All language subtitles for 1080p.BluRay.x264.anoXmous.(Foreign.parts.only)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:52,253 --> 00:01:55,297 Chapter One 3 00:01:55,298 --> 00:01:57,466 Chapter One Once upon a time... 4 00:01:57,467 --> 00:02:02,971 Chapter One Once upon a time... in Nazi-occupied France 5 00:02:44,472 --> 00:02:46,723 Go back inside and shut the door. 6 00:02:48,726 --> 00:02:52,145 Julie, get me some water for my wash up... 7 00:02:53,273 --> 00:02:54,815 ...then get inside with your sisters. 8 00:03:20,967 --> 00:03:22,050 Ready, Papa. 9 00:03:32,395 --> 00:03:33,437 Thank you, my darling... 10 00:03:34,147 --> 00:03:35,772 ...now you go inside with your sisters. 11 00:03:40,361 --> 00:03:41,403 Don't run. 12 00:04:04,010 --> 00:04:06,136 Is this the property of Perrier LaPadite? 13 00:04:06,554 --> 00:04:07,637 I am Perrier LaPadite. 14 00:04:09,057 --> 00:04:12,142 It is a pleasure to meet you, Monsieur LaPadite... 15 00:04:12,727 --> 00:04:14,686 ...I am Colonel Hans Landa of the SS. 16 00:04:15,188 --> 00:04:16,229 What can I do for you? 17 00:04:16,773 --> 00:04:19,608 I was hoping you could invite me inside your home... 18 00:04:19,942 --> 00:04:22,194 ...and we may have a discussion. 19 00:04:23,654 --> 00:04:25,155 Certainly. After you. 20 00:04:34,248 --> 00:04:36,958 Colonel Landa, this is my family. 21 00:04:47,095 --> 00:04:48,345 Colonel Hans Landa of the SS... 22 00:04:48,763 --> 00:04:49,846 ...Mademoiselle... 23 00:04:49,931 --> 00:04:51,181 ...at your service. 24 00:04:52,100 --> 00:04:56,311 The rumors I have heard in the village about your family are all true. 25 00:04:59,565 --> 00:05:02,234 Each one of your daughters is more lovely than the last. 26 00:05:03,444 --> 00:05:04,486 Merci. 27 00:05:05,738 --> 00:05:06,780 Please... 28 00:05:07,532 --> 00:05:08,573 ...have a seat. 29 00:05:14,330 --> 00:05:16,206 Suzanne, would you be so good as to get the Colonel some wine? 30 00:05:17,667 --> 00:05:18,708 But no. 31 00:05:18,876 --> 00:05:21,169 Merci beaucoup, Monsieur LaPadite, but no wine. 32 00:05:22,213 --> 00:05:27,050 This being a dairy farm, one would be safe in assuming you have milk? 33 00:05:27,135 --> 00:05:28,176 Yes. 34 00:05:28,302 --> 00:05:29,678 Then milk is what I prefer. 35 00:05:30,054 --> 00:05:31,138 Very well. 36 00:05:32,265 --> 00:05:33,932 Julie, would you mind closing the window? 37 00:05:54,328 --> 00:05:55,370 Merci. 38 00:06:11,471 --> 00:06:15,348 Monsieur, to both your family and your cows... 39 00:06:16,642 --> 00:06:18,101 ...I say, "Bravo." 40 00:06:19,187 --> 00:06:20,228 Thank you. 41 00:06:21,522 --> 00:06:24,274 Please join me at your table. 42 00:06:25,151 --> 00:06:26,193 Very well. 43 00:06:31,699 --> 00:06:32,741 Monsieur LaPadite... 44 00:06:33,534 --> 00:06:37,746 ...what we have to discuss would be better discussed in private. 45 00:06:39,081 --> 00:06:41,500 You'll notice I left my men outdoors. 46 00:06:42,627 --> 00:06:47,506 If it wouldn't offend them, could you ask your lovely ladies to step outside? 47 00:06:49,300 --> 00:06:50,342 You are right. 48 00:06:51,344 --> 00:06:53,512 Charlotte, would you take the girls outside? 49 00:06:54,472 --> 00:06:55,972 The Colonel and I need to have a few words. 50 00:07:08,027 --> 00:07:09,194 Monsieur LaPadite... 51 00:07:10,863 --> 00:07:15,617 ...I regret to inform you I've exhausted the extent of my French. 52 00:07:16,911 --> 00:07:20,664 To continue to speak it so inadequately would only serve to embarrass me. 53 00:07:20,915 --> 00:07:24,751 However, I've been led to believe you speak English quite well. 54 00:07:26,087 --> 00:07:27,128 Yes. 55 00:19:22,302 --> 00:19:23,386 Monsieur LaPadite... 56 00:19:25,764 --> 00:19:28,516 ...I thank you for the milk... 57 00:19:30,435 --> 00:19:31,519 ...and your hospitality. 58 00:19:34,273 --> 00:19:36,232 I do believe our business here is done. 59 00:19:41,280 --> 00:19:42,488 Ah, ladies. 60 00:19:45,659 --> 00:19:48,744 I thank you for your time. 61 00:19:51,290 --> 00:19:52,957 We shan't be bothering your family any longer. 62 00:19:54,001 --> 00:19:55,042 So, Monsieur... 63 00:19:56,086 --> 00:19:57,128 ...Mademoiselle. 64 00:19:57,629 --> 00:20:00,464 I bid farewell to you and say... 65 00:20:01,008 --> 00:20:02,091 ...adieu. 66 00:20:22,381 --> 00:20:23,507 It's the girl. 67 00:21:09,761 --> 00:21:12,305 Au revoir, Shosanna! 68 00:21:21,588 --> 00:21:24,048 Chapter Two 69 00:21:24,049 --> 00:21:27,635 Chapter Two INGLOURIOUS BASTERDS 70 00:24:12,759 --> 00:24:14,552 No, no, no, no, no, no, no! 71 00:24:15,095 --> 00:24:18,681 How much more of these Jew swine must I endure? 72 00:24:20,225 --> 00:24:22,142 They butcher my men like they were flies! 73 00:24:23,395 --> 00:24:29,400 Do you know the latest rumor they've conjured up in their fear-induced delirium? 74 00:24:29,693 --> 00:24:30,776 The one... 75 00:24:30,986 --> 00:24:34,071 ...that beats my boys with a bat! 76 00:24:34,281 --> 00:24:37,241 The one they call "The Bear Jew"... 77 00:24:37,534 --> 00:24:38,576 ...is a Golem! 78 00:24:38,952 --> 00:24:40,744 My F�hrer, this is just soldiers' gossip. 79 00:24:41,997 --> 00:24:46,417 No one really believes "The Bear Jew" is a Golem. 80 00:24:46,710 --> 00:24:47,793 Why not? 81 00:24:48,003 --> 00:24:51,046 They seem to be able to elude capture like an apparition. 82 00:24:52,924 --> 00:24:55,676 They seem to be able to appear and disappear at will. 83 00:24:56,886 --> 00:25:00,055 You want to prove they're flesh and blood? 84 00:25:00,307 --> 00:25:02,558 Then bring them to me! 85 00:25:04,394 --> 00:25:08,397 I will hang them naked, by their heels, from the Eiffel Tower! 86 00:25:09,232 --> 00:25:12,568 And then throw their bodies in the sewers... 87 00:25:12,902 --> 00:25:16,196 ...for the rats of Paris to feast! 88 00:25:20,827 --> 00:25:21,869 Kliest! 89 00:25:22,078 --> 00:25:23,162 Yes, my F�hrer! 90 00:25:23,705 --> 00:25:28,709 I have an order I want relayed to all German soldiers stationed in France. 91 00:25:29,753 --> 00:25:36,592 The Jew degenerate known as "The Bear Jew," henceforth, is never to be referred to as The Bear Jew again. 92 00:25:36,968 --> 00:25:38,010 Yes, my F�hrer! 93 00:25:38,303 --> 00:25:40,596 Do you still wish to see Private Butz? 94 00:25:40,847 --> 00:25:42,723 Who and what is a Private Butz? 95 00:25:42,974 --> 00:25:45,392 He's the soldier you wanted to see personally. 96 00:25:45,727 --> 00:25:49,313 His squad was ambushed by Lt. Raine's Jews. 97 00:25:49,564 --> 00:25:51,273 He was its only survivor. 98 00:25:51,566 --> 00:25:54,902 Indeed, I do want to see him. Thank you for reminding me. 99 00:25:55,070 --> 00:25:56,153 Send him in. 100 00:26:07,082 --> 00:26:12,294 Sergeant Rachtmann, Ludwig and I were the only ones left alive after the ambush. 101 00:26:13,838 --> 00:26:17,758 While one man guarded us, the rest removed the hair. 102 00:35:55,962 --> 00:35:58,171 How did you survive this ordeal? 103 00:35:59,966 --> 00:36:01,007 They let me go. 104 00:36:18,109 --> 00:36:22,320 You are not to tell anybody anything. Not one word of detail! 105 00:36:23,864 --> 00:36:26,157 Your outfit was ambushed, and you got away! 106 00:36:26,659 --> 00:36:28,034 Not one word more! 107 00:36:29,370 --> 00:36:30,453 Yes, my F�hrer. 108 00:36:33,541 --> 00:36:36,376 Did they mark you like they did the other survivors? 109 00:36:37,795 --> 00:36:38,878 Yes, my F�hrer. 110 00:37:59,627 --> 00:38:03,463 Chapter Three GERMAN NIGHT IN PARIS 111 00:38:07,468 --> 00:38:09,761 JUNE 112 00:39:03,816 --> 00:39:05,024 What starts tomorrow? 113 00:39:07,820 --> 00:39:09,446 A Max Linder festival. 114 00:39:11,449 --> 00:39:13,199 I always preferred Linder to Chaplin. 115 00:39:14,660 --> 00:39:17,287 Except Linder never made a film as good as "The Kid." 116 00:39:18,038 --> 00:39:20,373 The chase climax of "The Kid," superb. 117 00:39:27,339 --> 00:39:28,715 I adore your cinema very much. 118 00:39:30,050 --> 00:39:31,134 Merci. 119 00:39:32,011 --> 00:39:33,052 Is it yours? 120 00:39:34,805 --> 00:39:35,805 Do I own it? 121 00:39:35,890 --> 00:39:37,015 Yes. 122 00:39:37,558 --> 00:39:38,641 Yes. 123 00:39:41,020 --> 00:39:43,688 How is it a girl as young as you owns a cinema? 