --> 00:10:49,673 But it was being planned in the headquarters of Intercrime, 200 00:10:49,673 --> 00:10:52,136 the most powerful criminal organization 201 00:10:52,136 --> 00:10:54,265 in the whole world. 202 00:10:54,265 --> 00:10:56,436 Man: Those against. 203 00:10:56,436 --> 00:10:59,735 The motion fails. 204 00:10:59,735 --> 00:11:01,363 Before our next annual general meeting, 205 00:11:01,363 --> 00:11:04,536 which will take place in Tokyo, 206 00:11:04,536 --> 00:11:06,749 I should like to urge our members 207 00:11:06,749 --> 00:11:09,045 from the United States and the USSR to reconsider 208 00:11:09,045 --> 00:11:12,678 the application of the Chinese Tong society. 209 00:11:12,678 --> 00:11:14,222 The political differences of our governments 210 00:11:14,222 --> 00:11:17,061 are no concern of ours. 211 00:11:17,061 --> 00:11:20,484 Well, gentlemen, I think that concludes today's business. 212 00:11:20,484 --> 00:11:22,029 We haven't dealt with the robbery. 213 00:11:22,029 --> 00:11:24,158 I should like to postpone discussion on that subject 214 00:11:24,158 --> 00:11:26,037 - for the time being. - Look here, Dunbar, 215 00:11:26,037 --> 00:11:27,582 we're all over in this country of yours 216 00:11:27,582 --> 00:11:29,502 for one reason... To see if Intercrime 217 00:11:29,502 --> 00:11:31,131 can pull off what you call the crime of the century. 218 00:11:31,131 --> 00:11:33,510 What I would like to know is what century? 219 00:11:33,510 --> 00:11:36,767 There are still preparations to be made, Mr. Jackson. 220 00:11:36,767 --> 00:11:38,520 Look, if you're up to your old tricks again... 221 00:11:38,520 --> 00:11:40,817 Mr. Dunbar is our elected president. 222 00:11:40,817 --> 00:11:42,738 Yeah, and I know how he rigged that. 223 00:11:42,738 --> 00:11:44,407 The cars are waiting? 224 00:11:44,407 --> 00:11:47,246 - Yes, Mr. Dunbar. - Well, gentlemen, 225 00:11:47,246 --> 00:11:50,837 your sightseeing continues today with Buckingham Palace. 226 00:11:50,837 --> 00:11:52,131 John: Buckingham Palace? 227 00:11:52,131 --> 00:11:53,467 Do you think they could be planning 228 00:11:53,467 --> 00:11:54,887 to raid Buckingham Palace? 229 00:11:54,887 --> 00:11:57,016 Tara: Well, if they did, then how would they come in? 230 00:11:57,016 --> 00:11:59,020 Steed: Several approaches. 231 00:11:59,020 --> 00:12:02,945 This way or Hyde Park corner, 232 00:12:02,945 --> 00:12:04,782 Buckingham Palace gardens... 233 00:12:04,782 --> 00:12:06,827 - I say, old man... - Birdcage walk 234 00:12:06,827 --> 00:12:08,831 and the Horse Guards parade. 235 00:12:08,831 --> 00:12:10,668 I say, old man, this suit is rather well-cut. 236 00:12:10,668 --> 00:12:12,588 Very well-cut. You look awfully good, Freddie. 237 00:12:12,588 --> 00:12:14,968 - Do you really think so? - Hmm, don't you, Steed? 238 00:12:14,968 --> 00:12:17,348 - Yes, I do. - Oh, good. 239 00:12:17,348 --> 00:12:20,062 - I'd say, old man... - The brandy's over there, old man. 240 00:12:20,062 --> 00:12:22,274 Thanks, old man. 241 00:12:22,274 --> 00:12:26,241 The Queen's apartment's there, the banqueting rooms, 242 00:12:26,241 --> 00:12:27,576 picture gallery... 243 00:12:27,576 --> 00:12:29,664 Of course, they might have come in from the embankment 244 00:12:29,664 --> 00:12:31,919 along the sewers, the back way. 245 00:12:31,919 --> 00:12:34,800 That would mean they'd surface alongside the flamingo pool, 246 00:12:34,800 --> 00:12:37,973 outside the stables or in the middle of the parade ground. 247 00:12:37,973 --> 00:12:39,308 Oh. 248 00:12:39,308 --> 00:12:42,565 Well, there's always the direct approach. 249 00:12:42,565 --> 00:12:44,652 Sorry. What time is the robbery? 250 00:12:44,652 --> 00:12:45,947 What? 251 00:12:45,947 --> 00:12:48,410 Not this, the Bond Street diamond consign. 252 00:12:48,410 --> 00:12:50,915 Oh, 2:30. There'll be two men and a woman. 253 00:12:50,915 --> 00:12:52,961 The men will be dressed as window cleaners. 254 00:12:52,961 --> 00:12:56,051 Mother: Two men dressed as window cleaners, 255 00:12:56,051 --> 00:12:59,140 some might have said they looked like complete fools. 256 00:12:59,140 --> 00:13:03,148 But, well, (chuckles) appearances can be deceptive. 257 00:13:03,148 --> 00:13:04,275 - Rossi? - Si. 258 00:13:04,275 --> 00:13:06,112 - Kruger? - Yeah. 259 00:13:06,112 --> 00:13:07,908 What's the alarm system? 260 00:13:07,908 --> 00:13:11,623 Thomson Partridge mark 6 electronic eye warning system 261 00:13:11,623 --> 00:13:14,295 locked from head office, two meters from door height, 262 00:13:14,295 --> 00:13:16,424 at 30 centimeters. 263 00:13:16,424 --> 00:13:17,301 (speaks foreign language) 264 00:13:17,301 --> 00:13:20,390 (speaks foreign language) 265 00:13:20,390 --> 00:13:24,023 The regular window cleaners go in at exactly 15:00 hours. 266 00:13:24,023 --> 00:13:26,027 Make sure you're there by 14:30. 267 00:13:26,027 --> 00:13:26,862 - Yeah. - Good luck. 268 00:13:28,740 --> 00:13:31,663 Intercrime had planned a jewel robbery 269 00:13:31,663 --> 00:13:35,796 and we planned to let it happen. 270 00:13:35,796 --> 00:13:37,299 Why? 271 00:13:37,299 --> 00:13:40,013 A stakeout, isn't that it, aunts? 272 00:13:40,013 --> 00:13:41,516 Let the heist happen, 273 00:13:41,516 --> 00:13:43,562 follow the hoods back to their pad, 274 00:13:43,562 --> 00:13:46,986 bring up the heavy mob, open fire with Tommy guns, 275 00:13:46,986 --> 00:13:48,822 gats, tear gas. 276 00:13:48,822 --> 00:13:51,536 (chuckles) That's how it happens, isn't it? 277 00:13:51,536 --> 00:13:53,748 No, no, it doesn't really, no. 278 00:13:53,748 --> 00:13:56,129 - Now where were we? - The Bond Street heist. 279 00:13:56,129 --> 00:13:58,758 Ah, the Bond Street heist. 280 00:13:58,758 --> 00:14:02,893 Just a minute. You made Tara King a blonde. 281 00:14:02,893 --> 00:14:04,897 - Yes. - I've seen her. 282 00:14:04,897 --> 00:14:07,234 - She's a brunette. - That's right. 283 00:14:07,234 --> 00:14:11,117 Now look here, aunts, this is my story, 284 00:14:11,117 --> 00:14:15,167 and if I wish to make Tara King sky blue, pink, I will. 285 00:14:15,167 --> 00:14:18,673 Oh, you're so forceful. 286 00:14:18,673 --> 00:14:22,473 Now let us get back to the hei... the robbery... 287 00:14:22,473 --> 00:14:26,189 Simply planned, simply executed. 288 00:14:26,189 --> 00:14:29,278 Mother: Kruger and Rossi overpowered their victims. 289 00:14:29,278 --> 00:14:31,199 The spoils were theirs. 