Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,814 --> 00:00:33,442
(theme music plays)
2
00:01:23,667 --> 00:01:28,135
Windows locked, lights off,
papers, passport,
3
00:01:28,135 --> 00:01:31,934
tickets, money, telephone.
4
00:01:31,934 --> 00:01:33,061
Telephone.
5
00:01:35,942 --> 00:01:38,864
(dialing)
6
00:01:42,956 --> 00:01:45,169
Operator?
7
00:01:45,169 --> 00:01:48,217
This is Whitehall 9819.
8
00:01:48,217 --> 00:01:51,265
My name is John Steed.
9
00:01:51,265 --> 00:01:53,811
I shall be away
for the next three weeks,
10
00:01:53,811 --> 00:01:56,984
so will you transfer my calls
to the usual number?
11
00:01:56,984 --> 00:01:59,865
Hmm?
Holiday.
12
00:01:59,865 --> 00:02:01,160
Well, thank you very much.
13
00:02:01,160 --> 00:02:03,079
I shall do my very best
to enjoy myself.
14
00:02:03,079 --> 00:02:05,585
Yes.
Thank you.
15
00:02:05,585 --> 00:02:07,045
Good-bye.
16
00:02:25,081 --> 00:02:26,293
How do you do?
17
00:02:56,436 --> 00:02:58,357
Windows locked, lights off,
18
00:02:58,357 --> 00:03:00,736
papers, passport, tickets,
19
00:03:00,736 --> 00:03:02,824
money, telephone.
20
00:03:02,824 --> 00:03:04,411
Telephone.
21
00:03:13,136 --> 00:03:15,140
Operator?
22
00:03:15,140 --> 00:03:18,187
This is Whitehall 9819,
23
00:03:18,187 --> 00:03:20,401
John Steed.
24
00:03:20,401 --> 00:03:23,449
I shall be away
for the next three weeks,
25
00:03:23,449 --> 00:03:25,160
so will you have my calls
transferred
26
00:03:25,160 --> 00:03:26,747
at the usual number?
27
00:03:26,747 --> 00:03:29,084
Hmm.
Holiday.
28
00:03:29,084 --> 00:03:30,588
Oh, thank you very much.
29
00:03:30,588 --> 00:03:33,051
I shall do my very best
to have a good time.
30
00:03:33,051 --> 00:03:34,763
Thank you.
Good-bye.
31
00:03:50,210 --> 00:03:51,546
Hello.
32
00:03:51,546 --> 00:03:53,717
Hello!
And good-bye.
33
00:03:53,717 --> 00:03:55,471
- Good-bye?
- Stay if you want to.
34
00:03:55,471 --> 00:03:57,057
You know where
the drinks are.
35
00:03:57,057 --> 00:03:59,186
Play my records, too,
if you wish.
36
00:03:59,186 --> 00:04:02,485
- But as for me, good-bye.
- That's very funny,
37
00:04:02,485 --> 00:04:05,031
- but come on,
we've got work to do.
- You got work to do.
38
00:04:05,031 --> 00:04:07,119
The only work I'm doing
is lying on the beach.
39
00:04:07,119 --> 00:04:08,956
So you can tell Mother
this is one holiday
40
00:04:08,956 --> 00:04:11,503
I'm not canceling.
41
00:04:11,503 --> 00:04:14,300
I know.
You've met a girl.
42
00:04:14,300 --> 00:04:15,678
That's a marvelous thought,
43
00:04:15,678 --> 00:04:18,308
but if I don't get
to that ferry,
44
00:04:18,308 --> 00:04:21,230
it'll never happen.
45
00:04:21,230 --> 00:04:22,775
Now if you'll excuse me...
46
00:04:22,775 --> 00:04:25,531
Steed, you are joking,
aren't you?
47
00:04:25,531 --> 00:04:27,535
Nice try, but it doesn't work
this time.
48
00:04:27,535 --> 00:04:30,374
Now just wish me bon voyage,
and I'm on my way.
49
00:04:30,374 --> 00:04:33,297
- But you just got back.
- You never give up, do you?
50
00:04:33,297 --> 00:04:35,091
Now you just tell Mother
you did your best,
51
00:04:35,091 --> 00:04:36,636
but I'm not
falling for it.
52
00:04:36,636 --> 00:04:38,181
Good-bye.
I'll send you a postcard.
53
00:04:38,181 --> 00:04:41,688
You already did from Naples.
54
00:04:41,688 --> 00:04:44,569
- October the 21st.
- That's right.
55
00:04:44,569 --> 00:04:47,325
Well, today's
October the 14th.
56
00:04:47,325 --> 00:04:49,913
No, it's not.
57
00:04:49,913 --> 00:04:51,625
It can't be.
58
00:04:53,545 --> 00:04:56,343
It is October the 14th,
59
00:04:56,343 --> 00:04:59,599
the day I go on holiday.
60
00:04:59,599 --> 00:05:01,185
No, You've already
been on holiday
61
00:05:01,185 --> 00:05:02,270
for three weeks.
62
00:05:04,984 --> 00:05:06,404
That's ridiculous.
63
00:05:06,404 --> 00:05:09,452
Ah.
64
00:05:09,452 --> 00:05:12,333
I did all my paperwork here
last night.
65
00:05:12,333 --> 00:05:14,462
All right.
When did you pack?
66
00:05:14,462 --> 00:05:16,383
Late last night.
67
00:05:16,383 --> 00:05:17,802
I see.
68
00:05:20,850 --> 00:05:23,397
Tara: Do you normally pack
your dirty shirts?
69
00:05:28,239 --> 00:05:29,993
Do you always take your
souvenirs on holiday with you?
70
00:05:33,082 --> 00:05:35,169
"To Tara,
71
00:05:35,169 --> 00:05:39,637
17 Rue De Balzac,
Bordeaux."
72
00:05:39,637 --> 00:05:41,558
What's in it?
73
00:05:45,357 --> 00:05:47,904
I haven't the faintest idea.
74
00:05:51,995 --> 00:05:55,001
What is it?
75
00:05:55,001 --> 00:05:57,798
She's pretty.
Who is she?
76
00:06:00,721 --> 00:06:02,975
I've never seen her before
in my life.
77
00:06:02,975 --> 00:06:06,399
(telephone rings)
78
00:06:12,243 --> 00:06:15,249
John Steed.
79
00:06:15,249 --> 00:06:17,838
Yes, that's right,
about ten minutes ago.
80
00:06:17,838 --> 00:06:20,552
I asked for all calls
to be transferred...
81
00:06:20,552 --> 00:06:24,184
What?
You've already done it?
82
00:06:24,184 --> 00:06:26,731
When?
83
00:06:26,731 --> 00:06:28,652
For the past three weeks?
84
00:06:31,408 --> 00:06:33,077
Um.
Thank you.
85
00:06:36,041 --> 00:06:38,505
You can't just lose
three weeks.
86
00:06:46,938 --> 00:06:50,278
It is by no means unusual,
old chap.
87
00:06:50,278 --> 00:06:52,491
Indeed, I've seen
this particular condition
88
00:06:52,491 --> 00:06:56,040
manifest itself
many times.
89
00:06:56,040 --> 00:06:59,046
But why, Dr. Meitner?
Why does it happen?
90
00:06:59,046 --> 00:07:01,968
An emotional stress,
perhaps mental strain.
91
00:07:01,968 --> 00:07:04,849
Then, of course,
there's the classic reason
92
00:07:04,849 --> 00:07:08,690
so beloved of fiction writers,
the blow on the head.