124 00:39:44,231 --> 00:39:45,648 My aunt left it to me. 125 00:39:46,859 --> 00:39:48,735 Merci for hosting a German night. 126 00:39:50,154 --> 00:39:51,237 I don't have a choice... 127 00:39:51,906 --> 00:39:52,906 ...but you're welcome. 128 00:39:53,866 --> 00:39:55,867 I love the Riefenstahl mountain films... 129 00:39:56,243 --> 00:39:57,243 ...especially Piz Pal�. 130 00:39:58,579 --> 00:40:00,914 It's nice to see a French girl who's an admirer of Riefenstahl. 131 00:40:01,540 --> 00:40:03,416 "Admire" would not really be the word I would use... 132 00:40:03,709 --> 00:40:06,377 ...to describe my feelings towards Fr�ulein Riefenstahl. 133 00:40:08,589 --> 00:40:10,590 But you do admire the director Pabst, don't you? 134 00:40:12,551 --> 00:40:14,219 That's why you include his name on the marquee... 135 00:40:15,221 --> 00:40:16,304 ...when you didn't have to. 136 00:40:24,146 --> 00:40:28,483 I'm French. We respect directors in our country. 137 00:40:29,318 --> 00:40:30,485 Even Germans. 138 00:40:30,778 --> 00:40:31,945 Even Germans, yes. 139 00:40:33,280 --> 00:40:34,948 Merci for your assistance, soldier. Adieu. 140 00:40:37,117 --> 00:40:38,159 You're not finished. 141 00:40:38,786 --> 00:40:39,953 I'll finish in the morning. 142 00:40:40,246 --> 00:40:41,454 May I ask your name? 143 00:40:44,291 --> 00:40:45,291 You wish to see my papers? 144 00:41:00,474 --> 00:41:01,474 Emmanuelle Mimieux. 145 00:41:02,977 --> 00:41:04,269 That's a very pretty name. 146 00:41:05,479 --> 00:41:06,479 Merci. 147 00:41:06,647 --> 00:41:07,855 Are you finished with my papers? 148 00:41:12,152 --> 00:41:13,861 Mademoiselle, may I introduce myself... 149 00:41:14,822 --> 00:41:16,030 ...Fredrick Zoller. 150 00:41:23,539 --> 00:41:24,622 Well... 151 00:41:25,958 --> 00:41:29,836 ...it's been a pleasure chatting with a fellow cinema lover. 152 00:41:31,213 --> 00:41:32,297 Sweet dreams, mademoiselle. 153 00:41:33,132 --> 00:41:34,173 Adieu. 154 00:42:15,215 --> 00:42:16,215 Hello, mademoiselle. 155 00:42:17,343 --> 00:42:18,384 May I join you? 156 00:42:19,678 --> 00:42:20,720 Look, Fredrick... 157 00:42:22,222 --> 00:42:23,222 You remember my name? 158 00:42:23,557 --> 00:42:24,557 Yes. 159 00:42:25,726 --> 00:42:28,394 Look, you seem a pleasant enough fellow... 160 00:42:28,520 --> 00:42:29,562 Thank you. 161 00:42:29,772 --> 00:42:30,855 You're welcome. 162 00:42:31,398 --> 00:42:32,940 Regardless, I want you to stop pestering me. 163 00:42:36,528 --> 00:42:38,237 I apologize, mademoiselle... 164 00:42:38,906 --> 00:42:40,114 ...I wasn't trying to be a pest. 165 00:42:41,241 --> 00:42:42,742 I was simply trying to be friendly. 166 00:42:43,869 --> 00:42:44,952 I don't wish to be your friend. 167 00:42:46,538 --> 00:42:47,580 Why not? 168 00:42:49,625 --> 00:42:51,084 Don't act like an infant. You know why. 169 00:42:53,754 --> 00:42:55,254 I'm more than just a uniform. 170 00:42:55,714 --> 00:42:56,756 Not to me. 171 00:42:57,424 --> 00:42:59,550 If you are so desperate for a French girlfriend... 172 00:43:00,302 --> 00:43:01,719 ...I suggest you try Vichy. 173 00:43:33,919 --> 00:43:34,961 Who are you? 174 00:43:36,004 --> 00:43:37,255 I thought I was just a uniform. 175 00:43:38,006 --> 00:43:39,507 You're not just a German soldier. 176 00:43:41,135 --> 00:43:42,176 Are you somebody's son? 177 00:43:43,011 --> 00:43:45,138 Most German soldiers are somebody's son. 178 00:44:17,212 --> 00:44:20,715 You're a very lucky girl, catching a brave war hero. 179 00:44:20,883 --> 00:44:23,676 No, no, no, no, the mademoiselle is not my girlfriend. 180 00:44:24,845 --> 00:44:27,346 Can you write "Amour Babette"? 181 00:44:48,368 --> 00:44:49,911 So you're a war hero. 182 00:44:51,705 --> 00:44:52,747 What did you do? 183 00:44:56,877 --> 00:44:59,712 I was alone in a bell tower in a walled off city. 184 00:45:00,589 --> 00:45:03,216 It was myself and a thousand rounds of ammo, in a bird's nest... 185 00:45:04,510 --> 00:45:06,385 ...against three hundred enemy soldiers. 186 00:45:07,888 --> 00:45:09,055 What's a bird's nest? 187 00:45:11,850 --> 00:45:14,894 A bird's nest is what a sniper would call a bell tower. 188 00:45:15,395 --> 00:45:18,356 It's a high structure, offering a three hundred and sixty degree view. 189 00:45:19,274 --> 00:45:21,275 Very advantageous for marksmen. 190 00:45:23,445 --> 00:45:24,737 How many did you kill? 191 00:45:26,406 --> 00:45:27,532 Sixty-eight. 192 00:45:29,743 --> 00:45:30,868 The first day. 193 00:45:33,205 --> 00:45:34,413 A hundred and fifty... 194 00:45:36,416 --> 00:45:37,416 ...the second day. 195 00:45:40,254 --> 00:45:41,754 Thirty-two the third day. 196 00:45:44,299 --> 00:45:46,133 On the fourth day they exited the city. 197 00:45:48,428 --> 00:45:51,806 Naturally, my war story received a lot of attention in Germany... 198 00:45:52,224 --> 00:45:53,766 ...that's why they all recognize me. 199 00:45:55,102 --> 00:45:57,436 They call me the German Sergeant York. 200 00:45:58,772 --> 00:46:00,439 Maybe they'll make a film about your exploits. 201 00:46:02,901 --> 00:46:05,444 Well, that's just what Joseph Goebbels thought. 202 00:46:06,280 --> 00:46:08,781 So he did and called it "Nation's Pride." 203 00:46:10,117 --> 00:46:14,495 And they wanted me to play myself... 204 00:46:15,831 --> 00:46:16,914 ...so I did. 205 00:46:17,457 --> 00:46:19,917 Joseph thinks this movie will be proven to be his masterpiece. 206 00:46:20,586 --> 00:46:22,253 And I will be the German Van Johnson. 207 00:46:23,130 --> 00:46:24,589 "Nation's Pride" is about you? 208 00:46:26,758 --> 00:46:28,801 "Nation's Pride" is starring you? 209 00:46:28,969 --> 00:46:30,011 I know. 210 00:46:30,304 --> 00:46:31,304 Comical? 211 00:46:32,139 --> 00:46:35,474 Well, good luck with your movie, Private. I hope all goes well for Joseph and yourself. 212 00:46:46,111 --> 00:46:47,153 Goodbye! 213 00:46:49,072 --> 00:46:50,072 Do you need help? 214 00:46:50,157 --> 00:46:51,324 No, it's okay. 215 00:46:51,491 --> 00:46:52,658 If you need me, I'll be in the storage room. 216 00:46:52,784 --> 00:46:53,826 Okay, my love. 217 00:47:27,194 --> 00:47:28,194 Mademoiselle Mimieux? 218 00:47:31,031 --> 00:47:32,073 Yes? 219 00:47:36,370 --> 00:47:37,370 Is this your cinema? 220 00:47:38,205 --> 00:47:39,246 Yes. 221 00:47:43,043 --> 00:47:44,043 Come down! 222 00:47:47,339 --> 00:47:48,381 Please. 223 00:48:05,273 --> 00:48:06,732 I don't understand. What have I done? 224 00:48:06,900 --> 00:48:07,900 She wants to know what she's done. 225 00:48:08,235 --> 00:48:09,944 Get your ass in that car. 226 00:48:29,256 --> 00:48:35,094 It's only the offspring of slaves that allows America to be competitive athletically. 227 00:48:36,096 --> 00:48:40,433 American Olympic gold can be measured in Negro sweat. 228 00:48:55,282 --> 00:48:56,615 Good, you came. 229 00:48:57,242 --> 00:48:59,326 I wasn't sure whether or not you'd accept my invitation. 230 00:49:00,328 --> 00:49:01,370 Invitation? 231 00:49:01,455 --> 00:49:02,788 Is that the young lady in question, Fredrick? 232 00:49:02,956 --> 00:49:04,123 Yes, it is, Dr. Goebbels. 233 00:49:04,666 --> 00:49:06,667 Emmanuelle, there is somebody I want you to meet. 234 00:49:09,796 --> 00:49:13,966 Emmanuelle Mimieux, I'd like to introduce you to the minister of propaganda... 235 00:49:14,634 --> 00:49:17,303 ...the leader of the entire German film industry... 236 00:49:17,804 --> 00:49:21,640 ...and now that I'm an actor, my boss, Dr. Joseph Goebbels. 237 00:49:22,476 --> 00:49:23,934 Your reputation precedes you, Fr�ulein Mimieux. 238 00:49:31,026 --> 00:49:34,320 And normally, this is Herr Goebbels' French interpreter... 239 00:49:34,696 --> 00:49:35,863 ...Mademoiselle Francesca Mondino. 240 00:49:36,323 --> 00:49:38,537 Hello. 241 00:49:45,999 --> 00:49:47,958 And you've met the Major. 242 00:49:48,502 --> 00:49:51,837 Actually, I didn't introduce myself. Major Dieter Hellstrom of the Gestapo. 243 00:49:52,339 --> 00:49:53,506 At your service, mademoiselle. 244 00:49:54,508 --> 00:49:55,549 Please allow me... 245 00:49:56,843 --> 00:49:57,885 ...have a seat please. 246 00:50:04,392 --> 00:50:07,019 Try the champagne, mademoiselle, it's quite good. 247 00:50:15,403 --> 00:50:19,365 I must say, Fr�ulein, I should be rather annoyed with you. 248 00:50:20,700 --> 00:50:22,159 I arrive in France... 