290 00:14:31,199 --> 00:14:34,080 But outside, Steed and Tara were waiting 291 00:14:34,080 --> 00:14:36,417 with an equally simple plan. 292 00:14:36,417 --> 00:14:41,094 Little did Rossi and Kruger know what fate awaited them. 293 00:14:41,094 --> 00:14:45,143 But as they ran from the jewelers, 294 00:14:45,143 --> 00:14:48,233 the robbers were robbed. 295 00:14:48,233 --> 00:14:50,989 Harriet: They were two complete fools. 296 00:14:50,989 --> 00:14:53,493 Mother: Well, I told you, appearances could be deceptive. 297 00:14:53,493 --> 00:14:57,167 Anyway, our plan had worked. 298 00:14:57,167 --> 00:15:00,925 But we made two mistakes. 299 00:15:06,519 --> 00:15:09,483 To continue, we made two mistakes. 300 00:15:09,483 --> 00:15:11,404 The first was to assume that Intercrime 301 00:15:11,404 --> 00:15:13,658 had a sense of humor, they didn't. 302 00:15:13,658 --> 00:15:15,078 Execution department, please. 303 00:15:15,078 --> 00:15:17,583 You said you made two mistakes. 304 00:15:17,583 --> 00:15:19,963 Yes, Cartwright. You remember Cartwright? 305 00:15:19,963 --> 00:15:23,595 The one with the convenient bulletproof vest. 306 00:15:23,595 --> 00:15:26,351 Steed had lent him his suit, 307 00:15:26,351 --> 00:15:29,648 Now he foolishly left Steed's apartment wearing it. 308 00:15:29,648 --> 00:15:33,823 He was followed to a restaurant by Intercrime's execution squad 309 00:15:33,823 --> 00:15:34,658 and then... 310 00:15:45,305 --> 00:15:47,476 Well, well, well, 311 00:15:47,476 --> 00:15:50,023 forgot his bulletproof vest, eh? 312 00:15:50,023 --> 00:15:51,859 It can happen. 313 00:15:51,859 --> 00:15:53,404 What next? 314 00:15:53,404 --> 00:15:55,575 Another attack on Steed. 315 00:15:55,575 --> 00:15:57,371 Mother: He was a marked man. 316 00:15:57,371 --> 00:16:02,422 A telephone call lured him to some earthworks. 317 00:16:02,422 --> 00:16:04,844 Steed found himself trapped 318 00:16:04,844 --> 00:16:07,599 at the bottom of a pitiless pit 319 00:16:07,599 --> 00:16:10,856 and the villains planned to fill him in. 320 00:16:10,856 --> 00:16:14,321 Earth cascaded down on our dauntless hero, 321 00:16:14,321 --> 00:16:17,578 tons, hundreds of tons of shale 322 00:16:17,578 --> 00:16:19,748 and rubble fell in on him 323 00:16:19,748 --> 00:16:21,878 until all that remained in sight 324 00:16:21,878 --> 00:16:23,673 was the last battered symbol 325 00:16:23,673 --> 00:16:27,306 of a very gallant English gentleman... his bowler hat. 326 00:16:27,306 --> 00:16:30,145 It seemed that Intercrime had triumphed. 327 00:16:30,145 --> 00:16:33,443 But had they? Had they? No. 328 00:16:33,443 --> 00:16:35,906 Our indomitable hero was not finished yet. 329 00:16:35,906 --> 00:16:38,870 With one bound, Steed was free. 330 00:16:38,870 --> 00:16:41,959 But Steed had proved too much for them. 331 00:16:41,959 --> 00:16:44,048 Another phone call, another lure. 332 00:16:44,048 --> 00:16:47,221 This time, to a house in the country. 333 00:16:47,221 --> 00:16:49,391 Another attack. 334 00:16:49,391 --> 00:16:51,187 But the attacker had not reckoned 335 00:16:51,187 --> 00:16:54,652 on Steed's physical expertise, his will to win. 336 00:16:56,364 --> 00:16:57,908 Time and again, 337 00:16:57,908 --> 00:17:00,622 he eluded the clutching hands of his adversary. 338 00:17:00,622 --> 00:17:04,046 Steed absolutely threw himself into the fight. 339 00:17:04,046 --> 00:17:05,924 His ability was starting to tell. 340 00:17:05,924 --> 00:17:07,844 Georgina: His ability to do what? 341 00:17:07,844 --> 00:17:09,765 Mother: To fall so nicely. 342 00:17:09,765 --> 00:17:12,604 His attacker was weakening. 343 00:17:12,604 --> 00:17:14,733 Georgina: Weakening? 344 00:17:14,733 --> 00:17:18,574 The chair was of very inferior manufacture. 345 00:17:18,574 --> 00:17:21,330 Steed pulled every trick out of the book. 346 00:17:21,330 --> 00:17:23,251 Finally, the attacker made his fatal mistake. 347 00:17:25,630 --> 00:17:28,845 He made Steed very angry. 348 00:17:31,267 --> 00:17:32,894 Another failure. 349 00:17:32,894 --> 00:17:36,193 Steed survived. 350 00:17:36,193 --> 00:17:38,239 - And then? - We had a lucky break. 351 00:17:38,239 --> 00:17:41,996 Ah, I was waiting for one of those. 352 00:17:41,996 --> 00:17:44,877 Dunbar, the European head of Intercrime 353 00:17:44,877 --> 00:17:47,507 took over from the hot-headed Fuller. 354 00:17:47,507 --> 00:17:50,138 He forbade all murder attempts. 355 00:17:50,138 --> 00:17:51,599 On the contrary, 356 00:17:51,599 --> 00:17:55,482 he had other plans for Steed. 357 00:17:55,482 --> 00:17:56,651 Well, the background is right. 358 00:17:59,448 --> 00:18:02,829 - We could use this man Steed. - But he stole from us, sir. 359 00:18:02,829 --> 00:18:05,084 Execute him after. 360 00:18:05,084 --> 00:18:09,259 And what about the girl, Steed's accomplice? 361 00:18:09,259 --> 00:18:11,639 We've traced her. 362 00:18:11,639 --> 00:18:12,724 Bring her in. 363 00:18:52,345 --> 00:18:55,100 Mother: So with Tara now in their clutches, 364 00:18:55,100 --> 00:18:58,983 Intercrime put part two of their plan into operation... 365 00:18:58,983 --> 00:19:00,236 Steed. 366 00:19:00,236 --> 00:19:02,324 Hello? 367 00:19:02,324 --> 00:19:05,997 Man: We want to talk to you, Mr. Steed. 368 00:19:05,997 --> 00:19:10,381 Is it about putting holes into Freddie Cartwright? 369 00:19:10,381 --> 00:19:12,803 Man: Write down this address, Mr. Steed. 370 00:19:12,803 --> 00:19:16,142 199 Royal Avenue, SW7. 371 00:19:16,142 --> 00:19:20,443 I'll remember it. Good-bye. 372 00:19:20,443 --> 00:19:22,697 Mother: A vital contact had been made. 373 00:19:22,697 --> 00:19:26,330 Intercrime were asking to see Steed. 374 00:19:26,330 --> 00:19:28,417 He hurried to a waiting taxi, 375 00:19:28,417 --> 00:19:32,425 but Intercrime's skullduggery was still at work. 376 00:19:32,425 --> 00:19:36,809 An armed man planned to escort Steed to their headquarters. 377 00:19:36,809 --> 00:19:40,733 Steed had other thoughts. 378 00:19:40,733 --> 00:19:44,199 He was alone now and driving straight into the jaws 379 00:19:44,199 --> 00:19:47,664 of Intercrime and untold dangers. 380 00:20:03,028 --> 00:20:05,700 The first hurdle safely crossed. 381 00:20:05,700 --> 00:20:08,414 The second hurdle to be encountered. 382 00:20:11,420 --> 00:20:13,089 - Good evening, Mr. Steed. - Good evening. 383 00:20:13,089 --> 00:20:14,926 Will you come with me? 384 00:20:14,926 --> 00:20:16,722 The last hurdle lay ahead. 385 00:20:16,722 --> 00:20:20,271 Steed had penetrated the ugly heart of Intercrime. 