93
00:07:08,690 --> 00:07:10,861
What can we do about it?
94
00:07:10,861 --> 00:07:13,157
Very little,
but I can assure you,
95
00:07:13,157 --> 00:07:15,369
you have nothing
to worry about.
96
00:07:15,369 --> 00:07:16,998
Really?
97
00:07:16,998 --> 00:07:19,962
You have no history of amnesia,
no apparent wounds.
98
00:07:19,962 --> 00:07:22,510
No, I think it's
a very temporary condition.
99
00:07:22,510 --> 00:07:24,346
How temporary?
100
00:07:24,346 --> 00:07:26,893
How long is
a piece of string?
101
00:07:26,893 --> 00:07:29,439
But I think that each day
you will see some image
102
00:07:29,439 --> 00:07:31,151
which will
spark a memory.
103
00:07:31,151 --> 00:07:33,907
Then when you have started
enough sparks,
104
00:07:33,907 --> 00:07:35,953
there will be
a conflagration,
105
00:07:35,953 --> 00:07:38,332
and your memory
will have returned
106
00:07:38,332 --> 00:07:40,629
with all the blanks
filled in.
107
00:07:40,629 --> 00:07:44,720
Isn't there some way of making
this conflagration
108
00:07:44,720 --> 00:07:47,016
spark up
a bit quicker?
109
00:07:47,016 --> 00:07:50,649
Yes.
Rest, peace and quiet.
110
00:07:50,649 --> 00:07:52,653
You come in
and see me tomorrow.
111
00:07:52,653 --> 00:07:54,949
Meanwhile,
get a good night's sleep.
112
00:07:54,949 --> 00:07:57,162
You could probably
do with it, eh?
113
00:07:59,457 --> 00:08:01,629
I can't remember.
114
00:08:08,894 --> 00:08:10,731
I usually keep in touch
while I'm away.
115
00:08:10,731 --> 00:08:12,985
Now why didn't I phone?
116
00:08:12,985 --> 00:08:15,281
You did, from Rome
and from Paris.
117
00:08:15,281 --> 00:08:17,995
Mother took the calls.
118
00:08:17,995 --> 00:08:19,999
Well, that should be
easy enough to check up on.
119
00:08:19,999 --> 00:08:21,920
No, Mother is away right now.
Father is taking over.
120
00:08:21,920 --> 00:08:24,216
I see.
121
00:08:24,216 --> 00:08:26,763
Steed, worrying about it isn't
going to help at all.
122
00:08:29,017 --> 00:08:31,522
How many people
did I send postcards to?
123
00:08:31,522 --> 00:08:34,027
A few of us.
I can't remember exactly.
124
00:08:34,027 --> 00:08:35,572
The one you sent Mother
was marvelous.
125
00:08:35,572 --> 00:08:37,868
- He thought it was very funny.
- (chuckles)
126
00:08:37,868 --> 00:08:39,789
Remind me of it.
127
00:08:39,789 --> 00:08:41,834
It was a Roman statue.
128
00:08:41,834 --> 00:08:44,047
It looked exactly like Mother.
129
00:08:44,047 --> 00:08:46,051
It was a statue
of Bacchus.
130
00:08:46,051 --> 00:08:47,721
The likeness was perfect.
131
00:08:55,069 --> 00:08:56,530
(tires screeching)
132
00:09:11,393 --> 00:09:12,938
What happened?
133
00:09:19,952 --> 00:09:22,123
That's a good
three weeks' dust.
134
00:09:22,123 --> 00:09:25,839
I started out by losing
three weeks of my life.
135
00:09:25,839 --> 00:09:28,720
Now that's bad enough,
but I could cope with it.
136
00:09:28,720 --> 00:09:32,728
Stress, strain, overwork,
emotional upset.
137
00:09:32,728 --> 00:09:35,651
Oh, there are a dozen reasons
that account for it.
138
00:09:35,651 --> 00:09:38,155
Take a few weeks and eventually
I'll be able to adjust
139
00:09:38,155 --> 00:09:40,786
to losing
part of my memory.
140
00:09:40,786 --> 00:09:42,831
You still have to adjust.
141
00:09:42,831 --> 00:09:47,173
You did lose your memory.
It's a fact of life.
142
00:09:47,173 --> 00:09:49,219
Do you realize
what happened today?
143
00:09:49,219 --> 00:09:52,893
I tried to kill you.
I tried to kill us both.
144
00:09:52,893 --> 00:09:56,609
A calculated and a deliberate
attempt to wreck the car.
145
00:09:56,609 --> 00:09:59,865
An impulse, I had no control
over it at all.
146
00:10:04,457 --> 00:10:06,754
It happened suddenly,
out of the blue.
147
00:10:06,754 --> 00:10:08,842
No warning.
148
00:10:08,842 --> 00:10:11,388
No reason.
149
00:10:11,388 --> 00:10:14,812
And worst of all,
I might try again,
150
00:10:14,812 --> 00:10:19,028
and this time
I might succeed.
151
00:10:19,028 --> 00:10:21,784
I'd better alert the Department,
tell them what's happened.
152
00:10:21,784 --> 00:10:24,080
Will you ring Mother and say
I'd like to see him right away?
153
00:10:24,080 --> 00:10:26,084
I told you, Mother is away.
Father's running things.
154
00:10:26,084 --> 00:10:28,422
Don't you remember?
155
00:10:39,402 --> 00:10:41,490
Please come in
and close the door.
156
00:10:47,084 --> 00:10:49,130
John Steed.
157
00:10:49,130 --> 00:10:50,967
Hello, Father.
158
00:10:54,307 --> 00:10:57,063
You're still using
the same tailor.
159
00:10:57,063 --> 00:10:58,858
Sit down.
160
00:10:58,858 --> 00:11:00,737
Draw the curtains
if you want.
161
00:11:00,737 --> 00:11:02,490
You don't like
dimly lit rooms, do you?
162
00:11:11,341 --> 00:11:14,013
There's three weeks of my life
that are in total darkness.
163
00:11:18,815 --> 00:11:21,027
It's beautiful, isn't it?
164
00:11:21,027 --> 00:11:22,864
All the things in this room
165
00:11:22,864 --> 00:11:25,369
have a distinctive
textural quality.
166
00:11:25,369 --> 00:11:28,041
They produce
very individual sounds.
167
00:11:29,335 --> 00:11:31,423
Well, now...
168
00:11:31,423 --> 00:11:35,180
Well, now, Tara's
given me her report.
169
00:11:35,180 --> 00:11:37,560
I've got to find out
about those missing weeks.
170
00:11:37,560 --> 00:11:40,232
Our forensic people
are checking your car.
171
00:11:40,232 --> 00:11:42,779
They should be able to tell if
it's been out of the country.
172
00:11:42,779 --> 00:11:44,574
The phone calls to Mother,
173
00:11:44,574 --> 00:11:46,996
could you have voice prints
taken from the recordings?
174
00:11:46,996 --> 00:11:49,250
- Already have.
- And?
175
00:11:49,250 --> 00:11:51,964
It was your voice.
176
00:11:51,964 --> 00:11:53,968
I see.
177
00:11:53,968 --> 00:11:56,431
I'm having every aspect
of your case checked.
178
00:11:56,431 --> 00:11:59,813
A few more days, and I imagine
it'll be sorted out.
179
00:11:59,813 --> 00:12:01,441
And until then?
180
00:12:01,441 --> 00:12:04,823
Until then,
you might as well relax.