249 00:50:22,244 --> 00:50:25,538 ...and I wish to have lunch with my star. 250 00:50:26,373 --> 00:50:27,373 Little do I know... 251 00:50:28,041 --> 00:50:30,376 ...he's become the toast of Paris. 252 00:50:30,669 --> 00:50:35,047 And now he must find time for me. 253 00:50:37,425 --> 00:50:42,054 People wait in line hours, days to see me. 254 00:50:43,056 --> 00:50:45,224 For the F�hrer... 255 00:50:46,351 --> 00:50:48,561 ...and Private Zoller, I wait. 256 00:50:49,729 --> 00:50:54,441 So finally, I'm granted an audience with the young Private. 257 00:50:56,611 --> 00:51:00,072 And he spends the entire lunch speaking of you and your cinema. 258 00:51:00,907 --> 00:51:02,324 So Fr�ulein Mimieux, let's get down to business. 259 00:51:02,409 --> 00:51:03,576 Herr Minister Doctor Goebbels... 260 00:51:03,702 --> 00:51:05,035 I haven't informed her yet. 261 00:51:05,579 --> 00:51:08,080 Unless the girl's a simpleton, I'm sure she's figured it out by now. 262 00:51:08,415 --> 00:51:09,915 After all, she does operate a cinema. 263 00:51:11,418 --> 00:51:12,418 Francesca, tell her. 264 00:51:12,919 --> 00:51:15,504 What they are trying to tell you, Emmanuelle, is Private Zoller... 265 00:51:15,589 --> 00:51:18,132 ...has spent the last hour at lunch trying to convince Monsieur Goebbels... 266 00:51:18,258 --> 00:51:20,759 ...to abandon previous plans for Private Zoller's film premiere... 267 00:51:21,261 --> 00:51:23,929 ...and change the venue to your cinema. 268 00:51:25,056 --> 00:51:26,098 What? 269 00:51:26,266 --> 00:51:27,808 I wanted to inform her. 270 00:51:28,226 --> 00:51:31,145 Shit! I apologize, Private, of course you did. 271 00:51:31,271 --> 00:51:32,438 What's the issue? 272 00:51:33,273 --> 00:51:36,108 The Private wanted to inform the mademoiselle himself. 273 00:51:36,484 --> 00:51:37,610 Nonsense! 274 00:51:38,612 --> 00:51:40,946 Until I ask my questions, he has nothing to inform. 275 00:51:41,740 --> 00:51:45,075 Let the record state, I have not agreed to switch cinemas for my premiere. 276 00:51:45,911 --> 00:51:47,077 Duly noted. 277 00:51:52,083 --> 00:51:53,918 You have opera boxes? 278 00:51:55,253 --> 00:51:56,295 Yes. 279 00:51:57,297 --> 00:51:58,339 How many? 280 00:52:00,133 --> 00:52:01,258 Two. 281 00:52:02,761 --> 00:52:04,345 More would be better. 282 00:52:04,930 --> 00:52:07,264 How many seats in your auditorium? 283 00:52:07,849 --> 00:52:08,974 Three hundred and fifty. 284 00:52:12,646 --> 00:52:15,981 That's almost four hundred less than The Ritz. 285 00:52:16,274 --> 00:52:17,650 But Dr. Goebbels... 286 00:52:18,151 --> 00:52:19,276 ...that's not such a terrible thing. 287 00:52:19,986 --> 00:52:22,863 You said yourself you didn't want to indulge every two-faced French bourgeois... 288 00:52:22,989 --> 00:52:23,989 ...taking up space, currying favor. 289 00:52:24,658 --> 00:52:27,201 With less seats, it makes the event more exclusive. 290 00:52:28,119 --> 00:52:31,121 You're not trying to fill the house, they're fighting for seats. 291 00:52:31,998 --> 00:52:33,457 Besides, to hell with the French. 292 00:52:33,875 --> 00:52:37,336 This is a German night, a German event, a German celebration. 293 00:52:38,296 --> 00:52:40,381 This night is for you, me... 294 00:52:41,007 --> 00:52:42,883 ...for the German military, the high command... 295 00:52:43,009 --> 00:52:44,009 ...their family and friends. 296 00:52:44,678 --> 00:52:46,387 The only people who should be allowed in the room... 297 00:52:46,513 --> 00:52:48,847 ...are people who will be moved by the exploits on the screen. 298 00:52:58,358 --> 00:53:00,359 I see your public speaking has improved. 299 00:53:01,820 --> 00:53:03,862 It appears I've created a monster. 300 00:53:07,033 --> 00:53:09,368 A strangely persuasive monster. 301 00:53:15,542 --> 00:53:18,252 When the war is over, politics await. 302 00:53:26,720 --> 00:53:28,053 Well, Private... 303 00:53:31,558 --> 00:53:33,934 though it is true, I'm inclined to indulge you anything... 304 00:53:34,894 --> 00:53:38,772 I must watch a film in this young lady's cinema before I can say, yes or no. 305 00:53:40,775 --> 00:53:46,280 So young lady, you are to close your cinema for a private screening tonight. 306 00:53:50,243 --> 00:53:53,078 What German films do you have? 307 00:53:53,621 --> 00:53:55,080 Ah, Landa, you are here. 308 00:53:58,752 --> 00:54:00,919 Emmanuelle, this is Colonel Hans Landa of the SS. 309 00:54:01,087 --> 00:54:03,547 He'll be running the security for the premiere. 310 00:54:09,262 --> 00:54:10,596 Charmed, mademoiselle. 311 00:54:18,166 --> 00:54:20,502 Au revoir, Shosanna! 312 00:54:20,982 --> 00:54:25,152 And now I must get the Reich Minister to his next appointment. 313 00:54:26,279 --> 00:54:27,780 Slave driver. 314 00:54:28,615 --> 00:54:31,784 French slave driver. 315 00:54:34,412 --> 00:54:39,124 Actually, in my role as security chief of this joyous German occasion, I'm afraid I must... 316 00:54:39,417 --> 00:54:41,752 ...have a word with Mademoiselle Mimieux. 317 00:54:43,129 --> 00:54:44,171 What sort of discussion? 318 00:54:46,299 --> 00:54:51,970 That sounded suspiciously like a Private questioning the order of a Colonel. 319 00:54:52,305 --> 00:54:53,764 Or am I just being sensitive? 320 00:54:54,307 --> 00:54:55,933 Nothing could be further from the truth, Colonel. 321 00:54:56,142 --> 00:54:57,476 Your authority is beyond question. 322 00:54:58,812 --> 00:55:00,145 But your reputation does precede you. 323 00:55:00,522 --> 00:55:02,648 Should Mademoiselle Mimieux or myself be concerned? 324 00:55:02,982 --> 00:55:04,983 Hans, the boy means no harm... 325 00:55:05,652 --> 00:55:07,152 ...he's simply smitten. 326 00:55:08,029 --> 00:55:10,489 And he's correct. Your reputation does precede you. 327 00:55:10,824 --> 00:55:14,660 No need for concern, you two. As security chief, I simply need to have a chat... 328 00:55:14,786 --> 00:55:17,996 ...with the possible new venue's property owner. 329 00:55:30,176 --> 00:55:32,010 Have you tried the strudel here? 330 00:55:34,681 --> 00:55:35,806 No, no. 331 00:55:36,182 --> 00:55:37,307 It's not so terrible. 332 00:55:39,185 --> 00:55:43,730 So how is it the young Private and yourself came to be acquainted? 333 00:55:46,860 --> 00:55:49,862 Yes, two strudels. One for myself and one for the mademoiselle. 334 00:55:50,864 --> 00:55:55,033 For me a cup of espresso and for the mademoiselle... 335 00:55:55,368 --> 00:55:56,535 ...a glass of milk. 336 00:55:59,873 --> 00:56:02,708 So, mademoiselle, you were beginning to explain...? 337 00:56:05,545 --> 00:56:09,381 Up until a couple of days ago, I had no knowledge of Private Zoller... 338 00:56:10,049 --> 00:56:11,049 ...or his exploits. 339 00:56:12,177 --> 00:56:13,218 To me... 340 00:56:14,053 --> 00:56:17,723 the Private was simply just a patron of my cinema. We spoke a few times but... 341 00:56:18,391 --> 00:56:20,893 Mademoiselle, let me interrupt you. 342 00:56:21,728 --> 00:56:24,438 This is a simple formality. 343 00:56:24,731 --> 00:56:27,232 No reason for you to feel anxious. 344 00:56:31,237 --> 00:56:34,907 I apologize, I forgot to order the cream. 345 00:56:35,408 --> 00:56:36,575 One moment. 346 00:56:43,416 --> 00:56:45,125 Wait for the cream. 347 00:56:57,472 --> 00:57:00,933 So, Emmanuelle. May I call you Emmanuelle? 348 00:57:02,060 --> 00:57:03,101 Yes. 349 00:57:06,231 --> 00:57:07,439 So, Emmanuelle... 350 00:57:08,775 --> 00:57:09,816 ...explain to me... 351 00:57:10,443 --> 00:57:13,946 ...how does it happen, that a young lady such as yourself, comes to own a cinema? 352 00:57:26,459 --> 00:57:27,459 After you. 353 00:57:43,810 --> 00:57:44,977 Verdict? 354 00:57:46,145 --> 00:57:47,980 Like I said, not so terrible. 355 00:57:56,155 --> 00:57:58,991 You were explaining the origin of your cinema ownership. 356 00:57:59,993 --> 00:58:04,162 The cinema originally belonged to my aunt and uncle. 357 00:58:05,999 --> 00:58:07,332 What are their names? 358 00:58:07,709 --> 00:58:08,959 Jean-Pierre and Ada Mimieux. 359 00:58:09,877 --> 00:58:11,169 Where are they now? 360 00:58:12,130 --> 00:58:14,006 My uncle was killed during Blitzkrieg. 