386 00:20:20,271 --> 00:20:22,651 Now he had to meet the man on whose word 387 00:20:22,651 --> 00:20:27,494 his life might hang in the balance... Dunbar. 388 00:20:27,494 --> 00:20:29,331 My name is Dunbar. 389 00:20:29,331 --> 00:20:33,213 I am the head of Intercrime in Europe. 390 00:20:33,213 --> 00:20:35,301 - Please, sit down. - Thank you. 391 00:20:38,557 --> 00:20:40,645 Mr. Steed... 392 00:20:40,645 --> 00:20:42,440 you should be dead. 393 00:20:42,440 --> 00:20:45,195 (chuckles) I gathered that. 394 00:20:45,195 --> 00:20:48,201 But you're here because 395 00:20:48,201 --> 00:20:53,211 I am considering putting you on probation. 396 00:20:53,211 --> 00:20:56,050 We have, of course, checked up on your record, 397 00:20:56,050 --> 00:20:57,929 and I think we have a job for which 398 00:20:57,929 --> 00:21:00,893 you may be particularly qualified. 399 00:21:00,893 --> 00:21:02,564 There is also the matter 400 00:21:02,564 --> 00:21:05,319 of 785,000 pounds worth of diamonds 401 00:21:05,319 --> 00:21:07,949 which you and your accomplice stole from us. 402 00:21:07,949 --> 00:21:09,536 We'll give you back the diamonds. 403 00:21:09,536 --> 00:21:12,459 You can keep the diamonds, Mr. Steed, 404 00:21:12,459 --> 00:21:14,588 if you make a success of this job. 405 00:21:14,588 --> 00:21:17,343 - What sort of job? - The crime of the century. 406 00:21:17,343 --> 00:21:20,433 There it was again, the crime of the century. 407 00:21:20,433 --> 00:21:22,520 Steed had penetrated Intercrime. 408 00:21:22,520 --> 00:21:24,273 But... 409 00:21:24,273 --> 00:21:28,657 His ploy in pretending to be a superior thief had worked. 410 00:21:28,657 --> 00:21:31,162 - What about... - Steed and Dunbar? 411 00:21:31,162 --> 00:21:33,542 - Harriet: Uh... - What is it then? 412 00:21:33,542 --> 00:21:38,176 - What about Tara? - Yes. What happened to her? 413 00:21:38,176 --> 00:21:40,013 She was in another part of the woods, 414 00:21:40,013 --> 00:21:43,813 under the hot lights. 415 00:21:43,813 --> 00:21:45,358 Where are the diamonds? 416 00:21:45,358 --> 00:21:47,362 I don't know what you're talking about. 417 00:21:47,362 --> 00:21:50,493 Miss King, it would go easier if you made a statement. 418 00:21:50,493 --> 00:21:52,120 I don't know anything. 419 00:21:52,120 --> 00:21:54,334 We know you and Steed took the diamonds. 420 00:21:54,334 --> 00:21:57,382 I don't know anyone called Steed. 421 00:21:57,382 --> 00:22:00,763 - Oh, she was brave. - Stoical. 422 00:22:00,763 --> 00:22:02,725 She didn't squeal. 423 00:22:02,725 --> 00:22:05,898 Squeal? I sincerely hope not. 424 00:22:05,898 --> 00:22:08,153 Not a mouse, you know. 425 00:22:08,153 --> 00:22:09,781 Now where was I? 426 00:22:09,781 --> 00:22:11,785 Both: Intercrime. 427 00:22:11,785 --> 00:22:14,164 Oh, yes, yes. 428 00:22:14,164 --> 00:22:18,173 Steed had got his feet under the table. 429 00:22:18,173 --> 00:22:21,346 Dunbar was even offering him drinks. 430 00:22:21,346 --> 00:22:25,438 We give our criminals legal aid, pension schemes, 431 00:22:25,438 --> 00:22:27,859 paid holidays, 432 00:22:27,859 --> 00:22:30,489 everything a good company man can hope to find on... 433 00:22:30,489 --> 00:22:33,244 On the other side. 434 00:22:33,244 --> 00:22:36,334 - Who is my company, you or Orpheus Tours? - The same. 435 00:22:36,334 --> 00:22:38,923 Orpheus Tours will take you on a tour anywhere. 436 00:22:38,923 --> 00:22:40,300 That's extremely good of them. 437 00:22:40,300 --> 00:22:41,929 To commit a crime. 438 00:22:41,929 --> 00:22:44,517 - Where is the one you want me to commit? - Here. 439 00:22:44,517 --> 00:22:47,440 (speaks French) Dubois. 440 00:22:47,440 --> 00:22:50,905 I want you to talk your way into a top security establishment. 441 00:22:50,905 --> 00:22:53,326 - Where? - You will be taken. 442 00:22:53,326 --> 00:22:55,330 - Colonel Corf is in command. - Corf? 443 00:22:55,330 --> 00:22:57,669 You went to the same school, you belong to the same clubs, 444 00:22:57,669 --> 00:23:00,883 the same background and... More or less. 445 00:23:00,883 --> 00:23:02,094 But I don't know him. 446 00:23:05,225 --> 00:23:08,314 Here's a complete file on him. 447 00:23:08,314 --> 00:23:10,861 Read it and use it to gain his confidence. 448 00:23:10,861 --> 00:23:13,199 Then without his knowledge, open his safe 449 00:23:13,199 --> 00:23:15,746 and photograph the entire contents. 450 00:23:15,746 --> 00:23:17,792 What's in the safe? 451 00:23:17,792 --> 00:23:21,550 Colonel Corf has a top security telephone. 452 00:23:21,550 --> 00:23:24,263 The scrambler code is changed every 24 hours. 453 00:23:24,263 --> 00:23:26,017 The current code is kept in the safe. 454 00:23:26,017 --> 00:23:29,023 I want a picture of it. 455 00:23:29,023 --> 00:23:31,903 Why? 456 00:23:31,903 --> 00:23:33,907 Dubois from our French section will go with you 457 00:23:33,907 --> 00:23:35,243 to open the safe. 458 00:23:35,243 --> 00:23:37,289 - C'est va, Dubois? - Oui. 459 00:23:37,289 --> 00:23:39,544 He's the best cracksman in Europe. 460 00:23:39,544 --> 00:23:41,673 But he's a criminal. He looks like a criminal. 461 00:23:41,673 --> 00:23:43,886 I couldn't get him into a security establishment. 462 00:23:43,886 --> 00:23:45,973 I doubt if I can even get him into a prison. 463 00:23:45,973 --> 00:23:48,394 (both speak French) 464 00:23:48,394 --> 00:23:50,148 Dunbar: You must open the safe. 465 00:23:50,148 --> 00:23:52,069 I suppose I could open it myself, 466 00:23:52,069 --> 00:23:55,158 - but I prefer to use Miss King. - We'll test her. 467 00:23:55,158 --> 00:23:57,830 Oh, dear, test her? 468 00:23:57,830 --> 00:24:00,376 Did they make her sit for an exam or something? 469 00:24:00,376 --> 00:24:04,761 No, no, dear, dear aunts. 470 00:24:04,761 --> 00:24:08,811 They were putting her up against the brilliant Dubois... 471 00:24:08,811 --> 00:24:10,606 The man with the beret. 472 00:24:10,606 --> 00:24:13,444 (chuckles, clears throat) 473 00:24:13,444 --> 00:24:16,743 Tara was sent for, not knowing, poor child, 474 00:24:16,743 --> 00:24:18,789 what the fates had in store for her 475 00:24:18,789 --> 00:24:21,418 but determined to grit her teeth, 476 00:24:21,418 --> 00:24:24,007 keep a stiff upper lip, keep her back to the wall 477 00:24:24,007 --> 00:24:25,928 and charge fearlessly forward... 478 00:24:25,928 --> 00:24:27,974 Georgina: That's anatomically impossible. 