181
00:12:04,823 --> 00:12:07,495
I'll keep you informed
of any further developments.
182
00:12:09,833 --> 00:12:11,754
Good-bye, Steed.
183
00:12:11,754 --> 00:12:14,133
You shouldn't touch me.
184
00:12:14,133 --> 00:12:16,346
You never know
where I might have been.
185
00:12:27,535 --> 00:12:29,163
Collins, come in a moment.
186
00:12:32,545 --> 00:12:35,259
Steed's name is to be removed
from the active service list.
187
00:12:35,259 --> 00:12:37,096
Steed?!
188
00:12:37,096 --> 00:12:39,267
His security rating
is reduced to third-class.
189
00:12:39,267 --> 00:12:40,895
That's all.
190
00:12:44,277 --> 00:12:45,738
- Tara: Sea.
- Steed: Breeze.
191
00:12:45,738 --> 00:12:47,074
- Tara: Paris.
- Steed: Spring.
192
00:12:47,074 --> 00:12:48,702
- Tara: Cafรฉ.
- Steed: Cognac.
193
00:12:48,702 --> 00:12:49,997
- Tara: Car.
- Steed: Autostrada.
194
00:12:49,997 --> 00:12:51,917
- Coliseum.
- Rome.
195
00:12:51,917 --> 00:12:53,253
- Photograph.
- Girl.
196
00:12:53,253 --> 00:12:56,593
- Name.
- Place.
197
00:12:56,593 --> 00:12:58,848
It's no good.
I can't remember.
198
00:12:58,848 --> 00:13:02,146
I might as well have
been in Tibet.
199
00:13:02,146 --> 00:13:04,317
A face.
200
00:13:04,317 --> 00:13:06,029
You remember something?
201
00:13:06,029 --> 00:13:10,078
A face,
an oriental face,
202
00:13:10,078 --> 00:13:12,458
smiling,
203
00:13:12,458 --> 00:13:14,587
a grinning face,
204
00:13:14,587 --> 00:13:16,633
a Chinese weightlifter.
205
00:13:16,633 --> 00:13:18,345
Anything else?
Do you remember anything else?
206
00:13:18,345 --> 00:13:21,059
No, just a face smiling,
207
00:13:21,059 --> 00:13:23,605
all the time,
just smiling.
208
00:13:23,605 --> 00:13:26,444
Maybe you ought to stop
trying for a while.
209
00:13:26,444 --> 00:13:28,365
A Chinese weightlifter...
210
00:13:28,365 --> 00:13:30,202
in London.
211
00:13:30,202 --> 00:13:31,956
- He's here in London.
- Now you're pushing it.
212
00:13:31,956 --> 00:13:33,625
Now sit down
and I'll make you a drink.
213
00:13:33,625 --> 00:13:35,754
- But you see what this means.
- Yes, I know.
214
00:13:35,754 --> 00:13:37,174
Now we'll talk about it
quietly.
215
00:13:37,174 --> 00:13:38,426
I'll get some coffee.
216
00:13:53,123 --> 00:13:55,294
Steed!
217
00:13:55,294 --> 00:13:57,423
I got some sleeping pills
for you if you want...
218
00:13:57,423 --> 00:13:59,176
Steed?
219
00:14:19,508 --> 00:14:21,721
Exactly what are you
looking for, sir?
220
00:14:21,721 --> 00:14:24,477
I don't know, but I know
it's somewhere in this area.
221
00:14:24,477 --> 00:14:27,149
I'm sure it's here.
222
00:14:27,149 --> 00:14:30,072
We could spend all night
cruising the streets.
223
00:14:30,072 --> 00:14:32,493
Do yourself a favor, sir,
turn it in.
224
00:14:34,580 --> 00:14:36,376
I suppose you're right.
225
00:14:36,376 --> 00:14:38,755
- Oh?
- Yes.
226
00:14:38,755 --> 00:14:42,012
(church bells tolling)
227
00:14:44,350 --> 00:14:45,937
Stop here.
228
00:14:48,608 --> 00:14:50,947
(bell chimes)
229
00:15:08,523 --> 00:15:10,569
(whistles)
230
00:15:10,569 --> 00:15:12,156
(stops whistling)
231
00:15:15,579 --> 00:15:17,124
(whistles)
232
00:15:19,712 --> 00:15:21,049
(stops whistling)
233
00:15:23,386 --> 00:15:26,642
(whistles)
234
00:15:35,243 --> 00:15:38,959
(continues whistling)
235
00:16:05,929 --> 00:16:08,601
(footsteps approaching)
236
00:16:23,965 --> 00:16:25,886
Windows locked,
lights off,
237
00:16:25,886 --> 00:16:29,727
papers, passport, tickets,
238
00:16:29,727 --> 00:16:31,731
money, telephone.
239
00:16:31,731 --> 00:16:33,651
Telephone.
240
00:16:43,796 --> 00:16:45,675
Operator?
241
00:16:45,675 --> 00:16:49,016
This is Whitehall 9819.
242
00:16:49,016 --> 00:16:51,646
My name is John Steed.
243
00:16:51,646 --> 00:16:54,360
I shall be going away
for the next three weeks,
244
00:16:54,360 --> 00:16:55,779
so would you have
my calls transferred
245
00:16:55,779 --> 00:16:58,451
at the usual number?
246
00:16:58,451 --> 00:17:00,789
Hmm.
Holiday.
247
00:17:00,789 --> 00:17:02,542
Oh.
248
00:17:05,840 --> 00:17:06,759
(hangs up)
249
00:17:11,477 --> 00:17:13,731
(doorbell rings)
250
00:17:26,674 --> 00:17:28,720
Man: And you distinctly
remember a man
251
00:17:28,720 --> 00:17:30,473
who looked like this?
252
00:17:30,473 --> 00:17:33,563
I see that face
all the time.
253
00:17:33,563 --> 00:17:36,944
Now if what you have drawn
is a true representation,
254
00:17:36,944 --> 00:17:38,865
it's rather inhuman.
255
00:17:38,865 --> 00:17:40,869
That's him.
256
00:17:40,869 --> 00:17:42,873
He exists somewhere.
257
00:17:42,873 --> 00:17:45,086
Last night, Steed,
258
00:17:45,086 --> 00:17:47,424
do you remember
last night?
259
00:17:49,553 --> 00:17:51,349
Steed: I remember perfectly.
260
00:17:51,349 --> 00:17:54,605
I went to bed and woke up
yesterday morning.
261
00:17:57,319 --> 00:18:00,575
You're forcing yourself
into a vicious circle, Steed.
262
00:18:00,575 --> 00:18:02,662
The more you worry,
263
00:18:02,662 --> 00:18:04,750
the more deeply blanked off
does the missing time become.
264
00:18:04,750 --> 00:18:09,259
Man: You must let it
filter back naturally.
265
00:18:09,259 --> 00:18:11,430
Or disappear permanently.
266
00:18:11,430 --> 00:18:13,184
There's no danger of that.
267
00:18:13,184 --> 00:18:16,440
The human mind is a quite
robust piece of equipment.
268
00:18:16,440 --> 00:18:20,532
Now I'm going to give you
a prescription,
269
00:18:20,532 --> 00:18:22,953
just a harmless
tranquilizing tablet.
270
00:18:22,953 --> 00:18:24,998
It will help you to rest
easy,
271
00:18:24,998 --> 00:18:28,965
and that's what I want
for you, complete rest.
272
00:18:28,965 --> 00:18:32,054
I understand.
273
00:18:32,054 --> 00:18:33,975
Complete rest.