361 00:58:14,841 --> 00:58:15,841 Pity. 362 00:58:16,843 --> 00:58:17,968 Continue. 363 00:58:18,344 --> 00:58:21,680 Aunt Ada passed away from fever last spring. 364 00:58:22,181 --> 00:58:23,307 Regrettable. 365 00:58:24,517 --> 00:58:27,728 It's come to my attention you have a Negro in your employ. Is that true? 366 00:58:29,814 --> 00:58:30,856 Yes. 367 00:58:32,692 --> 00:58:33,817 He is a Frenchman. 368 00:58:35,194 --> 00:58:36,361 His name is Marcel. 369 00:58:38,031 --> 00:58:41,658 He worked with my aunt and uncle since they opened the cinema. 370 00:58:42,869 --> 00:58:44,870 He's the only other one who works with me. 371 00:58:45,163 --> 00:58:46,204 Doing what? 372 00:58:46,414 --> 00:58:47,539 Projectionist. 373 00:58:48,207 --> 00:58:49,333 Is he any good? 374 00:58:49,542 --> 00:58:50,584 The best. 375 00:58:52,211 --> 00:58:55,881 Actually, one could see where that might be a good trade for them. 376 00:59:02,555 --> 00:59:05,015 Can you operate the projectors? 377 00:59:05,558 --> 00:59:06,725 Of course I can. 378 00:59:10,063 --> 00:59:12,064 Knowing the Reich Minister as I do... 379 00:59:13,191 --> 00:59:14,775 I'm quite positive... 380 00:59:15,735 --> 00:59:19,363 ...he wouldn't want the success or failure of his illustrious evening... 381 00:59:21,908 --> 00:59:23,575 ...dependent on the prowess of a Negro. 382 00:59:25,203 --> 00:59:26,244 So... 383 00:59:26,579 --> 00:59:27,871 ...if it comes to pass... 384 00:59:28,581 --> 00:59:31,583 ...we hold this event at your venue... 385 00:59:32,752 --> 00:59:35,629 ...talented no doubt, as your Negro may be... 386 00:59:37,048 --> 00:59:38,090 ...you will... 387 00:59:39,133 --> 00:59:40,592 ...operate the projectors. 388 00:59:45,598 --> 00:59:46,807 Is that acceptable? 389 00:59:47,433 --> 00:59:48,475 Yes. 390 00:59:50,061 --> 00:59:51,103 Cigarette? 391 00:59:54,273 --> 00:59:55,315 They are not French. 392 00:59:56,234 --> 00:59:57,275 They are German. 393 01:00:15,670 --> 01:00:17,504 I did have something else I wanted to ask you. 394 01:00:29,600 --> 01:00:32,644 But right now, for the life of me, I can't remember what it is. 395 01:00:33,479 --> 01:00:35,981 Oh well, must not have been important. 396 01:00:40,153 --> 01:00:41,194 'Til tonight. 397 01:00:51,789 --> 01:00:54,124 I must say, I appreciate the modesty of this cinema. 398 01:00:54,667 --> 01:00:57,878 Your cinema has real respect, almost church like. 399 01:00:58,671 --> 01:01:01,673 Not to say we couldn't spruce the place up a bit. 400 01:01:02,049 --> 01:01:06,178 Maybe I'll go to the Louvre, pick up a few Greek nudes, and scatter them about the lobby. 401 01:01:07,597 --> 01:01:10,348 So, Emmanuelle, how did you like "Lucky Kids"? 402 01:01:11,893 --> 01:01:12,934 I quite like Lilian Harvey. 403 01:01:14,437 --> 01:01:15,896 Lilian Harvey! 404 01:01:16,355 --> 01:01:18,565 Never mention that name again in my presence! 405 01:01:41,923 --> 01:01:43,048 Hey... 406 01:01:43,216 --> 01:01:45,050 ...what the fuck are we supposed to do? 407 01:01:47,303 --> 01:01:49,554 It looks like we're supposed to have a Nazi premiere. 408 01:01:49,722 --> 01:01:53,225 Like I said, what the fuck are we supposed to do? 409 01:01:56,062 --> 01:01:58,730 Well, I need to talk with you about that. 410 01:02:00,733 --> 01:02:02,901 I'm confused, what are we talking about? 411 01:02:03,611 --> 01:02:07,239 Filling the cinema with Nazis and burning it down to the ground. 412 01:02:07,448 --> 01:02:08,573 I'm not talking about that. 413 01:02:08,908 --> 01:02:10,075 You are talking about that. 414 01:02:10,326 --> 01:02:12,244 No, we're talking about that, right now. 415 01:02:13,454 --> 01:02:16,748 If we can keep this place from burning down by ourselves... 416 01:02:17,250 --> 01:02:19,084 ...we can burn it down by ourselves? 417 01:02:21,671 --> 01:02:23,296 Yes, Shosanna, we could do that. 418 01:02:23,589 --> 01:02:26,299 And with Madame Mimieux's 350 nitrate film print collection... 419 01:02:28,302 --> 01:02:29,594 ...we wouldn't even need explosives... 420 01:02:30,596 --> 01:02:31,680 ...would we? 421 01:02:32,598 --> 01:02:34,766 You mean we wouldn't need any more explosives? 422 01:03:04,297 --> 01:03:06,631 I am going to burn down the cinema on Nazi night. 423 01:03:12,638 --> 01:03:13,722 And if I'm going to burn down the cinema... 424 01:03:14,140 --> 01:03:15,181 ...which I am... 425 01:03:17,143 --> 01:03:19,477 ...we both know, you're not going to let me do it by myself. 426 01:03:23,649 --> 01:03:28,153 Because you love me. And I love you. And you're the only person on this earth I can trust. 427 01:03:31,407 --> 01:03:32,824 But that's not all we're going to do. 428 01:03:35,328 --> 01:03:37,329 Does the filmmaking equipment in the attic still work? 429 01:03:37,496 --> 01:03:40,248 I know the film camera does. How about the sound recorder? 430 01:03:40,374 --> 01:03:41,666 Quite well, actually. 431 01:03:42,668 --> 01:03:46,338 I recorded a new guitarist I met in a cafe last week. It works superb. 432 01:03:48,382 --> 01:03:50,508 Why do we need filmmaking equipment? 433 01:03:57,058 --> 01:03:58,391 Because Marcel, my sweet... 434 01:03:59,226 --> 01:04:00,352 ...we're going to make a film. 435 01:04:02,521 --> 01:04:04,105 Just for the Nazis. 436 01:04:05,775 --> 01:04:07,692 Chapter Four 437 01:04:07,693 --> 01:04:10,070 Chapter Four OPERATION KINO 438 01:09:25,261 --> 01:09:27,813 The village of Nadine, France... 439 01:12:17,516 --> 01:12:18,683 So, I'm male... 440 01:12:19,518 --> 01:12:21,686 ...I'm a fictional, literary character from the past... 441 01:12:21,895 --> 01:12:24,689 ...I'm American, and that's controversial. 442 01:12:25,607 --> 01:12:28,025 No, it's not controversial at all. 443 01:12:28,360 --> 01:12:33,030 The nationality of the author has nothing to do with the nationality of the character. 444 01:12:34,074 --> 01:12:35,700 The character is the character. 445 01:12:36,452 --> 01:12:38,369 Hamlet is not British. He is Danish. 446 01:12:39,371 --> 01:12:42,165 So yes, this character was born in America. 447 01:12:42,249 --> 01:12:43,291 Well then. 448 01:12:45,210 --> 01:12:46,210 Mathilda. 449 01:12:46,295 --> 01:12:48,379 Schnapps? 450 01:12:48,464 --> 01:12:49,755 Schnapps...Schnapps...Schnapps. 451 01:12:50,048 --> 01:12:51,424 Five schnapps, please. 452 01:12:54,720 --> 01:12:55,803 If I had a wife... 453 01:12:57,097 --> 01:12:58,264 ...would she be called a squaw? 454 01:12:58,557 --> 01:12:59,599 Yes! 455 01:12:59,683 --> 01:13:00,725 He's got it. 456 01:13:00,809 --> 01:13:01,934 Three more questions! 457 01:13:02,269 --> 01:13:03,728 Is my blood brother Old Shatterhand? 458 01:13:03,812 --> 01:13:04,854 Yes! 459 01:13:04,938 --> 01:13:05,980 Did Karl May write me? 460 01:13:06,064 --> 01:13:07,148 Yes! 461 01:13:07,232 --> 01:13:08,316 So who are you?! 462 01:13:08,609 --> 01:13:11,152 I am "Winnetou," chief of the Apaches! 463 01:13:11,612 --> 01:13:12,695 Yes! 464 01:13:13,363 --> 01:13:14,822 That was good! That was good! That was good! 465 01:13:15,032 --> 01:13:16,449 Now down with the glasses! 466 01:13:16,825 --> 01:13:19,619 Cheers. 467 01:13:26,793 --> 01:13:27,877 Attention! 468 01:13:35,052 --> 01:13:36,344 Hello, my lovelies. 469 01:13:36,970 --> 01:13:38,054 Take a seat. 470 01:13:39,014 --> 01:13:42,642 I will join you in moments. I'm just saying goodbye to my five new friends here. 471 01:13:43,644 --> 01:13:45,895 No hurry, Frau von Hammersmark. Take your time. 472 01:13:46,313 --> 01:13:47,939 Enjoy yourself. We'll be just over here waiting. 473 01:13:55,489 --> 01:13:58,658 Eric, my love. Those are the friends I've been waiting for. 474 01:13:58,825 --> 01:14:00,535 Please treat them to anything they like. 475 01:14:01,078 --> 01:14:03,496 Frau von Hammersmark. Your wish is my command. 476 01:14:05,082 --> 01:14:06,165 Officers... 477 01:14:06,458 --> 01:14:08,084 ...it would appear the drinks are on the fr�ulein. 478 01:14:08,752 --> 01:14:09,752 What would you like? 479 01:14:09,836 --> 01:14:10,836 Whiskey. 480 01:14:11,004 --> 01:14:12,046 Two whiskeys. 481 01:14:12,130 --> 01:14:13,130 Three whiskeys. 482 01:14:13,215 --> 01:14:14,298 Three whiskeys, very well. 483 01:14:16,468 --> 01:14:18,511 I wish you a wonderful evening. 