479 00:24:27,974 --> 00:24:29,936 Mother: She was brought 480 00:24:29,936 --> 00:24:32,149 to where Dubois had opened the safe 481 00:24:32,149 --> 00:24:36,073 in 59.15 seconds flat. 482 00:24:36,073 --> 00:24:40,039 Tara King was given the unenviable task of beating 483 00:24:40,039 --> 00:24:42,419 the fiendish Frenchman's time. 484 00:24:42,419 --> 00:24:44,799 She had to open the safe faster than he. 485 00:24:44,799 --> 00:24:46,761 It was an acid test. 486 00:24:46,761 --> 00:24:50,853 Steed could only stand by, powerless to help her. 487 00:24:50,853 --> 00:24:53,859 But Tara did not flinch at the task. 488 00:24:53,859 --> 00:24:56,740 She did not turn away from the job assigned to her. 489 00:24:56,740 --> 00:24:59,621 She did not avert her eyes from the dangers. 490 00:24:59,621 --> 00:25:02,835 - She did not... - I imagine she agreed to do it. 491 00:25:02,835 --> 00:25:04,379 Mother: Exactly. 492 00:25:04,379 --> 00:25:07,929 She was alone, on her own merit now. 493 00:25:07,929 --> 00:25:10,893 Could she beat or even equal Dubois' time 494 00:25:10,893 --> 00:25:15,527 of 59.15 seconds? 495 00:25:15,527 --> 00:25:18,074 The tension mounted, the seconds, 496 00:25:18,074 --> 00:25:20,579 fateful seconds ticked by. 497 00:25:20,579 --> 00:25:24,211 Nerves were drawn tighter than a violin string. 498 00:25:24,211 --> 00:25:27,425 And then, at the traditional last moment... 499 00:25:33,062 --> 00:25:34,481 - Her file. - Sir. 500 00:25:41,746 --> 00:25:43,625 You go with Steed. 501 00:25:43,625 --> 00:25:46,965 Mother: So Steed and Tara had achieved their first objective, 502 00:25:46,965 --> 00:25:48,969 to be accepted by Intercrime. 503 00:25:48,969 --> 00:25:51,056 They made their way to the security vaults. 504 00:25:51,056 --> 00:25:55,315 Now to dupe the razor-sharp mind of Colonel Corf. 505 00:26:01,285 --> 00:26:03,832 Please, Armsmith, please. 506 00:26:03,832 --> 00:26:05,711 Sorry, sir. I mean, governor. 507 00:26:05,711 --> 00:26:08,341 - Hmm, yeah? - John Steed, your security inspector, 508 00:26:08,341 --> 00:26:10,011 My assistant, Miss King. 509 00:26:10,011 --> 00:26:12,432 Security inspector? Didn't know we had one. 510 00:26:12,432 --> 00:26:14,353 - Of course not, security. - Ah. 511 00:26:14,353 --> 00:26:15,981 I haven't seen any of you chaps for years. 512 00:26:15,981 --> 00:26:18,695 - Ah, changes at Downing Street, you know? - Yes, yes, yes. 513 00:26:18,695 --> 00:26:21,659 - Well, what can I do for you? - I'll be very obliged if you'd show me around. 514 00:26:21,659 --> 00:26:24,206 Show you... Oh, no, no, no, no, 515 00:26:24,206 --> 00:26:25,793 I'm afraid I couldn't possibly do that. 516 00:26:25,793 --> 00:26:28,005 No, I am awfully busy at the moment, I'm afraid. 517 00:26:28,005 --> 00:26:29,801 Awfully busy. It's nearly time for lunch. 518 00:26:29,801 --> 00:26:31,512 Tell you what, you come back some other day. 519 00:26:31,512 --> 00:26:34,644 - Of course! Corf! - Huh? 520 00:26:34,644 --> 00:26:37,775 - Bumble Corf, Saint Justin's house. - Well, yes. 521 00:26:37,775 --> 00:26:39,779 There's a picture of you in the pavilion. 522 00:26:39,779 --> 00:26:42,325 - The time you took 10 for 17? - 10 for 16. 523 00:26:42,325 --> 00:26:44,496 Mother: Pretending to be an old school chum, 524 00:26:44,496 --> 00:26:46,793 recalling those good old days, 525 00:26:46,793 --> 00:26:50,634 Steed infiltrated the security establishment. 526 00:26:50,634 --> 00:26:53,013 Security establishment? 527 00:26:53,013 --> 00:26:56,186 Sounds more like a dreary old warehouse to me. 528 00:26:56,186 --> 00:26:58,775 That is the cover. 529 00:26:58,775 --> 00:27:03,284 Down, more than 500 feet down is the heart of the matter, 530 00:27:03,284 --> 00:27:05,706 where Corf kept his safe. 531 00:27:05,706 --> 00:27:08,627 That's why Intercrime sent them there. 532 00:27:08,627 --> 00:27:11,885 Exactly, to photograph the scrambler code 533 00:27:11,885 --> 00:27:13,179 that was kept in it. 534 00:27:13,179 --> 00:27:15,141 How did they do that? 535 00:27:15,141 --> 00:27:19,942 How did they fool Corf and his razor-sharp mind? 536 00:27:19,942 --> 00:27:23,115 Tara King feigned a faint. 537 00:27:23,115 --> 00:27:27,624 Then Steed took Corf off, and she was left there alone. 538 00:27:27,624 --> 00:27:30,046 - Paintings. - What paintings? 539 00:27:30,046 --> 00:27:31,340 Great Britain's heritage. 540 00:27:40,692 --> 00:27:42,780 One of my favorites that. 541 00:27:42,780 --> 00:27:45,117 You like animals, don't you? 542 00:27:45,117 --> 00:27:49,710 Over there... Gainsboroughs, Constables, et cetera. 543 00:27:49,710 --> 00:27:51,213 Down that gallery, you've got your foreigners. 544 00:27:58,602 --> 00:28:01,358 All these are your... your Flemish school... 545 00:28:01,358 --> 00:28:03,112 - Primitives. - I like them. 546 00:28:03,112 --> 00:28:04,991 - Hmm, yes, well. - More paintings? 547 00:28:08,122 --> 00:28:09,499 Sacred objects. 548 00:28:21,983 --> 00:28:24,947 Crown jewels, there. 549 00:28:24,947 --> 00:28:27,368 - That is really beautiful. - Yes, isn't it? 550 00:28:27,368 --> 00:28:28,913 - Here, take a look at that. - Oops. 551 00:28:41,438 --> 00:28:44,569 Finest forgeries in the world. 552 00:28:44,569 --> 00:28:46,031 Yes, well... 553 00:28:49,955 --> 00:28:52,168 Steed: Very impressive collection, Colonel. 554 00:28:52,168 --> 00:28:54,589 Thank you, thank you. Now then, how do you feel? 555 00:28:54,589 --> 00:28:56,468 - Much better, thank you. - Good girl. 556 00:28:56,468 --> 00:28:57,512 Good girl. 557 00:28:59,809 --> 00:29:02,480 There you are. 558 00:29:02,480 --> 00:29:04,109 - Hotline. - Scrambled? 559 00:29:04,109 --> 00:29:07,740 New scrambling code every 24 hours, keep it in the safe. 560 00:29:07,740 --> 00:29:09,327 Nothing wrong with our security, Steed. 561 00:29:09,327 --> 00:29:10,831 No. I'm sure, not. 562 00:29:10,831 --> 00:29:12,417 What happens when you get the call. 563 00:29:12,417 --> 00:29:15,256 - Operation Rule Britannia? - I haven't the faintest notion. 564 00:29:15,256 --> 00:29:17,761 Never heard it have I. Thank goodness. 565 00:29:17,761 --> 00:29:21,184 So you don't know what Operation Rule Britannia means? 566 00:29:21,184 --> 00:29:24,149 - He didn't know? - No. 567 00:29:24,149 --> 00:29:26,111 I'm not surprised. 568 00:29:26,111 --> 00:29:29,869 Doesn't seem like a young man who knows anything much. 569 00:29:29,869 --> 00:29:33,375 Hasn't got all his marbles, if you ask me. 570 00:29:33,375 --> 00:29:37,383 Nobody knew anything about Operation Rule Britannia. 571 00:29:37,383 --> 00:29:41,141 Nobody, that is, except for me. 572 00:29:41,141 --> 00:29:45,441 An impasse was reached. 