274
00:18:36,856 --> 00:18:39,110
- What did he say?
- Tranquilizers and rest.
275
00:18:39,110 --> 00:18:40,864
Sounds sensible to me.
276
00:18:40,864 --> 00:18:42,451
We'll go and get
the prescription filled,
277
00:18:42,451 --> 00:18:44,078
- and then I'll run you home.
- Not yet.
278
00:18:44,078 --> 00:18:46,250
I've just remembered
something.
279
00:18:46,250 --> 00:18:47,794
- What?
- They must have finished
the forensic tests
280
00:18:47,794 --> 00:18:50,258
- on my car by now.
- Oh.
281
00:18:50,258 --> 00:18:52,262
Well, you can't drive through
three countries
282
00:18:52,262 --> 00:18:54,098
without picking up
a clue or two.
283
00:18:55,810 --> 00:18:58,941
Steed: Travers?
284
00:18:58,941 --> 00:19:01,447
Travers: Ah, Steed.
Ah, Steed...
285
00:19:03,033 --> 00:19:05,037
And Ms. King.
286
00:19:05,037 --> 00:19:08,169
I just finished,
just finished.
287
00:19:08,169 --> 00:19:11,425
Now get rid of these.
288
00:19:11,425 --> 00:19:13,136
Well, you've completed
your check?
289
00:19:13,136 --> 00:19:15,892
Where has the car been,
Mr. Travers?
290
00:19:15,892 --> 00:19:18,314
Travers: France,
the Bordeaux region.
291
00:19:18,314 --> 00:19:21,403
I found a little piece
of leaf in the filter.
292
00:19:21,403 --> 00:19:24,158
It comes from a vine grown
only in that area.
293
00:19:24,158 --> 00:19:27,332
The Italian part of the trip
provided dozens of clues.
294
00:19:27,332 --> 00:19:30,338
And I found a mosquito here,
295
00:19:30,338 --> 00:19:32,759
a species exclusive
to southern Italy.
296
00:19:32,759 --> 00:19:34,513
Anything else?
297
00:19:34,513 --> 00:19:37,435
A chip of marble
in the tread of the tires.
298
00:19:37,435 --> 00:19:40,358
There was some human hair,
too...
299
00:19:40,358 --> 00:19:44,366
Blond, traces of
a lacquer on it
300
00:19:44,366 --> 00:19:48,207
made by an Italian
cosmetics firm.
301
00:19:48,207 --> 00:19:50,043
Seems pretty conclusive,
doesn't it?
302
00:19:50,043 --> 00:19:51,880
We thought so.
303
00:19:51,880 --> 00:19:53,843
Did you check the petrol?
304
00:19:53,843 --> 00:19:57,225
We did.
Refined in France.
305
00:19:57,225 --> 00:19:58,894
Well, thanks anyway.
306
00:19:58,894 --> 00:20:00,481
Oh, Mr. Steed,
307
00:20:00,481 --> 00:20:03,069
the little graze you got
on the near side rear wing.
308
00:20:04,948 --> 00:20:07,202
Graze?
309
00:20:07,202 --> 00:20:09,708
Travers: Another car must just
have glanced against you
310
00:20:09,708 --> 00:20:11,545
and left some
of its paint behind.
311
00:20:11,545 --> 00:20:14,509
I had my chaps rub it down.
There's no trace of it now.
312
00:20:14,509 --> 00:20:17,139
- Did you check the paint?
- Naturally.
313
00:20:17,139 --> 00:20:19,018
A standard color used by
314
00:20:19,018 --> 00:20:22,107
two large Italian
automobile manufacturers.
315
00:20:30,291 --> 00:20:31,960
(doorbell rings)
316
00:20:40,102 --> 00:20:42,482
Are you Mr. Steed,
John Steed?
317
00:20:42,482 --> 00:20:45,028
- Yes.
- Oh, thank goodness
I caught you.
318
00:20:45,028 --> 00:20:47,951
You just never seem
to be at home.
319
00:20:47,951 --> 00:20:49,663
Won't you come in?
320
00:20:49,663 --> 00:20:52,502
That divine car of yours
has been on my conscience
321
00:20:52,502 --> 00:20:54,004
for the past fortnight.
322
00:20:54,004 --> 00:20:56,134
- My car?
- Yes.
323
00:20:56,134 --> 00:20:58,096
I did wait a little while,
but you just didn't come back,
324
00:20:58,096 --> 00:21:00,142
so I traced
your number.
325
00:21:00,142 --> 00:21:03,441
- Why?
- Well, I scraped my car
against yours.
326
00:21:03,441 --> 00:21:05,528
- Well, no need...
- I was in a terrible hurry,
327
00:21:05,528 --> 00:21:07,532
and I turned up
into Fitzherbert Street
328
00:21:07,532 --> 00:21:09,494
- and there was this awful...
- Fitzherbert Street?
329
00:21:09,494 --> 00:21:11,540
Did you say Fitzherbert Street?
You're sure about that?
330
00:21:11,540 --> 00:21:13,209
- Fitzherbert Street in London?
- Of course.
331
00:21:13,209 --> 00:21:15,046
- Was yours an Italian car?
- How did you know that?
332
00:21:15,046 --> 00:21:18,929
- Daddy...
- That's marvelous.
333
00:21:18,929 --> 00:21:20,558
Scraping your car
is marvelous?
334
00:21:20,558 --> 00:21:22,269
It's the best news
I've had in weeks.
335
00:21:22,269 --> 00:21:23,564
Now, look, I'm busy
for two days.
336
00:21:23,564 --> 00:21:24,983
After that, I'll take you out
337
00:21:24,983 --> 00:21:26,779
for the best celebration
you've ever had.
338
00:21:30,661 --> 00:21:34,084
Gosh, then honesty
is the best policy.
339
00:21:34,084 --> 00:21:37,842
My car was in Fitzherbert Street
two weeks ago.
340
00:21:40,765 --> 00:21:43,479
Fitzherbert Street.
Recognize anything?
341
00:21:43,479 --> 00:21:45,190
Not yet.
342
00:21:45,190 --> 00:21:47,529
Look, you stay here.
I'm gonna prowl around.
343
00:21:47,529 --> 00:21:49,825
What are you looking for?
344
00:21:49,825 --> 00:21:51,453
I don't know.
345
00:21:51,453 --> 00:21:52,705
I won't be long.
346
00:22:18,089 --> 00:22:19,885
(car approaching)
347
00:23:09,191 --> 00:23:11,070
- I've found him.
- Who?
348
00:23:11,070 --> 00:23:12,573
The highly inscrutable
oriental.
349
00:23:12,573 --> 00:23:14,577
Who?
350
00:23:14,577 --> 00:23:16,205
You've seen him?
351
00:23:16,205 --> 00:23:18,209
Well, not so much seen him
as it.
352
00:23:18,209 --> 00:23:21,090
- What are you talking about?
- I'm talking about the face.
353
00:23:21,090 --> 00:23:22,802
Well, it doesn't
solve anything,
354
00:23:22,802 --> 00:23:24,681
but at least it proves
that I'm not out of mind.
355
00:23:24,681 --> 00:23:27,060
- Oh, no one ever thought that.
- I did.
356
00:23:27,060 --> 00:23:28,814
Look, come and meet him.
357
00:23:28,814 --> 00:23:30,568
You may find him
the most repulsive creature,
358
00:23:30,568 --> 00:23:32,905
but to me,
he's beautiful.
359
00:23:46,265 --> 00:23:47,935
Tara King, meet the face.