484 01:14:18,595 --> 01:14:20,513 - Same to you. - I thank you. 485 01:14:20,722 --> 01:14:22,431 Your card! 486 01:14:22,766 --> 01:14:23,849 Yes, you're right. 487 01:14:25,060 --> 01:14:26,185 Let's see. 488 01:14:27,521 --> 01:14:30,189 Genghis Khan! I would never have gotten that. 489 01:14:30,399 --> 01:14:31,566 But of course you would have! 490 01:14:31,817 --> 01:14:32,858 Hello, darling. 491 01:14:35,237 --> 01:14:36,279 How are you? 492 01:14:39,074 --> 01:14:40,491 So good to see you. 493 01:14:49,960 --> 01:14:53,045 I thought this place was supposed to have more French than Germans? 494 01:14:54,256 --> 01:14:56,257 Yes, normally that's true. 495 01:14:56,425 --> 01:14:59,719 The Sergeant over there's wife just had a baby. 496 01:15:00,387 --> 01:15:05,558 And his commanding officer gave him and his mates the night off to celebrate. 497 01:15:07,519 --> 01:15:08,561 We should leave. 498 01:15:09,229 --> 01:15:10,271 No. 499 01:15:10,897 --> 01:15:11,939 We should stay. 500 01:15:12,232 --> 01:15:13,566 For one drink at least. 501 01:15:14,359 --> 01:15:15,818 I've been waiting for you in a bar. 502 01:15:16,028 --> 01:15:19,113 It would look strange if we left before we had a drink. 503 01:15:19,448 --> 01:15:22,408 She's right. Just be calm and enjoy your whiskey. 504 01:15:23,557 --> 01:15:24,558 Mmm. 505 01:15:28,665 --> 01:15:29,707 Mathilda... 506 01:15:29,791 --> 01:15:31,751 ...come join us in the game. Take Frau Hammersmark's place. 507 01:15:41,094 --> 01:15:42,803 She would love to play the game. 508 01:15:45,015 --> 01:15:47,433 I will translate...and protect. 509 01:15:47,726 --> 01:15:48,768 Don't worry, pretty little thing. 510 01:15:48,935 --> 01:15:53,272 If any of these wolves gets out of line, I'll kick their ass in. 511 01:15:53,482 --> 01:15:54,523 Watch. 512 01:15:56,943 --> 01:15:57,985 Rip off his nose. 513 01:16:05,661 --> 01:16:06,702 Stop it! 514 01:16:06,787 --> 01:16:09,121 Schnapps, schnapps, take your schnapps in hand, comrades. 515 01:16:09,956 --> 01:16:11,040 Before we go on playing... 516 01:16:11,625 --> 01:16:12,667 ...we will drink. 517 01:16:13,710 --> 01:16:15,836 We drink to our friend Wilhelm. 518 01:16:17,631 --> 01:16:18,798 And his little boy... 519 01:16:19,758 --> 01:16:20,800 ...Maximilian. 520 01:16:21,760 --> 01:16:23,135 - To Max! - To Max! 521 01:16:24,137 --> 01:16:25,429 There's some new development. 522 01:16:26,098 --> 01:16:27,640 The cinema venue has changed. 523 01:16:28,058 --> 01:16:29,141 Why? 524 01:16:29,226 --> 01:16:31,185 No one knows but that should not be a real problem. 525 01:16:31,853 --> 01:16:34,772 The cinema it's been changed to is considerably smaller than The Ritz. 526 01:16:35,524 --> 01:16:39,110 So whatever explosives you brought for The Ritz should be doubly effective here. 527 01:16:42,823 --> 01:16:44,156 Now the next piece of information... 528 01:16:44,658 --> 01:16:45,700 ...is colossal. 529 01:16:45,909 --> 01:16:47,284 Try not to overreact. 530 01:16:49,663 --> 01:16:50,705 The F�hrer- 531 01:16:53,458 --> 01:16:54,667 ...I was just thinking... 532 01:16:55,502 --> 01:16:58,337 ...could you sign an autograph to my son on his birthday? 533 01:17:00,257 --> 01:17:02,508 Of course. I'd love to, Wilhelm. 534 01:17:03,510 --> 01:17:07,012 This handsome Staff Sergeant just became a father today. 535 01:17:07,389 --> 01:17:08,431 Congratulations. 536 01:17:10,016 --> 01:17:11,058 Thank you. 537 01:17:11,143 --> 01:17:12,810 Do you know the name of this progeny yet? 538 01:17:13,687 --> 01:17:18,649 I most certainly do, fr�ulein. His name is Maximilian. 539 01:17:19,109 --> 01:17:20,651 Maximilian, wonderful name. 540 01:17:22,863 --> 01:17:24,405 Thank you, Lieutenant. 541 01:17:26,825 --> 01:17:29,660 Nothing but the best for little Maximilian. 542 01:17:36,376 --> 01:17:39,795 Max may not know who you are now but... 543 01:17:41,047 --> 01:17:43,215 ...he will. I will show him all of your movies. 544 01:17:43,675 --> 01:17:44,717 Good. 545 01:17:44,801 --> 01:17:46,844 He will grow up with your films and... 546 01:17:49,514 --> 01:17:51,390 ...this napkin on his wall. 547 01:17:51,892 --> 01:17:57,396 I propose a toast to the greatest actress in Germany! 548 01:17:57,606 --> 01:18:02,026 There is no Dietrich! There is no Riefenstahl! Only Von Hammersmark! 549 01:18:03,528 --> 01:18:04,695 - Cheers! - Cheers! 550 01:18:05,363 --> 01:18:06,405 Cheers! 551 01:18:11,703 --> 01:18:12,870 Once again- 552 01:18:15,707 --> 01:18:19,418 Frau Hammersmark, what brings you to France? 553 01:18:20,962 --> 01:18:22,713 None of your business! 554 01:18:23,799 --> 01:18:24,882 Staff Sergeant. 555 01:18:27,219 --> 01:18:33,432 You might not have worn out your welcome with the fr�ulein with your drunken boorish behavior... 556 01:18:34,226 --> 01:18:35,559 ...but you have worn out your welcome with me. 557 01:18:37,562 --> 01:18:41,315 Might I remind you, Staff Sergeant, you are an enlisted man. 558 01:18:41,566 --> 01:18:43,234 This is an officer's table! 559 01:18:45,737 --> 01:18:49,156 I suggest you stop pestering the fr�ulein... 560 01:18:49,908 --> 01:18:51,742 ...and rejoin your table. 561 01:18:57,499 --> 01:19:02,419 Excuse me, Captain, but your accent is very unusual. 562 01:19:05,590 --> 01:19:06,590 Where are you from? 563 01:19:09,636 --> 01:19:12,847 You must be either completely drunk or mad to dare... 564 01:19:13,265 --> 01:19:15,432 ...to speak to a superior officer with such impertinentness! 565 01:19:15,934 --> 01:19:17,101 Staff Sergeant. 566 01:19:18,603 --> 01:19:20,271 I'm making you and you responsible for him. 567 01:19:20,355 --> 01:19:21,647 I suggest you take hold of your friend... 568 01:19:21,773 --> 01:19:25,860 ...or he'll spend Max's first birthday in jail for public drunkenness. 569 01:19:25,986 --> 01:19:27,820 Might I inquire? 570 01:19:59,603 --> 01:20:01,437 Like our young newly christened father here... 571 01:20:02,606 --> 01:20:05,024 ...I, too, have an acute ear for accents. 572 01:20:08,653 --> 01:20:09,695 And like him... 573 01:20:10,822 --> 01:20:12,239 ...I, too, find yours odd. 574 01:20:14,618 --> 01:20:15,784 From where do you hail, Captain? 575 01:20:16,328 --> 01:20:17,411 Major, this is highly- 576 01:20:17,495 --> 01:20:19,705 I wasn't speaking to you, Lieutenant Munich. 577 01:20:21,082 --> 01:20:23,667 Or you either, Lieutenant Frankfurt. 578 01:20:25,587 --> 01:20:30,299 I was speaking to Captain I-don't-know-what. 579 01:20:34,679 --> 01:20:39,183 I was born in a village that rests in the shadow of the Piz Pal�. 580 01:20:39,517 --> 01:20:40,601 The mountain? 581 01:20:40,685 --> 01:20:41,685 Yes. 582 01:20:42,354 --> 01:20:43,854 In that village, we all speak like this. 583 01:20:45,523 --> 01:20:47,733 Have you seen the Riefenstahl film? 584 01:20:48,151 --> 01:20:49,151 Yes. 585 01:20:49,235 --> 01:20:50,569 Then you saw me. 586 01:20:52,322 --> 01:20:55,366 You remember the skiing torch scene? 587 01:20:57,202 --> 01:20:58,243 Yes. 588 01:20:59,245 --> 01:21:04,875 In that scene was myself, my father, my sister and my two brothers. 589 01:21:06,419 --> 01:21:08,212 My brother is so handsome... 590 01:21:08,672 --> 01:21:12,216 ...the director Pabst, gave him a Close-Up. 591 01:21:13,093 --> 01:21:16,512 Herr Major, if my word means anything... 592 01:21:17,222 --> 01:21:21,058 ...I can vouch for everything the young captain has just said. 593 01:21:22,560 --> 01:21:25,062 He does hail from the bottom of the Piz Pal�. 594 01:21:25,689 --> 01:21:30,275 He was in the film and his brother is far more handsome than he. 595 01:21:40,745 --> 01:21:42,287 You should rejoin your friends. 596 01:21:46,501 --> 01:21:47,543 May I join you? 597 01:21:47,627 --> 01:21:48,711 By all means. 598 01:21:49,838 --> 01:21:50,879 Wunderbar! 599 01:21:58,179 --> 01:22:01,765 So that's the source of your bizarre accent. 600 01:22:03,268 --> 01:22:04,309 That's extraordinary. 601 01:22:05,020 --> 01:22:06,061 What are you doing here? 602 01:22:06,438 --> 01:22:09,440 Aside from having a drink with the lovely fr�ulein? 603 01:22:10,442 --> 01:22:13,068 Well, that pleasure requires no explanation. 604 01:22:14,279 --> 01:22:15,487 I mean in country. 