573 00:29:45,441 --> 00:29:48,322 What's an impasse? 574 00:29:48,322 --> 00:29:52,455 - It is... - When they ran out of plot. 575 00:29:52,455 --> 00:29:54,250 Mother: And that's when I made 576 00:29:54,250 --> 00:29:57,006 my own indispensable contribution to the case. 577 00:30:00,012 --> 00:30:02,308 - Did you get my message? - About Operation Rule Britannia? 578 00:30:02,308 --> 00:30:04,604 - Yes. - Well, what is it? 579 00:30:04,604 --> 00:30:08,153 And why is Colonel Corf guarding a heap of forgeries? 580 00:30:08,153 --> 00:30:09,949 In the event of war, 581 00:30:09,949 --> 00:30:12,955 "Operation Rule Britannia" is the signal 582 00:30:12,955 --> 00:30:16,253 to clear all art galleries and palaces of their treasures 583 00:30:16,253 --> 00:30:20,427 and put them in the safety of Colonel Corf's vault. 584 00:30:20,427 --> 00:30:22,557 Colonel Corf's vaults? 585 00:30:22,557 --> 00:30:27,066 Yes, and hang the forgeries in their place. 586 00:30:27,066 --> 00:30:29,947 Oh, and that will prevent alarm and despondency 587 00:30:29,947 --> 00:30:31,616 throughout the countryside? 588 00:30:31,616 --> 00:30:33,829 Exactly, to prevent panic. 589 00:30:33,829 --> 00:30:36,209 Now what would you do if war was looming 590 00:30:36,209 --> 00:30:38,672 and you saw them tucking all the Picassos, 591 00:30:38,672 --> 00:30:41,553 Cรฉzannes, and Matisse underground? 592 00:30:41,553 --> 00:30:43,765 What would I do? 593 00:30:43,765 --> 00:30:45,769 I'd go somewhere else as soon as possible. 594 00:30:45,769 --> 00:30:49,694 Right, but they are part of our national heritage. 595 00:30:49,694 --> 00:30:52,658 - Steed: Ah. - Something to rally round. 596 00:30:52,658 --> 00:30:56,541 They must be seen proudly, aggressively, 597 00:30:56,541 --> 00:30:58,963 a symbol of our confidence. 598 00:30:58,963 --> 00:31:01,928 And the real ones are all safely tucked away. 599 00:31:01,928 --> 00:31:04,432 That is beside the point. 600 00:31:04,432 --> 00:31:07,563 I've got the point, the crime of the century. 601 00:31:07,563 --> 00:31:09,067 Now what would you think the chances are 602 00:31:09,067 --> 00:31:11,154 of robbing the National Gallery, Buckingham Palace, 603 00:31:11,154 --> 00:31:12,531 the Tate Gallery, all in one afternoon? 604 00:31:12,531 --> 00:31:14,202 Nil. 605 00:31:14,202 --> 00:31:17,500 But make an all-out concerted effort on one area, 606 00:31:17,500 --> 00:31:19,379 however well-guarded... 607 00:31:19,379 --> 00:31:22,551 Well, I suppose there is a chance... 608 00:31:22,551 --> 00:31:24,180 yes. 609 00:31:24,180 --> 00:31:26,851 Give the signal "Operation Britannia," 610 00:31:26,851 --> 00:31:29,190 put all your art eggs in one basket, 611 00:31:29,190 --> 00:31:32,571 Colonel Corf's vault, and then... 612 00:31:32,571 --> 00:31:34,492 I'm going back to Intercrime. 613 00:31:43,010 --> 00:31:47,768 Gentlemen, the scrambler code to Colonel Corf's 614 00:31:47,768 --> 00:31:50,107 - priority telephone. - (chuckles) 615 00:31:50,107 --> 00:31:51,944 Yes. 616 00:31:51,944 --> 00:31:54,115 Dunbar, now I will have that drink. 617 00:31:59,375 --> 00:32:00,919 Who is fixing the phones? 618 00:32:00,919 --> 00:32:04,010 Ngushu, the best in the business, 619 00:32:04,010 --> 00:32:07,183 from the territory of Mr. Osaka, dozo. 620 00:32:10,564 --> 00:32:12,860 Mother: Cleverly using a Japanese as the man 621 00:32:12,860 --> 00:32:16,994 most likely to be overlooked in a busy European street, 622 00:32:16,994 --> 00:32:21,086 Intercrime put themselves in direct contact with Corf. 623 00:32:21,086 --> 00:32:23,882 They now had the link, the scrambler code 624 00:32:23,882 --> 00:32:26,054 and all that was needed to put. 625 00:32:26,054 --> 00:32:29,685 Operation Rule Britannia into effect. 626 00:32:29,685 --> 00:32:32,316 (speaks foreign language) 627 00:32:32,316 --> 00:32:34,695 You are now in contact with Colonel Corf, Mr. Dunbar. 628 00:32:34,695 --> 00:32:36,992 Arigato, Osaka-san. 629 00:32:36,992 --> 00:32:40,499 Send in Miss King and Steed. 630 00:32:45,175 --> 00:32:48,640 Ngushu, get me Colonel Corf, please. 631 00:32:48,640 --> 00:32:50,144 You're doing it now? 632 00:32:50,144 --> 00:32:52,648 The scrambler code changes every 24 hours. 633 00:32:52,648 --> 00:32:54,402 Dunbar: I want to speak to Colonel Corf. 634 00:32:54,402 --> 00:32:56,072 Fuller, a drink for Miss King. 635 00:32:56,072 --> 00:32:57,616 Sir. 636 00:32:57,616 --> 00:33:00,747 Tell him it's Operation Rule Britannia. 637 00:33:00,747 --> 00:33:02,585 He can hardly be expected to believe me. 638 00:33:02,585 --> 00:33:05,883 He knows your voice, you're on his hotline. 639 00:33:05,883 --> 00:33:07,636 He can only believe that you're speaking 640 00:33:07,636 --> 00:33:09,140 from the Prime Minister's office. 641 00:33:12,813 --> 00:33:14,108 Colonel? 642 00:33:14,108 --> 00:33:17,990 Operation Rule Britannia? 643 00:33:17,990 --> 00:33:20,329 But I had no idea the situation was so explosive. 644 00:33:20,329 --> 00:33:22,249 I'm with him now. 645 00:33:22,249 --> 00:33:23,835 There's no alternative. 646 00:33:23,835 --> 00:33:26,007 Right, Steed. 647 00:33:26,007 --> 00:33:28,011 Mother: The diabolical plan had worked. 648 00:33:28,011 --> 00:33:30,057 The rules succeeded. 649 00:33:30,057 --> 00:33:32,853 Colonel Corf was completely taken in by... 650 00:33:32,853 --> 00:33:35,317 Georgina: I'm not surprised. 651 00:33:35,317 --> 00:33:37,446 Mother: I'm perfectly aware of your opinion of Corf. 652 00:33:37,446 --> 00:33:39,617 He was taken in. 653 00:33:39,617 --> 00:33:42,164 He opened his sealed instructions 654 00:33:42,164 --> 00:33:44,210 and started the ball 655 00:33:44,210 --> 00:33:45,921 that was Operation Rule Britannia rolling, 656 00:33:45,921 --> 00:33:48,218 the biggest tickle in history. 657 00:33:48,218 --> 00:33:50,681 The most gigantic robbery 658 00:33:50,681 --> 00:33:53,979 in the annals of crime had begun. 659 00:33:53,979 --> 00:33:57,152 The mighty plan swung into action. 660 00:33:57,152 --> 00:33:59,282 First, our National Galleries, 661 00:33:59,282 --> 00:34:02,997 haven of our most revered artists, were emptied, 662 00:34:02,997 --> 00:34:07,214 stripped of their most precious sculptures and canvasses. 663 00:34:07,214 --> 00:34:11,097 The Tower of London, depository of the crown jewels 664 00:34:11,097 --> 00:34:14,395 and of England's history. 