360
00:23:51,358 --> 00:23:54,281
Tara:
I don't understand.
361
00:23:54,281 --> 00:23:57,079
It was here, a door knocker
362
00:23:57,079 --> 00:24:00,293
in the shape of a face.
363
00:24:00,293 --> 00:24:02,632
And the girl,
she went in there.
364
00:24:02,632 --> 00:24:04,803
Girl?
365
00:24:04,803 --> 00:24:06,848
Yes.
366
00:24:06,848 --> 00:24:08,519
Well, I guess there's only
one way to make sure.
367
00:24:12,275 --> 00:24:14,531
(footsteps)
368
00:24:18,412 --> 00:24:21,252
- Yes?
- Sorry to bother you,
369
00:24:21,252 --> 00:24:23,841
but I wonder if I could have
a word with your daughter.
370
00:24:23,841 --> 00:24:25,845
My daughter?
371
00:24:25,845 --> 00:24:29,101
A young woman, she came
in here 10, 15 minutes ago.
372
00:24:29,101 --> 00:24:31,355
She is your daughter?
373
00:24:31,355 --> 00:24:32,775
I'm afraid there's been
some mistake.
374
00:24:32,775 --> 00:24:34,361
I have no daughter,
375
00:24:34,361 --> 00:24:37,200
and there certainly is
no young lady in this house.
376
00:24:37,200 --> 00:24:38,452
I'm awfully sorry.
377
00:24:38,452 --> 00:24:40,415
We obviously have
the wrong address.
378
00:24:43,922 --> 00:24:45,551
There must be
some explanation.
379
00:24:45,551 --> 00:24:48,389
I don't understand
how they knew.
380
00:24:48,389 --> 00:24:50,811
They must have moved
very fast.
381
00:24:50,811 --> 00:24:54,443
You might have made
a mistake, you know.
382
00:24:54,443 --> 00:24:55,905
Come on,
I'll drive you home.
383
00:24:55,905 --> 00:24:58,242
I'll get a cab.
I'll speak to you later.
384
00:25:11,143 --> 00:25:13,022
This is intended to be
an informal report
385
00:25:13,022 --> 00:25:15,443
just for the record.
386
00:25:15,443 --> 00:25:19,076
My apparent loss of memory,
my seemingly odd behavior,
387
00:25:19,076 --> 00:25:22,165
can be accounted for
in only two possible ways...
388
00:25:22,165 --> 00:25:24,796
One, that I'm being got at,
389
00:25:24,796 --> 00:25:27,467
and, two,
that I'm genuinely suffering
390
00:25:27,467 --> 00:25:29,597
from some mental
aberration.
391
00:25:29,597 --> 00:25:32,102
So I want to try and analyze
what's happened,
392
00:25:32,102 --> 00:25:33,605
but first of all,
393
00:25:33,605 --> 00:25:35,358
I want to make it
perfectly clear
394
00:25:35,358 --> 00:25:38,281
that I don't think that
you, Steed, of all people
395
00:25:38,281 --> 00:25:41,621
are suffering from delusions
or a mental breakdown.
396
00:25:41,621 --> 00:25:44,459
I believe you did see
a girl go into that house,
397
00:25:44,459 --> 00:25:47,382
and that can
only mean one thing,
398
00:25:47,382 --> 00:25:50,305
that the house is being used
as a front for someone.
399
00:25:50,305 --> 00:25:53,854
If the man at the house in
Fitzherbert Street was genuine,
400
00:25:53,854 --> 00:25:56,358
I must accept
the second alternative.
401
00:25:56,358 --> 00:25:58,947
There's only one way to be
quite sure about the house
402
00:25:58,947 --> 00:26:01,327
and that's
to go inside.
403
00:26:01,327 --> 00:26:05,335
You probably won't like that,
but that's what I intend to do.
404
00:26:05,335 --> 00:26:09,051
For my own peace of mind,
I have to see inside that house.
405
00:26:09,051 --> 00:26:10,553
I'm going in tonight.
406
00:26:10,553 --> 00:26:13,392
So if I don't
come out again...
407
00:26:13,392 --> 00:26:15,355
At least you'll have
the satisfaction of knowing
408
00:26:15,355 --> 00:26:17,067
I was right.
409
00:27:22,740 --> 00:27:25,871
(chandelier clinking)
410
00:28:09,583 --> 00:28:10,418
(door opens)
411
00:28:13,173 --> 00:28:15,678
Man: Ms. King,
isn't it?
412
00:28:15,678 --> 00:28:17,599
You were not content.
413
00:28:17,599 --> 00:28:20,104
Just thought I'd find out
for myself.
414
00:28:20,104 --> 00:28:20,814
Pity.
415
00:28:24,739 --> 00:28:28,872
Do you... do like my room?
416
00:28:28,872 --> 00:28:31,543
Nice color scheme,
rather hypnotic.
417
00:28:31,543 --> 00:28:33,882
Yes, isn't it?
418
00:28:33,882 --> 00:28:35,719
Is this where you
hypnotized Steed?
419
00:28:39,392 --> 00:28:41,313
Yes.
420
00:28:41,313 --> 00:28:44,653
Steed is my most
valuable subject.
421
00:28:44,653 --> 00:28:47,075
He's too valuable to lose.
422
00:29:31,496 --> 00:29:33,500
Don't move.
423
00:29:33,500 --> 00:29:36,256
(gasps)
Kreer is dead.
424
00:29:39,512 --> 00:29:41,809
In there.
425
00:29:41,809 --> 00:29:43,604
- Steed's on his way.
- Then it's finished?
426
00:29:43,604 --> 00:29:44,647
Not yet it's not!
Get out of sight.
427
00:29:49,407 --> 00:29:51,996
The girl's right, you know.
It is finished.
428
00:29:51,996 --> 00:29:54,167
The moment Steed sees
this room and him,
429
00:29:54,167 --> 00:29:56,421
he won't be fooled
any longer.
430
00:29:56,421 --> 00:29:58,759
Then you better make sure
he stays fooled,
431
00:29:58,759 --> 00:30:01,348
because the minute
Steed remembers, he's dead.
432
00:30:01,348 --> 00:30:03,352
And how can I make sure?
433
00:30:03,352 --> 00:30:05,147
Tell him that he killed Kreer.
Tell him you saw him.
434
00:30:05,147 --> 00:30:06,733
Then he'll think
it's another blackout.
435
00:30:06,733 --> 00:30:09,030
What? With you standing
there pointing a gun at me?
436
00:30:09,030 --> 00:30:10,199
Don't be so stupid.
437
00:30:10,199 --> 00:30:12,245
(chuckles)
438
00:30:12,245 --> 00:30:13,622
Well, then you don't know
our little secret.
439
00:30:13,622 --> 00:30:15,877
What?
440
00:30:15,877 --> 00:30:18,465
The posthypnotic suggestion is
part of Steed's conditioning.
441
00:30:18,465 --> 00:30:20,719
He was told I do not exist.
442
00:30:20,719 --> 00:30:23,475
My image has been hypnotized
from his mind.
443
00:30:23,475 --> 00:30:25,563
He can't see me.
444
00:30:25,563 --> 00:30:27,608
And what's the rest
of the conditioning?
445
00:30:27,608 --> 00:30:29,612
And the rest
doesn't concern you.
446
00:30:29,612 --> 00:30:31,533
But remember this,
as far as Steed is concerned,
447
00:30:31,533 --> 00:30:33,579
I do not exist.