605 01:22:17,115 --> 01:22:19,908 You're obviously not stationed in France or I'd know who you are. 606 01:22:20,660 --> 01:22:22,453 You know every German in France? 607 01:22:23,288 --> 01:22:24,371 Worth knowing. 608 01:22:30,628 --> 01:22:32,379 Well, there lies the problem. 609 01:22:33,173 --> 01:22:34,673 We never claimed to be worth knowing. 610 01:22:35,925 --> 01:22:37,593 All levity aside, what are you doing in France? 611 01:22:39,304 --> 01:22:42,264 Attending Minister Goebbels' film premiere as the fr�ulein's escort. 612 01:22:44,851 --> 01:22:47,061 You are the Fr�ulein Hammersmark's escort. 613 01:22:48,229 --> 01:22:51,065 Someone has to carry her lighter. 614 01:22:56,988 --> 01:23:00,365 The captain is my date, but all three are my guests. 615 01:23:01,242 --> 01:23:02,618 We are old friends... 616 01:23:03,369 --> 01:23:04,703 ...who go back a long time. 617 01:23:06,206 --> 01:23:10,459 Actually, longer than an actress would care to admit. 618 01:23:13,880 --> 01:23:14,963 Well, in that case... 619 01:23:15,173 --> 01:23:18,467 ...let me raise my glass to the three luckiest men in the room. 620 01:23:19,469 --> 01:23:20,552 I'll drink to that. 621 01:23:24,140 --> 01:23:25,766 Queen Christina. 622 01:23:30,063 --> 01:23:31,939 Mata Hari. 623 01:23:36,736 --> 01:23:37,820 I must say... 624 01:23:38,238 --> 01:23:40,489 ...that game they're playing looks like a good bit of fun. 625 01:23:41,032 --> 01:23:43,534 I didn't join them because you're quite right, Captain. 626 01:23:44,202 --> 01:23:46,370 An officer should not fraternize with enlisted men. 627 01:23:47,997 --> 01:23:49,039 But... 628 01:23:49,749 --> 01:23:51,250 ...seeing as we are all officers... 629 01:23:52,877 --> 01:23:54,503 ...and sophisticated lady friends of officers. 630 01:23:55,046 --> 01:23:56,088 What say we play the game? 631 01:23:56,589 --> 01:23:58,715 Yes, great, one game. 632 01:23:58,967 --> 01:24:00,008 Wunderbar. 633 01:24:02,470 --> 01:24:03,554 Soldiers... 634 01:24:04,139 --> 01:24:05,222 ...the cards. 635 01:24:07,559 --> 01:24:08,600 Thank you. 636 01:24:10,603 --> 01:24:11,645 So gentlemen... 637 01:24:13,106 --> 01:24:14,898 ...the object of the game is to... 638 01:24:15,275 --> 01:24:17,776 ...write the name of a famous person on your card. 639 01:24:18,236 --> 01:24:20,028 Real or fictitious, doesn't matter. 640 01:24:20,738 --> 01:24:22,948 For instance, you could write, Confucius or Doctor Fu Manchu. 641 01:24:23,199 --> 01:24:24,408 Eric! More pens. 642 01:24:24,909 --> 01:24:26,577 And they must be famous, not aunt Frida. 643 01:24:27,245 --> 01:24:29,580 When you finish writing, put the card face down on the table. 644 01:24:30,123 --> 01:24:32,040 And move it to the person on your right... 645 01:24:32,292 --> 01:24:33,333 Thanks. 646 01:24:33,418 --> 01:24:35,460 The person to your left moves his card to you. 647 01:24:35,879 --> 01:24:37,880 You pick up the card without looking at it... 648 01:24:38,089 --> 01:24:39,339 ...lick the back... 649 01:24:41,634 --> 01:24:43,177 ...and stick it on your forehead. 650 01:24:57,483 --> 01:24:58,567 Write! 651 01:24:58,651 --> 01:24:59,693 Write. 652 01:25:20,840 --> 01:25:22,674 I'll start, give you the idea. 653 01:25:25,678 --> 01:25:26,720 Am I German? 654 01:25:27,013 --> 01:25:28,096 - No. - No. 655 01:25:28,514 --> 01:25:29,556 Am I American? 656 01:25:29,724 --> 01:25:30,766 - No. - No. 657 01:25:30,850 --> 01:25:32,100 Wait a minute, he goes to... 658 01:25:32,894 --> 01:25:35,896 Obviously, he wasn't born in America. 659 01:25:36,189 --> 01:25:39,024 So...I visited America, aye? 660 01:25:39,234 --> 01:25:40,317 Yes. 661 01:25:42,570 --> 01:25:43,695 Was this visit fortuitous? 662 01:25:44,530 --> 01:25:45,572 Not for you. 663 01:25:48,034 --> 01:25:51,703 My native land, is it what one would call, exotic? 664 01:25:51,788 --> 01:25:52,829 - Yes. - Yes. 665 01:25:56,042 --> 01:26:00,921 That could be either a reference to the jungle or the Orient. 666 01:26:02,715 --> 01:26:05,384 I'm going to let my first instinct take over and ask. Am I from the jungle? 667 01:26:05,551 --> 01:26:06,593 - Yes. - Yes. 668 01:26:06,886 --> 01:26:10,138 Now gentlemen, around this time you could ask whether you're real or fictitious. 669 01:26:10,723 --> 01:26:13,225 I, however, think that's too easy, so I won't ask that yet. 670 01:26:13,851 --> 01:26:14,935 Okay... 671 01:26:15,019 --> 01:26:17,271 ...my native land is the jungle... 672 01:26:18,398 --> 01:26:19,564 ...I visited America... 673 01:26:20,733 --> 01:26:22,276 ...but my visit was not fortuitous to me... 674 01:26:23,194 --> 01:26:26,738 but the implication is that it was to somebody else. 675 01:26:31,911 --> 01:26:32,953 When I went... 676 01:26:34,747 --> 01:26:36,581 ...from the jungle to America... 677 01:26:39,711 --> 01:26:40,752 ...did I go by boat? 678 01:26:40,837 --> 01:26:41,878 - Yes. - Yes. 679 01:26:43,756 --> 01:26:45,215 Did I go against my will? 680 01:26:45,300 --> 01:26:46,341 - Yes. - Yes. 681 01:26:50,555 --> 01:26:52,180 On this boat ride, was I in chains? 682 01:26:52,473 --> 01:26:53,515 Yes. 683 01:26:53,933 --> 01:26:56,184 When I arrived in America, was I displayed in chains? 684 01:26:56,269 --> 01:26:57,311 - Yes. - Yes. 685 01:26:57,395 --> 01:26:58,937 Am I the story of the Negro in America? 686 01:26:59,022 --> 01:27:00,063 No. 687 01:27:00,773 --> 01:27:02,024 Well then I must be King Kong. 688 01:27:04,694 --> 01:27:05,736 Bravo! 689 01:27:05,945 --> 01:27:07,321 Impressive. 690 01:27:08,531 --> 01:27:11,575 Now, since I answered correctly, you all need to finish your drinks. 691 01:27:12,410 --> 01:27:13,452 Cheers. 692 01:27:18,875 --> 01:27:19,916 Now, who is next? 693 01:27:20,877 --> 01:27:21,918 Well, Major... 694 01:27:23,546 --> 01:27:29,134 ...I don't mean to be rude. But the four of us are very good friends. 695 01:27:30,261 --> 01:27:31,970 And we haven't seen each other in quite a while. 696 01:27:34,557 --> 01:27:35,640 So, Major... 697 01:27:36,225 --> 01:27:37,392 ...I am afraid... 698 01:27:38,644 --> 01:27:39,728 ...you are intruding. 699 01:27:41,814 --> 01:27:43,815 I beg to differ, Captain. 700 01:27:45,568 --> 01:27:50,572 It's only if the fr�ulein considers my presence an intrusion... 701 01:27:51,741 --> 01:27:53,075 ...that I become an intruder. 702 01:27:58,456 --> 01:28:00,248 How about it, Fr�ulein von Hammersmark? Am I intruding? 703 01:28:01,626 --> 01:28:02,667 I didn't think so. 704 01:28:04,504 --> 01:28:08,006 It's simply the captain is immune to my charms. 705 01:28:23,106 --> 01:28:24,439 I am just joking. 706 01:28:25,483 --> 01:28:29,111 Just joking. Of course I'm intruding. 707 01:28:29,320 --> 01:28:33,448 Allow me to refill your glasses, gentlemen, and I will bid you and the fr�ulein adieu. 708 01:28:34,283 --> 01:28:36,993 Eric has a bottle of thirty-three-year-old whiskey. 709 01:28:37,203 --> 01:28:38,286 From the Scottish Highlands. 710 01:28:39,330 --> 01:28:40,455 What do you say, gentlemen? 711 01:28:41,124 --> 01:28:43,208 You're most gracious, Major. 712 01:28:43,334 --> 01:28:46,128 Eric! The thirty-three. And new glasses! 713 01:28:46,712 --> 01:28:49,756 You don't want to contaminate the thirty-three with the swill you were drinking. 714 01:28:49,841 --> 01:28:50,882 How many glasses? 715 01:28:50,967 --> 01:28:51,675 Five. 716 01:28:51,717 --> 01:28:52,551 Not for me. 717 01:28:52,635 --> 01:28:54,136 I like scotch, scotch doesn't like me. 718 01:28:54,554 --> 01:28:55,971 Nor I. I'll stay with bubbly. 719 01:28:56,889 --> 01:28:57,973 Three glasses. 720 01:29:34,177 --> 01:29:35,218 Frau von Hammersmark. 721 01:29:36,179 --> 01:29:37,220 Thank you. 722 01:29:39,932 --> 01:29:42,726 A thousand year German Reich! 723 01:29:43,102 --> 01:29:44,603 - A thousand year Reich! - A thousand year Reich! 724 01:29:54,614 --> 01:29:56,573 I must say I grow weary of these monkeyshines. 725 01:29:59,994 --> 01:30:01,077 Did you hear that? 726 01:30:03,164 --> 01:30:04,956 That was the sound of my Walther. 727 01:30:05,666 --> 01:30:07,417 Pointed right at your testicles. 728 01:30:10,963 --> 01:30:13,423 Why do you have your Walther pointed at my testicles? 729 01:30:14,926 --> 01:30:17,761 Because you've just given yourself away, Captain. 