665 00:34:14,395 --> 00:34:18,486 Even the palace itself, the very seat of government, 666 00:34:18,486 --> 00:34:21,159 all were denuded of their art treasures, 667 00:34:21,159 --> 00:34:23,747 and forgeries were put in their place, 668 00:34:23,747 --> 00:34:26,252 whilst the real treasures were dispatched 669 00:34:26,252 --> 00:34:29,592 to the safety of Colonel Corf's vaults. 670 00:34:29,592 --> 00:34:32,055 But as the gallant colonel personally supervised 671 00:34:32,055 --> 00:34:34,143 the stowing of his precious cargo, 672 00:34:34,143 --> 00:34:37,065 little did he know that the safety of his vaults 673 00:34:37,065 --> 00:34:39,904 was no longer safe, 674 00:34:39,904 --> 00:34:42,159 nor was his personal safe safe any longer, 675 00:34:42,159 --> 00:34:45,039 if you know what I mean. 676 00:34:45,039 --> 00:34:48,463 "Nude With Violin," right at the back please. 677 00:34:48,463 --> 00:34:50,717 Careful, man! 678 00:34:50,717 --> 00:34:53,264 - Mother: Meanwhile, back at the... - Harriet: Ranch? 679 00:34:53,264 --> 00:34:56,019 Back at Intercrime headquarters, 680 00:34:56,019 --> 00:34:58,691 Steed's desperation mounted. 681 00:34:58,691 --> 00:35:02,073 Watched though he was, he shirked not from his duty. 682 00:35:02,073 --> 00:35:03,910 He attempted to call us, to warn us, but... 683 00:35:03,910 --> 00:35:06,416 Who were you going to call, Mr. Steed? 684 00:35:06,416 --> 00:35:08,920 My bookmaker. 685 00:35:08,920 --> 00:35:11,843 Gambling can be terribly dangerous, Mr. Steed. 686 00:35:11,843 --> 00:35:13,972 We took a gamble with you. 687 00:35:13,972 --> 00:35:17,312 Get the girl. I'm not gonna lose now. 688 00:35:17,312 --> 00:35:20,109 You won't win without me. 689 00:35:20,109 --> 00:35:22,573 Corf trusts me. I made sure of that. 690 00:35:22,573 --> 00:35:27,499 You won't get in without me, and my fee is 100,000 pounds. 691 00:35:27,499 --> 00:35:30,547 All right, Steed, you get us in 692 00:35:30,547 --> 00:35:33,261 and we'll meet your price. 693 00:35:33,261 --> 00:35:35,724 Good. And Miss King comes, too. 694 00:35:35,724 --> 00:35:39,190 Oh, no, Miss King stays here. 695 00:35:39,190 --> 00:35:41,109 Your hostage. 696 00:35:41,109 --> 00:35:43,113 Dubois: Put her in the cell. 697 00:35:48,249 --> 00:35:52,216 Their villainy knew no bounds. 698 00:35:52,216 --> 00:35:56,349 Steed found himself hopeless to their ploy. 699 00:35:56,349 --> 00:35:58,937 The countdown had begun. 700 00:35:58,937 --> 00:36:02,778 The final preparations were made. 701 00:36:03,947 --> 00:36:06,828 Anesthetics, 702 00:36:06,828 --> 00:36:09,708 tranquilizers, 703 00:36:09,708 --> 00:36:14,260 hacksaw, nylon rope. 704 00:36:14,260 --> 00:36:16,137 What's this? 705 00:36:16,137 --> 00:36:19,728 A miniaturized transmitter, 706 00:36:19,728 --> 00:36:23,444 20 pounds in gold sovereigns. 707 00:36:23,444 --> 00:36:25,699 Before going on a mission, 708 00:36:25,699 --> 00:36:28,371 each man would be issued with one of these survival kits. 709 00:36:28,371 --> 00:36:30,709 Good idea. 710 00:36:30,709 --> 00:36:33,840 Phrase book in 15 languages. 711 00:36:35,677 --> 00:36:37,806 "I'm on the run from the police. 712 00:36:37,806 --> 00:36:39,602 Kindly direct me to a suitable hideout." 713 00:36:39,602 --> 00:36:40,937 (all laughing) 714 00:36:42,399 --> 00:36:44,612 Six drugged cigarettes. 715 00:36:48,411 --> 00:36:49,120 Cigarette lighter. 716 00:36:50,707 --> 00:36:53,379 Turn the fuel screw round... 717 00:36:53,379 --> 00:36:54,840 (clicks) 718 00:36:54,840 --> 00:36:57,304 the mechanism is now primed. 719 00:36:57,304 --> 00:36:59,975 Flick it, in three seconds, 720 00:36:59,975 --> 00:37:02,104 there will be a concentrated explosion 721 00:37:02,104 --> 00:37:03,691 sufficient to blow a gap in a prison wall 722 00:37:03,691 --> 00:37:07,407 up to 10 feet thick. 723 00:37:07,407 --> 00:37:09,995 Of course, you have to release the safety catch. 724 00:37:12,459 --> 00:37:15,005 The scene was set. 725 00:37:15,005 --> 00:37:17,260 They were well-equipped. 726 00:37:17,260 --> 00:37:19,807 Yes, they were. 727 00:37:19,807 --> 00:37:22,270 - The time... - Just one thing. 728 00:37:22,270 --> 00:37:24,107 Yes? 729 00:37:24,107 --> 00:37:26,612 How on Earth did they carry it all? 730 00:37:30,662 --> 00:37:32,916 The time had come. 731 00:37:32,916 --> 00:37:35,296 Mother: Dunbar and his nefarious nasties, 732 00:37:35,296 --> 00:37:37,008 his felonious felons, 733 00:37:37,008 --> 00:37:39,388 his cronies in crime, 734 00:37:39,388 --> 00:37:41,934 made their final move. 735 00:37:41,934 --> 00:37:45,190 They set out to accomplish their evil coup. 736 00:37:45,190 --> 00:37:46,986 Steed could do nothing but accompany them, 737 00:37:46,986 --> 00:37:48,448 hoping for a lucky break. 738 00:37:48,448 --> 00:37:50,618 Georgina: You've had your ration of those. 739 00:37:50,618 --> 00:37:52,581 Mother: But the break did not come. 740 00:37:52,581 --> 00:37:55,545 Steed's mind was troubled as he and the top brass 741 00:37:55,545 --> 00:37:58,342 of Intercrime set off en route to... 742 00:37:58,342 --> 00:37:59,928 Harriet: Now hold it. 743 00:37:59,928 --> 00:38:02,601 Intercrime are going to commit the crime 744 00:38:02,601 --> 00:38:04,521 of the century, yes? 745 00:38:04,521 --> 00:38:05,940 Right. 746 00:38:05,940 --> 00:38:07,276 And Steed's helping? 747 00:38:07,276 --> 00:38:09,364 Right. 748 00:38:09,364 --> 00:38:12,078 He had no option. He tried to call us... 749 00:38:12,078 --> 00:38:14,500 Why did he give them Colonel Corf's scrambler code 750 00:38:14,500 --> 00:38:18,090 - in the first place? - Good question. 751 00:38:18,090 --> 00:38:19,175 Ah. 752 00:38:19,175 --> 00:38:21,722 Both: Well? 753 00:38:21,722 --> 00:38:25,730 Steed had to go along with the whole plot. 754 00:38:25,730 --> 00:38:28,569 Suppose the theft of the scrambler code 755 00:38:28,569 --> 00:38:29,905 was just a test, 756 00:38:29,905 --> 00:38:33,454 a test of Steed's loyalty to Intercrime? 757 00:38:33,454 --> 00:38:35,416 Good answer. 758 00:38:35,416 --> 00:38:37,337 It is, you know, Harriet. 759 00:38:37,337 --> 00:38:40,092 Oh, well, I suppose so. 760 00:38:40,092 --> 00:38:42,764 But Miss Christie and Mr. Erle Stanley Gardner 761 00:38:42,764 --> 00:38:45,895 never leave such loopholes. 762 00:38:45,895 --> 00:38:50,153 - May I continue? - Both: Please do. 763 00:38:50,153 --> 00:38:51,949 Mother: Intercrime made their move, 764 00:38:51,949 --> 00:38:53,786 en route to pillage the vaults, 765 00:38:53,786 --> 00:38:56,375 and Steed forced to accompany them. 766 00:38:56,375 --> 00:38:59,631 However, they had overlooked one factor, 767 00:38:59,631 --> 00:39:03,723 the courage and resourcefulness of Miss Tara King. 768 00:39:03,723 --> 00:39:07,856 She launched into the attack and disposed of her adversary. 