448
00:30:33,579 --> 00:30:36,501
I can put a gun to his head
and he won't even see it.
449
00:30:36,501 --> 00:30:39,925
Now if you force me to,
450
00:30:39,925 --> 00:30:42,931
- I'll pull the trigger.
- (floorboard creaks)
451
00:30:58,545 --> 00:31:00,841
(chandelier clinking)
452
00:31:24,597 --> 00:31:26,685
What did you do?
453
00:31:26,685 --> 00:31:30,150
Did you have to kill him?
454
00:31:30,150 --> 00:31:32,613
I didn't do this.
455
00:31:32,613 --> 00:31:34,617
I thought there was something
wrong when you telephoned.
456
00:31:34,617 --> 00:31:38,083
Telephoned?
457
00:31:38,083 --> 00:31:39,669
I didn't phone.
458
00:31:39,669 --> 00:31:41,423
Oh, Steed,
I'm trying to help.
459
00:31:41,423 --> 00:31:43,885
You telephoned and said
that it was all Kreer's fault,
460
00:31:43,885 --> 00:31:45,764
and you were gonna try
and force him to talk.
461
00:31:45,764 --> 00:31:48,854
I didn't think
you'd have to...
462
00:31:48,854 --> 00:31:52,361
I came through that door
only a few minutes ago.
463
00:31:52,361 --> 00:31:55,367
No, that's not true.
I saw you kill him.
464
00:31:59,792 --> 00:32:02,339
(chandelier clinking)
465
00:32:10,856 --> 00:32:12,651
That was beautiful.
466
00:32:15,240 --> 00:32:16,367
Yes.
467
00:32:23,632 --> 00:32:25,719
You know, the Chinese have
a marvelous way
468
00:32:25,719 --> 00:32:27,932
of releasing tensions,
469
00:32:27,932 --> 00:32:29,936
better than any tranquilizer.
470
00:32:32,984 --> 00:32:36,825
You just hold it, fondle it,
stroke it.
471
00:32:36,825 --> 00:32:39,998
You'll be surprised how quickly
the tensions drain away.
472
00:32:39,998 --> 00:32:43,755
Oh, would you have that typed
for me?
473
00:32:43,755 --> 00:32:45,759
Yes, of course.
474
00:32:45,759 --> 00:32:47,805
Is this a social visit,
Steed?
475
00:32:47,805 --> 00:32:49,851
No,
As a matter of fact,
476
00:32:49,851 --> 00:32:51,938
I rather expected
you'd send for me.
477
00:32:51,938 --> 00:32:54,777
Steed: You've had Tara's report
about last night?
478
00:32:54,777 --> 00:32:56,364
I have no report.
479
00:32:56,364 --> 00:32:58,493
She telephoned just to say
good-bye.
480
00:32:58,493 --> 00:32:59,871
Good-bye?
481
00:32:59,871 --> 00:33:02,501
A relative was taken
seriously ill.
482
00:33:02,501 --> 00:33:04,463
She wanted a few days
leave of absence.
483
00:33:04,463 --> 00:33:07,386
- I didn't know that.
- What did happen last night?
484
00:33:07,386 --> 00:33:09,932
Nothing special.
485
00:33:09,932 --> 00:33:12,813
Any progress
with the amnesia, Steed?
486
00:33:12,813 --> 00:33:14,525
Getting clearer
by the minute.
487
00:33:14,525 --> 00:33:16,237
Good.
488
00:33:16,237 --> 00:33:17,990
Well, I don't think
there's anything else.
489
00:33:17,990 --> 00:33:20,162
- If you'll excuse me.
- Of course.
490
00:33:20,162 --> 00:33:23,293
There'll be need to have
that typed up then.
491
00:33:37,863 --> 00:33:41,621
Collins, I want Steed followed,
24-hour watch.
492
00:33:47,675 --> 00:33:52,268
(whistling)
493
00:35:06,039 --> 00:35:09,003
(chandelier clinking)
494
00:35:37,936 --> 00:35:41,109
- Steed!
- Collins, what are you
doing here?
495
00:35:41,109 --> 00:35:43,656
Follow you,
Father's orders.
496
00:35:43,656 --> 00:35:45,994
That was lax of me.
I should have expected it.
497
00:35:45,994 --> 00:35:47,498
Where's he gone?
498
00:35:47,498 --> 00:35:50,378
Run out, I imagine.
They all have.
499
00:35:50,378 --> 00:35:52,508
- At least it means
I'm getting close.
- No, no, no.
500
00:35:52,508 --> 00:35:54,135
I mean, the man who
followed you in here.
501
00:35:54,135 --> 00:35:57,141
- Where is he?
- Who?
502
00:35:57,141 --> 00:35:58,770
Who are you talking about?
503
00:35:58,770 --> 00:36:00,232
I don't know who he is.
504
00:36:00,232 --> 00:36:01,818
He's been following you
all day.
505
00:36:01,818 --> 00:36:04,030
Somebody else following me?
506
00:36:04,030 --> 00:36:06,244
Collins: Well, that's what
I couldn't understand.
507
00:36:06,244 --> 00:36:08,873
There were virtually times when
you were walking side by side.
508
00:36:08,873 --> 00:36:10,836
He had to step out of your way
on a couple of occasions.
509
00:36:10,836 --> 00:36:13,424
You say he came in here?
510
00:36:13,424 --> 00:36:16,681
Through the front door
right after you.
511
00:36:16,681 --> 00:36:18,768
But the whole place
is deserted.
512
00:36:18,768 --> 00:36:20,355
There's no one here.
513
00:36:20,355 --> 00:36:23,194
No furniture.
It's empty.
514
00:36:23,194 --> 00:36:24,822
But I tell you,
there was a man here.
515
00:36:24,822 --> 00:36:27,076
I saw him.
516
00:36:27,076 --> 00:36:30,500
What's important now is the fact
that Tara lied to me.
517
00:36:30,500 --> 00:36:32,796
She told me
that I killed Kreer.
518
00:36:32,796 --> 00:36:36,220
And this whole place
is so familiar,
519
00:36:36,220 --> 00:36:38,558
the coloring,
the whole atmosphere.
520
00:36:41,856 --> 00:36:44,236
(muffled screams)
521
00:36:44,236 --> 00:36:45,822
We must do something.
522
00:36:45,822 --> 00:36:48,244
- I intend to.
- Well, then do it.
523
00:36:48,244 --> 00:36:49,997
You're getting nervous,
Lisa.
524
00:36:49,997 --> 00:36:52,001
Don't worry.
525
00:36:52,001 --> 00:36:52,919
I'll handle it.
526
00:36:56,636 --> 00:36:59,350
You say that Tara claimed
you'd murdered this man?
527
00:36:59,350 --> 00:37:02,564
Yes, but I didn't.
528
00:37:02,564 --> 00:37:05,737
I'm quite sure that I didn't.
529
00:37:05,737 --> 00:37:07,491
Now what was her motive?
Why?
530
00:37:07,491 --> 00:37:09,703
It's all too mixed up
for me.
531
00:37:09,703 --> 00:37:12,292
The answer's somewhere
in this room.
532
00:37:12,292 --> 00:37:16,342
I have to find the key,
anything,
533
00:37:16,342 --> 00:37:19,306
something that can help me
start breaking through
534
00:37:19,306 --> 00:37:20,975
this mental block.
535
00:37:28,198 --> 00:37:29,075
Steed.
536
00:37:29,075 --> 00:37:32,332
Steed!
537
00:37:32,332 --> 00:37:35,129
Let's get out of here, Steed.