730 01:30:18,930 --> 01:30:21,014 You're no more German than that scotch. 731 01:30:30,483 --> 01:30:31,483 Well, Major. 732 01:30:31,567 --> 01:30:32,609 Shut up slut. 733 01:30:33,611 --> 01:30:34,653 You were saying? 734 01:30:39,242 --> 01:30:42,744 I was saying that makes two of us. 735 01:30:43,996 --> 01:30:47,123 I've had a gun pointed at your balls since you sat down. 736 01:30:49,502 --> 01:30:50,794 That makes three of us. 737 01:30:51,128 --> 01:30:54,965 And at this range, I'm a real Fredrick Zoller. 738 01:30:56,801 --> 01:30:59,177 Looks like we have a bit of a sticky situation here. 739 01:31:00,137 --> 01:31:03,348 What's going to happen, Major... 740 01:31:04,475 --> 01:31:07,143 ...you're going to stand up and walk out that door with us. 741 01:31:07,311 --> 01:31:08,311 No, no, no, no, no, no. 742 01:31:08,396 --> 01:31:09,688 I don't think so. 743 01:31:09,981 --> 01:31:11,147 I'm afraid you and I... 744 01:31:11,524 --> 01:31:13,483 ...we both know, Captain... 745 01:31:13,901 --> 01:31:17,153 ...no matter what happens to anybody else in this room... 746 01:31:17,572 --> 01:31:20,156 ...the two of us aren't going anywhere. 747 01:31:23,035 --> 01:31:27,664 Too bad about Sergeant Wilhelm and his famous friends. 748 01:31:29,500 --> 01:31:32,168 If any of you expect to live, you'll have to shoot them too. 749 01:31:33,671 --> 01:31:36,798 Looks like little Max will grow up an orphan. 750 01:31:38,092 --> 01:31:39,467 How sad. 01:32:35,047 --> 01:32:36,048 Stiglitz. 751 01:41:14,835 --> 01:41:16,085 I've been rethinking my position... 752 01:41:17,796 --> 01:41:24,427 in regards to your Paris premiere of "Nation's Pride." 753 01:41:25,971 --> 01:41:27,805 As the weeks have gone on... 754 01:41:29,141 --> 01:41:31,309 ...and the Americans are on the beach... 755 01:41:32,811 --> 01:41:35,313 ...I do find myself thinking more and more... 756 01:41:36,106 --> 01:41:37,440 ...about this Private Zoller. 757 01:41:38,775 --> 01:41:40,902 This boy has done something tremendous for us. 758 01:41:42,779 --> 01:41:43,946 And I'm beginning to think... 759 01:41:44,156 --> 01:41:48,159 ...my participation in this event could be meaningful. 760 01:43:59,082 --> 01:44:00,916 You've moved up in the world. 761 01:44:03,086 --> 01:44:05,087 Look at you, Lieutenant First Class. 762 01:44:06,423 --> 01:44:10,426 And with your record of insubordination. Truly remarkable. 763 01:44:15,932 --> 01:44:16,932 And that one's name is... 764 01:44:17,059 --> 01:44:18,100 ...Wilhelm Wicki. 765 01:44:18,894 --> 01:44:21,771 He's an Austrian-born Jew, who immigrated to the United States... 766 01:44:22,022 --> 01:44:24,940 ...when things began turning sour for the Israelites. 767 01:44:25,067 --> 01:44:27,777 They are the two German-born members of the Basterds. 768 01:44:28,445 --> 01:44:32,281 They've been known to don German uniforms, to ambush squads. 769 01:44:32,949 --> 01:44:34,700 What brings you all the way out here? 770 01:44:40,957 --> 01:44:42,458 But that doesn't look like this. 771 01:44:45,796 --> 01:44:46,879 This is odd. 772 01:45:03,146 --> 01:45:04,397 It would appear somebody's missing. 773 01:45:05,273 --> 01:45:06,649 Somebody fashionable. 774 01:45:08,485 --> 01:45:09,485 Everybody out! 775 01:45:23,834 --> 01:45:26,168 "To Max, with love." 776 01:45:29,548 --> 01:45:32,883 Bridget von Hammersmark. 777 01:45:40,684 --> 01:45:42,852 Chapter Five 778 01:45:42,853 --> 01:45:48,441 Chapter Five REVENGE OF THE GIANT FACE 779 01:45:50,360 --> 01:45:54,697 Night of "NATION'S PRIDE" premiere 780 01:47:18,990 --> 01:47:20,282 Remember...in English. 781 01:47:20,807 --> 01:47:21,808 Yes. 782 01:47:24,162 --> 01:47:25,329 But how do we get it developed? 783 01:47:26,623 --> 01:47:29,166 Only a suicidal idiot like us would develop that footage. 784 01:47:30,001 --> 01:47:32,002 And suppose someone would develop the footage... 785 01:47:32,170 --> 01:47:34,296 ...how do we get a 35mm print with a soundtrack? 786 01:47:34,631 --> 01:47:38,133 We find somebody who can develop and process a 35mm print with a soundtrack. 787 01:47:38,885 --> 01:47:39,969 And we make them do it... 788 01:47:40,637 --> 01:47:41,762 ...or we kill them. 789 01:47:45,642 --> 01:47:47,476 Bring that fucker over here! Put his head down on that table. 790 01:47:48,979 --> 01:47:50,062 You either do what the fuck we tell you... 791 01:47:50,146 --> 01:47:52,064 or I'll bury this axe in your collaborating skull. 792 01:47:52,148 --> 01:47:53,232 I'm not a collaborator. 793 01:47:53,316 --> 01:47:55,484 Marcel, do his wife and children know you? 794 01:47:55,610 --> 01:47:56,652 Yes. 795 01:47:56,736 --> 01:47:59,154 Then after we kill this dog for the Germans... 796 01:47:59,322 --> 01:48:01,073 ...we'll go and silence them. 797 01:49:41,091 --> 01:49:42,383 Jannings, come on, show the ring. 798 01:49:42,967 --> 01:49:44,259 Come on, come on. There you go! 799 01:49:45,303 --> 01:49:49,223 Fredrick, have a look at it. This is the highest artistic honor that I give. 800 01:49:49,307 --> 01:49:52,434 - Herr Doctor, I'm also feeling very honored. - You deserve it, my dear Jannings! 801 01:49:52,602 --> 01:49:55,938 But I believe after the premiere today, we have a new candidate. 802 01:50:17,127 --> 01:50:18,252 Ah, Emmanuelle... 803 01:50:19,295 --> 01:50:23,006 ...I'd like you to meet the greatest actor in the world... 804 01:50:23,508 --> 01:50:24,591 ...Emil Jannings. 805 01:50:24,968 --> 01:50:28,470 Mademoiselle, I'm pleased to meet you. 806 01:50:28,930 --> 01:50:30,013 You have a beautiful cinema. 807 01:50:42,444 --> 01:50:43,485 Thank you, Hermann. 808 01:51:08,678 --> 01:51:10,471 Fr�ulein von Hammersmark. 809 01:51:15,018 --> 01:51:16,685 Colonel Landa, it's been years. 810 01:51:17,687 --> 01:51:19,646 Dashing as ever, I see. 811 01:51:22,358 --> 01:51:24,568 So what's happened to your lovely leg? 812 01:51:25,361 --> 01:51:29,823 A by-product of kicking ass in the German cinema, no doubt. 813 01:51:30,492 --> 01:51:32,534 Save your flattery, you old dog. 814 01:51:33,036 --> 01:51:37,664 I know too many of your former conquests to fall into that honey pot. 815 01:51:37,916 --> 01:51:39,208 Seriously, what happened? 816 01:51:40,376 --> 01:51:43,837 Well, I tried my hand, foolishly I might add... 817 01:51:45,215 --> 01:51:46,715 ...at mountain climbing. 818 01:51:47,926 --> 01:51:49,092 And this is the result. 819 01:51:49,344 --> 01:51:50,344 Mountain climbing? 820 01:51:50,428 --> 01:51:52,554 That's how you injured your leg - mountain climbing? 821 01:51:52,680 --> 01:51:54,264 Believe it or not, yes it is. 822 01:52:18,081 --> 01:52:21,542 Forgive me, fr�ulein. I don't mean to laugh at your misfortune. 823 01:52:21,626 --> 01:52:23,418 It's just... mountain climbing? 824 01:52:24,796 --> 01:52:29,758 I'm curious, fr�ulein, what could have ever compelled you to undertake such a foolhardy endeavor? 825 01:52:32,762 --> 01:52:34,972 Well, I shan't be doing it again, I can tell you that. 826 01:52:36,933 --> 01:52:38,809 That cast looks as fresh as my old Uncle Gustav. 827 01:52:39,477 --> 01:52:42,062 When were you climbing this mountain, last night? 828 01:52:43,606 --> 01:52:44,940 Very good eye, Colonel. 829 01:52:45,942 --> 01:52:47,609 It happened yesterday morning. 830 01:52:48,152 --> 01:52:49,987 And where in Paris is this mountain? 831 01:52:53,825 --> 01:52:56,285 No, I'm just teasing you, fr�ulein. 832 01:52:56,494 --> 01:52:59,246 You know me, I tease rough. 833 01:52:59,455 --> 01:53:00,998 So, who are your three handsome escorts? 834 01:53:03,459 --> 01:53:06,461 I'm afraid neither three speak a word of German. 835 01:53:07,130 --> 01:53:08,922 They're friends of mine from Italy. 836 01:53:10,008 --> 01:53:15,178 This is a wonderful Italian stuntman, Enzo Gorlomi. 837 01:53:16,848 --> 01:53:19,933 A very talented cameraman, Antonio Margheriti. 838 01:53:21,311 --> 01:53:24,438 And Antonio's camera assistant Dominick Decocco. 839 01:53:26,316 --> 01:53:31,820 Gentlemen, this is an old friend, Colonel Hans Landa of the SS. 840 01:53:34,866 --> 01:53:36,825 Gentlemen, it's a pleasure... 841 01:53:37,160 --> 01:53:41,038 ...the friends of our cherished star, admired by all of us, this outright jewel of our culture... 