769 00:39:07,856 --> 00:39:08,941 But the game was not yet won. 770 00:39:11,655 --> 00:39:13,158 Excuse me. 771 00:39:13,158 --> 00:39:14,411 Could you help me for a moment? 772 00:39:21,257 --> 00:39:23,971 (bangs and clatters) 773 00:39:39,335 --> 00:39:42,049 (indistinct conversations) 774 00:39:50,608 --> 00:39:52,696 Man: Come in, Tokyo. I'm receiving you. 775 00:39:52,696 --> 00:39:54,115 Come in Tokyo. 776 00:40:02,465 --> 00:40:05,178 Hey! 777 00:40:13,153 --> 00:40:15,992 Ah! You've laddered my stocking! 778 00:41:14,609 --> 00:41:17,824 My goodness! 779 00:41:17,824 --> 00:41:21,665 - They were an awfully noisy lot, weren't they? - Awfully. 780 00:41:21,665 --> 00:41:25,673 As I told you, they were ruthless, utterly ruthless. 781 00:41:25,673 --> 00:41:27,594 They cared not who they aroused. 782 00:41:27,594 --> 00:41:31,017 They were unconcerned that little children, 783 00:41:31,017 --> 00:41:36,027 tender babes might be awakened by the noise of their shooting. 784 00:41:36,027 --> 00:41:38,699 - Dreadful. - Despicable. 785 00:41:38,699 --> 00:41:40,661 Beyond the pale. 786 00:41:40,661 --> 00:41:42,999 They certainly were not gentlemen. 787 00:41:42,999 --> 00:41:45,922 They certainly were not. 788 00:41:45,922 --> 00:41:47,842 Now shall I continue? 789 00:41:47,842 --> 00:41:49,930 Both: Please. 790 00:41:49,930 --> 00:41:51,390 Where was I? 791 00:41:51,390 --> 00:41:55,106 Steed, hoping to penetrate Intercrime, 792 00:41:55,106 --> 00:41:57,152 set himself up as a thief, 793 00:41:57,152 --> 00:41:58,864 achieved his aim... 794 00:41:58,864 --> 00:42:00,826 And was given the task 795 00:42:00,826 --> 00:42:04,375 of getting Colonel Corf's scrambler code. 796 00:42:04,375 --> 00:42:07,757 Corf's vaults, being the repository 797 00:42:07,757 --> 00:42:10,888 for the real art treasures of Great Britain 798 00:42:10,888 --> 00:42:13,268 in times of emergency. 799 00:42:13,268 --> 00:42:15,940 Fake ones having been put in their place, 800 00:42:15,940 --> 00:42:19,530 and Intercrime, holding Tara as a hostage, 801 00:42:19,530 --> 00:42:22,996 forced Steed to accompany them on the big heist. 802 00:42:22,996 --> 00:42:26,168 Tara, however, engineered her escape 803 00:42:26,168 --> 00:42:29,466 and was on her way to foil the plot. 804 00:42:29,466 --> 00:42:32,180 Well, dear aunts, 805 00:42:32,180 --> 00:42:35,771 you have been paying attention. 806 00:42:35,771 --> 00:42:39,069 Tara was on her way to foil the plot. 807 00:42:39,069 --> 00:42:42,618 Mother: Tara, brilliant, gallant, blonde Tara, 808 00:42:42,618 --> 00:42:45,624 the last hope of foiling the plot, 809 00:42:45,624 --> 00:42:49,758 climbed into Corf's security area where even now the last 810 00:42:49,758 --> 00:42:51,720 of the forgeries were being dispatched. 811 00:42:51,720 --> 00:42:53,514 She ran pell-mell to find Colonel Corf 812 00:42:53,514 --> 00:42:55,268 to warn him what was afoot. 813 00:42:55,268 --> 00:42:56,938 If she could reach him in time, 814 00:42:56,938 --> 00:42:59,401 while there were still precious minutes to spare 815 00:42:59,401 --> 00:43:01,656 before the Intercrime mob arrived, she could... 816 00:43:01,656 --> 00:43:04,663 Harriet: Now, just a moment. 817 00:43:04,663 --> 00:43:09,088 You said the Intercrime team left ahead of Tara. 818 00:43:09,088 --> 00:43:10,131 Mother: That's right. 819 00:43:10,131 --> 00:43:12,845 Then how did she get there first? 820 00:43:12,845 --> 00:43:15,225 They took the pretty route. 821 00:43:15,225 --> 00:43:17,605 They wanted to see the sites. 822 00:43:17,605 --> 00:43:20,653 On their way to a crime? 823 00:43:20,653 --> 00:43:22,990 This is my story. 824 00:43:22,990 --> 00:43:25,286 Go on. Please go on. 825 00:43:25,286 --> 00:43:27,165 I will endeavor to. 826 00:43:27,165 --> 00:43:29,044 Now where was I? 827 00:43:29,044 --> 00:43:32,885 - Tara had arrived at the warehouse. - Oh, yes. 828 00:43:32,885 --> 00:43:35,891 She tried to persuade the skeptical Colonel Corf 829 00:43:35,891 --> 00:43:39,106 that his warehouse was in danger of a mass raid. 830 00:43:39,106 --> 00:43:42,739 She told him of how she'd opened his safe before, 831 00:43:42,739 --> 00:43:47,247 and she even opened it again to prove it. 832 00:43:47,247 --> 00:43:49,001 Now do you believe I photographed your codes? 833 00:43:49,001 --> 00:43:51,798 Excuse me, please. 834 00:43:51,798 --> 00:43:54,804 Yes, yes, I do. 835 00:43:54,804 --> 00:43:57,768 And, of course, I know what's going on when Steed rang me. 836 00:43:57,768 --> 00:43:59,605 I was suspicious. 837 00:43:59,605 --> 00:44:01,442 I read the newspapers, you know, Miss King. 838 00:44:01,442 --> 00:44:04,323 - What does that mean? - This country is not in danger of going to war. 839 00:44:04,323 --> 00:44:06,243 That's what I've been telling you. 840 00:44:06,243 --> 00:44:08,331 - And it was Steed who gave that false alarm... - Yes. 841 00:44:08,331 --> 00:44:10,920 As a security check on me and my little unit. 842 00:44:10,920 --> 00:44:12,965 No. 843 00:44:12,965 --> 00:44:14,719 New broom? Sweep clean? 844 00:44:14,719 --> 00:44:17,265 Oh, I know all about Whitehall, Miss King. 845 00:44:17,265 --> 00:44:19,979 This is not a security exercise. 846 00:44:19,979 --> 00:44:24,613 This is a plan by a criminal organization called Intercrime. 847 00:44:24,613 --> 00:44:28,997 They're going to break in here and steal all of this. 848 00:44:28,997 --> 00:44:32,672 - And what should I do, Miss King? - Let them in. 849 00:44:32,672 --> 00:44:34,341 Once they're here, seal the place off 850 00:44:34,341 --> 00:44:36,595 and make an armed arrest. 851 00:44:36,595 --> 00:44:39,142 Yes. It is a little complicated for my taste, 852 00:44:39,142 --> 00:44:41,647 but then I suppose that's how security minds work, eh? 853 00:44:41,647 --> 00:44:44,403 This is not a security check. 854 00:44:44,403 --> 00:44:46,741 One thing I can't understand. 855 00:44:46,741 --> 00:44:47,785 Mother: What? 856 00:44:47,785 --> 00:44:50,708 This Colonel Corf, how did such a fool 857 00:44:50,708 --> 00:44:53,379 come to be in charge of a top security vault? 858 00:44:53,379 --> 00:44:56,260 Oh, Harriet, let him go on. 859 00:44:56,260 --> 00:44:58,974 We're almost at the big fight, aren't we? 860 00:44:58,974 --> 00:45:01,687 Indeed we are. 861 00:45:01,687 --> 00:45:06,865 Now, Tara hid herself in the vaults whilst Corf... 862 00:45:06,865 --> 00:45:09,202 Did he marry into an important family? 