Tell Father the whole thing.
538
00:37:35,129 --> 00:37:37,342
No, no, not yet.
539
00:37:37,342 --> 00:37:39,304
It's beginning to come.
540
00:37:43,354 --> 00:37:45,065
It was in this room.
541
00:37:48,113 --> 00:37:50,075
It was here.
542
00:37:50,075 --> 00:37:53,123
They were all here,
the girl, too.
543
00:37:56,171 --> 00:37:58,718
They kept saying
the same thing...
544
00:37:58,718 --> 00:38:00,889
Day after day,
they kept repeating it
545
00:38:00,889 --> 00:38:03,018
over and over again.
546
00:38:03,018 --> 00:38:05,565
Saying what?
547
00:38:05,565 --> 00:38:08,988
I don't know.
548
00:38:08,988 --> 00:38:12,871
I can hear the voices
but no words,
549
00:38:12,871 --> 00:38:15,376
just sounds.
550
00:38:15,376 --> 00:38:17,506
Steed.
551
00:38:20,219 --> 00:38:22,432
- What is it?
- Well, can't you see?
552
00:38:57,961 --> 00:38:59,464
I'm behind you, Steed.
553
00:38:59,464 --> 00:39:01,175
Psst.
554
00:39:04,181 --> 00:39:05,184
No.
555
00:39:08,524 --> 00:39:13,367
To your right, left...
556
00:39:13,367 --> 00:39:14,953
behind you again.
557
00:39:21,049 --> 00:39:23,638
It's all part
of the conditioning.
558
00:39:23,638 --> 00:39:27,729
His mind, it's being conditioned
to perform one single act.
559
00:39:27,729 --> 00:39:30,443
Until that act is done,
there's no escape.
560
00:39:30,443 --> 00:39:32,405
Every time he tries
to break out
561
00:39:32,405 --> 00:39:34,576
of the mental cell
we've created,
562
00:39:34,576 --> 00:39:37,331
we simply start
the cycle over again.
563
00:39:44,388 --> 00:39:47,394
What are you
conditioning him to do?
564
00:39:47,394 --> 00:39:49,648
To kill.
565
00:39:49,648 --> 00:39:52,278
Steed is gonna kill someone.
566
00:40:00,168 --> 00:40:02,632
Windows closed, lights off,
567
00:40:02,632 --> 00:40:06,305
papers, passport.
568
00:40:20,835 --> 00:40:23,591
Operator: Number please.
Can I help you?
569
00:40:23,591 --> 00:40:25,343
Number please.
570
00:40:38,454 --> 00:40:41,209
Steed.
571
00:40:41,209 --> 00:40:43,464
Has Mother got back yet?
572
00:40:43,464 --> 00:40:45,551
Hmm?
573
00:40:45,551 --> 00:40:48,724
I want to see him
immediately.
574
00:40:48,724 --> 00:40:51,395
Of course, it's priority.
575
00:40:51,395 --> 00:40:53,233
Thank you.
576
00:40:53,233 --> 00:40:54,986
I'll be there in 15 minutes.
577
00:40:59,830 --> 00:41:02,961
Steed, the gun.
578
00:41:02,961 --> 00:41:04,965
Don't forget the gun.
579
00:41:13,774 --> 00:41:14,943
How much longer?
580
00:41:14,943 --> 00:41:17,532
Man: An hour, maybe two.
581
00:41:17,532 --> 00:41:19,744
It depends on what time Steed
goes out there.
582
00:41:19,744 --> 00:41:22,082
Or if he goes.
583
00:41:22,082 --> 00:41:24,880
- He'll go.
- Where?
584
00:41:24,880 --> 00:41:28,344
There's only one place he can
go now the holiday's over.
585
00:41:28,344 --> 00:41:31,392
Mother's.
586
00:41:31,392 --> 00:41:34,064
(laughs)
587
00:41:34,064 --> 00:41:35,693
Well, how about
a cup of coffee?
588
00:41:35,693 --> 00:41:37,530
Well, if you feel like
making it.
589
00:41:37,530 --> 00:41:39,910
We are a bowl of fun today,
aren't we?
590
00:41:39,910 --> 00:41:41,747
Everybody's
little help, mate.
591
00:41:41,747 --> 00:41:43,626
I'm not a housekeeper.
592
00:41:43,626 --> 00:41:44,878
If there's something you want,
go and get it.
593
00:41:44,878 --> 00:41:46,632
I've got to watch the girl,
haven't I?
594
00:41:46,632 --> 00:41:48,844
Well, I've got eyes,
and she's not exactly dangerous.
595
00:41:48,844 --> 00:41:51,558
Man: All right, all right.
596
00:41:51,558 --> 00:41:52,644
All right.
597
00:41:54,856 --> 00:41:56,400
(door closes)
598
00:41:56,400 --> 00:41:58,656
You could be wrong,
you know, Lisa.
599
00:41:58,656 --> 00:42:00,242
About what?
600
00:42:00,242 --> 00:42:02,204
About me not being dangerous.
601
00:42:04,083 --> 00:42:05,502
Then why don't you try
something?
602
00:42:05,502 --> 00:42:07,506
I will, when I'm ready.
603
00:42:09,552 --> 00:42:11,556
Any time you like.
604
00:42:13,894 --> 00:42:16,065
You see, you can't tell
whether...
605
00:42:16,065 --> 00:42:19,321
Whether or not I've got
my hands free, can you?
606
00:42:19,321 --> 00:42:21,492
- It wouldn't do you any good.
- Oh, I don't know.
607
00:42:21,492 --> 00:42:23,580
You'll have to take your eyes
off me some time.
608
00:42:23,580 --> 00:42:25,250
It would only take a second.
609
00:42:30,343 --> 00:42:33,182
I'm gonna pull those ropes so
tight your fingers will go blue.
610
00:43:20,694 --> 00:43:22,364
(horn honks)
611
00:43:52,842 --> 00:43:54,136
Lisa?
612
00:43:56,683 --> 00:43:58,812
Lisa, open the door!
613
00:43:58,812 --> 00:44:00,398
Shh.
614
00:44:04,615 --> 00:44:06,327
Lisa! Lisa,
what's going on in there?
615
00:44:06,327 --> 00:44:08,164
Open the door!
616
00:45:32,917 --> 00:45:33,626
(no audio)
617
00:45:35,839 --> 00:45:38,010
(tape fast-forwards)
618
00:45:38,010 --> 00:45:39,513
Man on tape:
Look at this photograph.
619
00:45:39,513 --> 00:45:41,935
He's a man you know well,
Steed.
620
00:45:41,935 --> 00:45:43,897
Concentrate on him.
621
00:45:43,897 --> 00:45:46,735
This man is your enemy,
622
00:45:46,735 --> 00:45:48,447
your enemy.
623
00:45:48,447 --> 00:45:50,911
- Your...
- (tape fast-forwards)
624
00:45:50,911 --> 00:45:52,998
You will forget everything
until you hear
625
00:45:52,998 --> 00:45:54,626
the trigger word,
626
00:45:54,626 --> 00:45:58,426
the word Bacchus, Bacchus.
627
00:45:58,426 --> 00:45:59,929
Concentrate, Steed.
628
00:45:59,929 --> 00:46:03,060
When you next hear
the word Bacchus,
629
00:46:03,060 --> 00:46:05,523
you will kill Mother.
630
00:46:05,523 --> 00:46:07,485
Kill Mother.
631
00:46:07,485 --> 00:46:09,573
Well, now, Steed.
How are you?
632
00:46:09,573 --> 00:46:11,577
I wish I knew.
633
00:46:11,577 --> 00:46:13,038
Oh, this amnesia business,
634
00:46:13,038 --> 00:46:14,959
overdoing things
I should imagine.
635
00:46:14,959 --> 00:46:18,257
Well, that's what
holidays are for.
636
00:46:18,257 --> 00:46:20,386
Would you call it
overdoing things
637
00:46:20,386 --> 00:46:22,724
if I said that I thought
that I'd killed somebody?
638
00:46:22,724 --> 00:46:24,854
You thought?
639
00:46:24,854 --> 00:46:26,983
Anyone we know?
640
00:46:26,983 --> 00:46:28,987
Steed:
I'm not sure.
641
00:46:28,987 --> 00:46:30,740
It could be Tara King.
642
00:46:30,740 --> 00:46:32,577
Oh.
643
00:46:32,577 --> 00:46:34,999
Anything concrete to go on
or is it just...
644
00:46:34,999 --> 00:46:37,128
Imagination,
645
00:46:37,128 --> 00:46:40,009
breakdown, instability.
646
00:46:40,009 --> 00:46:42,013
I don't know.
I'm not sure.
647
00:46:42,013 --> 00:46:45,311
Every time I try to remember,
648
00:46:45,311 --> 00:46:47,774
I find it's yesterday
again.
649
00:46:47,774 --> 00:46:50,029
I see.
650
00:46:50,029 --> 00:46:52,784
Did you come across Collins
at all?
651
00:46:52,784 --> 00:46:55,081
Collins?
652
00:46:55,081 --> 00:46:56,835
No. Why?
Should I have?
653
00:46:56,835 --> 00:46:59,506
Just a thought.
He's missing.
654
00:46:59,506 --> 00:47:02,053
No...
655
00:47:02,053 --> 00:47:04,307
At least I don't remember.
656
00:47:04,307 --> 00:47:06,061
All I have is
this obsessive feeling
657
00:47:06,061 --> 00:47:07,857
that I've killed somebody.
658
00:47:07,857 --> 00:47:09,776
But you'd know a thing
like that, Steed.
659
00:47:09,776 --> 00:47:12,782
There'd be no doubts.
660
00:47:12,782 --> 00:47:16,206
Then I think it'd be safer
for everybody if I stayed here
661
00:47:16,206 --> 00:47:18,920
until Tara King and Collins
have been found.
662
00:47:18,920 --> 00:47:21,675
Stay here?
Nonsense.
663
00:47:21,675 --> 00:47:23,889
If I can't trust you,
who on earth can we trust?
664
00:47:40,964 --> 00:47:45,181
What you need is
a good stiff drink, Steed.
665
00:47:45,181 --> 00:47:46,893
- Thanks.
- Now cheer up.
666
00:47:46,893 --> 00:47:48,604
You're going through
a bad patch at the moment.
667
00:47:48,604 --> 00:47:51,945
A couple of weeks,
it will all clear itself up.
668
00:47:51,945 --> 00:47:55,368
But at the moment, I must be
considered a security risk.
669
00:47:55,368 --> 00:47:57,080
Cheers.
670
00:47:57,080 --> 00:47:59,668
Don't evade the issue.
671
00:47:59,668 --> 00:48:02,715
Am I a security risk?
672
00:48:02,715 --> 00:48:06,348
Well, I suppose we could check
you out like everybody else.
673
00:48:06,348 --> 00:48:09,062
Mind you,
if that leak out.
674
00:48:09,062 --> 00:48:10,731
However, don't worry
about that.
675
00:48:10,731 --> 00:48:12,819
Cheers.
676
00:48:12,819 --> 00:48:13,947
Cheers.
677
00:48:26,430 --> 00:48:28,935
Mother: Come along, Steed,
relax, sit down.
678
00:48:28,935 --> 00:48:30,771
Tell me about your holiday.
679
00:48:49,726 --> 00:48:53,734
So you don't remember anything
about your holiday at all?
680
00:48:53,734 --> 00:48:55,738
It's as though
I've never been.
681
00:48:55,738 --> 00:48:58,077
Mother:
Extraordinary.
682
00:48:58,077 --> 00:49:00,706
Perhaps I can refresh your
memory or trigger something off.
683
00:49:00,706 --> 00:49:02,752
Steed: You can try.
684
00:49:02,752 --> 00:49:04,130
Let me see.
685
00:49:04,130 --> 00:49:06,176
You telephoned me
a couple of times,
686
00:49:06,176 --> 00:49:08,764
and, of course,
you sent me the card.
687
00:49:08,764 --> 00:49:11,770
- Card?
- Yes, rather amusing.
688
00:49:11,770 --> 00:49:13,482
I think I've got
it here somewhere.
689
00:49:13,482 --> 00:49:15,194
I suppose I should
have been offended,
690
00:49:15,194 --> 00:49:17,657
but I must say it does
look like me.
691
00:49:17,657 --> 00:49:19,702
What does?
692
00:49:19,702 --> 00:49:22,458
The photograph of the statue,
the photograph of Bacchus.
693
00:49:24,838 --> 00:49:27,468
What is it, Steed?
What's the matter?
694
00:49:35,484 --> 00:49:36,444
Steed, he's not Bacchus.
695
00:49:59,073 --> 00:50:02,496
Steed always was
a superb marksman.
696
00:50:24,499 --> 00:50:27,296
What I need
is a really good holiday.
697
00:50:48,547 --> 00:50:51,052
Windows locked, lights off,
newspapers, tickets,
698
00:50:51,052 --> 00:50:53,390
passport,
money, telephone.
699
00:50:53,390 --> 00:50:55,060
Telephone.
700
00:51:02,450 --> 00:51:03,869
What are you doing here?
701
00:51:03,869 --> 00:51:06,040
- We've got work to do.
- Work?
702
00:51:06,040 --> 00:51:08,545
- Tell me, how was the holiday?
- What?
703
00:51:08,545 --> 00:51:10,549
The holiday, how was it?
704
00:51:10,549 --> 00:51:13,680
Nice try, but I'm not giving up
my holiday for anyone.
705
00:51:13,680 --> 00:51:16,978
Tell Mother he'll have to find
another amnesia case.
706
00:51:16,978 --> 00:51:20,068
Well, it was worth a try.
It's a simple job though.
707
00:51:20,068 --> 00:51:21,780
I think I can find
a replacement to work with me.
708
00:51:21,780 --> 00:51:23,825
Of course, you can.
709
00:51:23,825 --> 00:51:26,331
I just thought you might
have enjoyed the golden sands,
710
00:51:26,331 --> 00:51:27,750
the warm seas,
711
00:51:27,750 --> 00:51:30,172
the tropic nights but...
712
00:51:30,172 --> 00:51:34,054
Steed, Steed,
where is the assignment?
713
00:51:34,054 --> 00:51:36,559
Bermuda.
Have to dash. Bye.
714
00:51:36,559 --> 00:51:38,522
Oh, wait for me!
715
00:51:38,522 --> 00:51:41,403
Oh, Steed.
Oh, wait for me.
716
00:51:41,403 --> 00:51:44,325
Steed!
717
00:51:44,325 --> 00:51:45,828
Wait, wait.
718
00:51:49,419 --> 00:51:50,796
Ooh.
719
00:51:50,796 --> 00:51:52,216
Plane leaves
in half an hour.
720
00:52:01,317 --> 00:52:04,072
(theme music plays)
50568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.