863 00:45:09,202 --> 00:45:10,789 Is that how he got the job? 864 00:45:10,789 --> 00:45:14,212 Whilst Corf, thinking the whole thing 865 00:45:14,212 --> 00:45:16,425 to be an elaborate exercise, 866 00:45:16,425 --> 00:45:20,266 awaited the arrival of the Intercrime team. 867 00:45:20,266 --> 00:45:23,481 He didn't have long to wait. 868 00:45:25,945 --> 00:45:28,449 In the Queen's name, gentlemen, you're my prisoners 869 00:45:28,449 --> 00:45:30,453 and I must ask you to lay down your arms. 870 00:45:30,453 --> 00:45:32,040 Be your age, Colonel. 871 00:45:32,040 --> 00:45:34,169 You are our prisoner, Colonel. 872 00:45:34,169 --> 00:45:37,008 But you can't say that. I said it first. 873 00:45:37,008 --> 00:45:38,929 - Where's the umpire? - These men are criminals. 874 00:45:38,929 --> 00:45:41,225 They're trying to steal the most valuable piece... 875 00:45:41,225 --> 00:45:43,604 - But that's what Miss King said, I... - Miss King? 876 00:45:43,604 --> 00:45:45,566 Find that woman! 877 00:45:45,566 --> 00:45:49,282 Mother: So whilst armed men were dispatched 878 00:45:49,282 --> 00:45:51,704 to dispatch Miss King to hunt her down 879 00:45:51,704 --> 00:45:55,670 like a... Like a hairy beast, 880 00:45:55,670 --> 00:45:58,760 Dunbar and Co. Indulged in a different kind of hunting, 881 00:45:58,760 --> 00:46:00,848 ferreting out our art treasures, 882 00:46:00,848 --> 00:46:03,018 splitting them up amongst themselves... 883 00:46:03,018 --> 00:46:05,314 A nude here, a violin there 884 00:46:05,314 --> 00:46:06,901 gloating over the Gainsboroughs 885 00:46:06,901 --> 00:46:09,197 drooling over the Da Vincis, 886 00:46:09,197 --> 00:46:12,620 sharing the profits of their ill-starred scheme. 887 00:46:12,620 --> 00:46:15,043 They were worse than Philistines. 888 00:46:15,043 --> 00:46:18,507 They were villain-stines. 889 00:46:18,507 --> 00:46:22,223 Art to them was just loot, cabbage, spondulicks, 890 00:46:22,223 --> 00:46:24,686 cold hard cash. 891 00:46:24,686 --> 00:46:26,690 They showed no respect for anything, 892 00:46:26,690 --> 00:46:29,321 anything at all. 893 00:46:29,321 --> 00:46:31,325 Yes. 894 00:46:31,325 --> 00:46:35,124 Now I'm afraid we'll have to break this one up, gentlemen. 895 00:46:35,124 --> 00:46:36,668 It's rather a pity, isn't it? 896 00:46:36,668 --> 00:46:37,754 It's Britain's crown jewels. 897 00:46:59,214 --> 00:47:01,677 Well, go on, go on. 898 00:47:01,677 --> 00:47:04,391 - Why have you stopped? - You can't stop now. 899 00:47:04,391 --> 00:47:06,645 I haven't stopped. 900 00:47:06,645 --> 00:47:09,192 - But you've... - Merely pausing. 901 00:47:09,192 --> 00:47:12,950 - I have run out. - Of ideas? 902 00:47:12,950 --> 00:47:16,832 Of breath. My throat is dry. 903 00:47:16,832 --> 00:47:18,377 I think I'll take a glass of... 904 00:47:18,377 --> 00:47:20,214 Both: Five fingers of Old Red Eye. 905 00:47:27,312 --> 00:47:30,359 That's better. Now I will continue. 906 00:47:37,081 --> 00:47:39,210 It's a double-cross, isn't it, Dunbar? 907 00:47:43,302 --> 00:47:45,974 Right, check the office. 908 00:47:45,974 --> 00:47:49,022 (speaks foreign language) 909 00:47:49,022 --> 00:47:50,274 We'll take the corridors. 910 00:48:16,076 --> 00:48:17,370 Well done. 911 00:48:17,370 --> 00:48:18,080 Corf: Look out! 912 00:48:26,763 --> 00:48:28,392 Hold it. 913 00:48:28,392 --> 00:48:30,771 - Oh. - Yes. 914 00:48:30,771 --> 00:48:32,734 (machine-gun fire) 915 00:48:40,624 --> 00:48:42,337 By Jove. 916 00:48:42,337 --> 00:48:44,090 - Your gun, Colonel. - Thank you. 917 00:48:44,090 --> 00:48:44,841 Thank you. 918 00:49:10,434 --> 00:49:12,688 Oh, dear. That's the only one I liked. 919 00:49:32,437 --> 00:49:35,109 - Game, set... - And match. 920 00:49:35,109 --> 00:49:38,198 It all ended happily ever after. 921 00:49:38,198 --> 00:49:40,786 Naturally. 922 00:49:40,786 --> 00:49:44,419 But they always end like that. 923 00:49:44,419 --> 00:49:48,010 Couldn't we have a downbeat ending for once? 924 00:49:48,010 --> 00:49:50,681 Well, as a matter of fact, 925 00:49:50,681 --> 00:49:53,770 there was a slight tragedy. 926 00:49:53,770 --> 00:49:55,858 - Really? - Oh, tell us. 927 00:49:55,858 --> 00:49:59,616 Steed sprained his thumb. 928 00:49:59,616 --> 00:50:01,578 And Tara, poor girl... 929 00:50:01,578 --> 00:50:04,500 Both: A fate worse than death? 930 00:50:04,500 --> 00:50:06,838 Worse. 931 00:50:06,838 --> 00:50:09,135 Both: Worse? 932 00:50:09,135 --> 00:50:12,183 The shock turned her... 933 00:50:12,183 --> 00:50:14,229 brunette. 934 00:50:25,376 --> 00:50:27,338 Your card, Steed. 935 00:50:27,338 --> 00:50:29,050 It's astonishing. 936 00:50:29,050 --> 00:50:31,137 What? 937 00:50:31,137 --> 00:50:33,058 Rhonda. 938 00:50:33,058 --> 00:50:36,606 She is rather tall, isn't she? 939 00:50:36,606 --> 00:50:38,735 No, no, I don't mean that. 940 00:50:38,735 --> 00:50:40,531 I mean, after all this time, 941 00:50:40,531 --> 00:50:42,868 I haven't heard a squeak out of her. 942 00:50:42,868 --> 00:50:44,998 I sincerely hope not. 943 00:50:44,998 --> 00:50:46,793 Rhonda squeaking? 944 00:50:46,793 --> 00:50:49,173 That would mean skullduggery afoot. 945 00:50:49,173 --> 00:50:53,974 Oh, no, I mean, I never heard her say a word. 946 00:50:53,974 --> 00:50:56,062 What word? 947 00:50:56,062 --> 00:50:57,982 Well, any word. 948 00:50:57,982 --> 00:51:01,740 She's not the chatty type. I like her that way. 949 00:51:01,740 --> 00:51:02,992 Yes, but you would have thought, 950 00:51:02,992 --> 00:51:05,331 say, once a month or so 951 00:51:05,331 --> 00:51:08,253 that she'd say a word? 952 00:51:08,253 --> 00:51:10,674 Bothers you? 953 00:51:10,674 --> 00:51:12,636 Unaccountably, yes. 954 00:51:12,636 --> 00:51:14,265 Oh. 955 00:51:14,265 --> 00:51:15,184 Rhonda. 956 00:51:24,494 --> 00:51:26,456 Say hello to Mr. Steed. 957 00:51:26,456 --> 00:51:27,875 Hello, Mr. Steed. 958 00:51:32,843 --> 00:51:34,806 That's her? 959 00:51:34,806 --> 00:51:38,188 No, it was me. 960 00:51:38,188 --> 00:51:39,399 Rhonda's lost her voice. 961 00:51:39,399 --> 00:51:42,863 I was practicing my ventriloquial art. 962 00:51:42,863 --> 00:51:44,951 A, B, C, D, E, F, G, 963 00:51:44,951 --> 00:51:47,038 H, I, J, K, Gottle of Geer... 964 00:51:47,038 --> 00:51:48,208 - B, D... - (laughs) 70760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.