842 01:53:41,456 --> 01:53:45,459 ...are naturally going to be under my personal protection for the duration of their stay. 843 01:53:51,073 --> 01:53:52,472 Gorlomi? 844 01:53:52,508 --> 01:53:53,842 Am I saying it correctly? 845 01:53:55,219 --> 01:53:56,887 Yes...'er, correct. 846 01:53:59,223 --> 01:54:01,350 Say it for me once please...? 847 01:54:02,459 --> 01:54:04,340 Gorlomi. 848 01:54:04,687 --> 01:54:05,854 I'm sorry, again...? 849 01:54:08,399 --> 01:54:09,816 Once more...? 850 01:54:12,844 --> 01:54:14,596 Gorlomi. 851 01:54:14,697 --> 01:54:16,198 What's your name again...? 852 01:54:17,140 --> 01:54:18,975 Antonio Margheriti. 853 01:54:20,244 --> 01:54:21,328 Again...? 854 01:54:21,520 --> 01:54:23,237 Margheriti. 855 01:54:23,331 --> 01:54:27,084 One more time, but let me really hear the music in it! 856 01:54:30,654 --> 01:54:31,989 Margheriti. 857 01:54:32,356 --> 01:54:33,740 And you...? 858 01:54:33,782 --> 01:54:36,660 Dominick Decocco. 859 01:54:37,929 --> 01:54:40,555 Well, my two cameraman friends need to find their seats. 860 01:54:41,265 --> 01:54:43,558 Let me see your tickets. 861 01:54:45,937 --> 01:54:50,107 I suppose you getting premiere tickets for your friends wouldn't be the most difficult thing... 862 01:54:50,233 --> 01:54:51,692 ...for a star of your status. 863 01:54:52,402 --> 01:54:56,113 0023 and 0024. 864 01:54:56,239 --> 01:54:59,408 That shouldn't be too difficult to find, goodbye. 865 01:56:19,864 --> 01:56:22,199 Ooh la la, Danielle Darrieux. 866 01:56:37,215 --> 01:56:38,840 I have to go down and socialize with these Hun pigs. 867 01:56:39,675 --> 01:56:40,884 Let's go over it again. 868 01:56:42,678 --> 01:56:44,387 Reel one is on the first projector. 869 01:56:45,515 --> 01:56:46,556 Reel two... 870 01:56:46,682 --> 01:56:47,682 ...is on the second. 871 01:56:48,559 --> 01:56:49,976 The third one is on the spool. 872 01:56:52,355 --> 01:56:54,523 And the fourth one is ready to go. 873 01:56:57,318 --> 01:56:58,902 Okay, the big sniper battle in the film... 874 01:56:59,237 --> 01:57:01,530 ...begins around the middle of the third reel. 875 01:57:02,365 --> 01:57:04,407 Our film comes in on the fourth reel. 876 01:57:05,201 --> 01:57:07,077 Somewhere towards the end of the third reel... 877 01:57:07,203 --> 01:57:08,745 ...go down and lock the doors of the auditorium. 878 01:57:09,372 --> 01:57:11,706 Then take your place behind the screen and wait for my cue. 879 01:57:14,293 --> 01:57:15,752 Then burn it down. 880 01:57:27,557 --> 01:57:28,557 Take your seats. 881 01:57:28,641 --> 01:57:30,559 The show is about to begin. 882 01:57:31,060 --> 01:57:34,271 Everybody, please take your seats. The show is about to begin. 883 01:57:35,231 --> 01:57:36,231 We'll see you later. 884 01:57:36,315 --> 01:57:37,399 Not so fast. 885 01:57:38,568 --> 01:57:39,734 A glass of champagne... 886 01:57:41,279 --> 01:57:42,821 ...to toast "Nation's Pride." 887 01:57:50,454 --> 01:57:53,248 My fr�ulein, may I have a word with you in private? 888 01:57:55,126 --> 01:57:56,251 Certainly. 889 01:57:56,419 --> 01:57:57,460 Excuse us. 890 01:58:10,141 --> 01:58:11,600 Have a seat, my fr�ulein. 891 01:58:16,522 --> 01:58:17,606 May I? 892 01:58:24,614 --> 01:58:26,198 Mademoiselle Mimieux allowed me... 893 01:58:26,282 --> 01:58:28,700 ...to set up camp in her office for the time being. 894 01:58:37,668 --> 01:58:39,127 Let me see your foot. 895 01:58:40,338 --> 01:58:41,463 I beg your pardon? 896 01:58:42,465 --> 01:58:43,882 Put your foot in my lap. 897 01:58:49,138 --> 01:58:50,889 Hans, you embarrass me. 898 01:59:22,171 --> 01:59:27,008 Could you please reach into the right pocket of my coat... 899 01:59:27,385 --> 01:59:28,885 ...and give me what you find in there. 900 02:00:03,713 --> 02:00:04,754 May I? 901 02:00:33,909 --> 02:00:35,452 What now, Colonel? 902 02:01:26,712 --> 02:01:28,046 The guy in the white smoking jacket. 903 02:02:03,999 --> 02:02:06,668 I informed the F�hrer that the audience has taken their seats. 904 02:02:06,836 --> 02:02:08,169 He should arrive any minute. 905 02:04:22,555 --> 02:04:23,638 You may leave us. 906 02:04:25,182 --> 02:04:26,224 But stay alert outside. 907 02:11:26,728 --> 02:11:27,770 Gum? 908 02:11:31,717 --> 02:11:34,219 Psst! Psst! 909 02:12:14,943 --> 02:12:16,027 It's time. 910 02:12:17,821 --> 02:12:20,614 I should go lock the auditorium and take my place behind the screen. 911 02:14:30,662 --> 02:14:33,330 I informed the F�hrer that the audience has taken their seats. 912 02:14:33,415 --> 02:14:34,790 He should arrive any minute. 913 02:14:36,251 --> 02:14:37,251 Thank you, Hans. 914 02:16:29,447 --> 02:16:32,783 Herr Dr, Goebbels, excuse me. Could I go out for a moment? 915 02:16:33,702 --> 02:16:37,079 Perfectly understandable, my boy. You go now, and we'll see you after the show. 916 02:17:44,606 --> 02:17:45,647 Who is it? 917 02:17:45,982 --> 02:17:47,024 Fredrick! 918 02:17:48,485 --> 02:17:49,526 Shit. 919 02:17:54,115 --> 02:17:56,325 Are you the manager of this cinema? I want my money back. 920 02:17:56,785 --> 02:17:58,285 That actor in the movie stinks. 921 02:18:00,622 --> 02:18:01,705 What are you doing here? 922 02:18:01,956 --> 02:18:02,998 I came to visit you. 923 02:18:04,334 --> 02:18:05,376 Can't you see how busy I am? 924 02:18:05,668 --> 02:18:07,169 Then allow me to lend an assist. 925 02:18:08,463 --> 02:18:10,297 Fredrick, it's not funny, you can't be here. 926 02:18:11,299 --> 02:18:13,550 This is your premiere, you need to be out there with them. 927 02:18:16,679 --> 02:18:17,805 Normally, you would be right. 928 02:18:18,973 --> 02:18:20,307 And for all the other films I do... 929 02:18:20,975 --> 02:18:23,811 ...I intend to endure evenings like tonight, in the proper spirit. 930 02:18:25,980 --> 02:18:27,189 However, the fact remains... 931 02:18:28,316 --> 02:18:30,401 ...this film is based on my military exploits. 932 02:18:31,027 --> 02:18:34,655 And in this case, my exploits consisted of killing many men. 933 02:18:36,157 --> 02:18:38,158 Consequently, the part of the film that's playing now... 934 02:18:40,578 --> 02:18:41,995 ...I don't like watching this part. 935 02:18:43,832 --> 02:18:45,666 - I am sorry, Fredrick, but... - So, I thought... 936 02:18:46,000 --> 02:18:48,210 ...I'd come up here and do what I do best... 937 02:18:48,545 --> 02:18:49,670 ...annoy you. 938 02:18:50,672 --> 02:18:53,674 And from the look on your face, it would appear I haven't lost my touch. 939 02:18:55,343 --> 02:18:57,302 Are you so used to the Nazis kissing your ass... 940 02:18:57,387 --> 02:18:58,887 ...you've forgotten what the word "no" means? 941 02:18:59,514 --> 02:19:01,432 No...you can't be here! 942 02:19:01,599 --> 02:19:02,683 Now go away! 943 02:19:05,603 --> 02:19:06,687 Fredrick, you hurt me. 944 02:19:07,021 --> 02:19:11,358 Well, it's nice to know you can feel something. 945 02:19:12,193 --> 02:19:14,027 Even if it's just physical pain. 946 02:19:14,696 --> 02:19:16,572 I'm not a man you say, "go away" to. 947 02:19:17,615 --> 02:19:21,785 There's over three hundred dead bodies in Italy, that if they could, would testify to that! 948 02:19:24,414 --> 02:19:25,581 After what I've done for you... 949 02:19:25,957 --> 02:19:28,041 ...you disrespect me at your peril! 950 02:19:28,376 --> 02:19:29,460 Lock the door. 951 02:19:30,003 --> 02:19:31,044 What? 952 02:19:32,338 --> 02:19:33,380 Lock the door. 953 02:19:33,465 --> 02:19:34,548 We don't have much time. 954 02:19:37,719 --> 02:19:38,802 Time for what? 955 02:19:39,721 --> 02:19:40,804 Forget it! 956 02:19:41,055 --> 02:19:42,222 No, no, no...wait. 957 02:19:43,892 --> 02:19:45,851 You want me to...lock the door? 958 02:19:46,561 --> 02:19:47,728 For the fifty-seventh time, yes. 959 02:22:47,075 --> 02:22:49,076 Extraordinary my dear, simply extraordinary! 960 02:22:49,577 --> 02:22:50,911 This is your finest film yet. 961 02:22:52,914 --> 02:22:54,247 Thank you, my F�hrer. 962 02:22:56,417 --> 02:22:57,459 Thank you. 963 02:23:38,126 --> 02:23:40,001 I don't know what's going on. That does not belong in my movie! 964 02:23:44,199 --> 02:23:45,701 Oui, Shosanna. 965 02:26:25,501 --> 02:26:27,961 These are the American lines, Colonel sir. 966 02:26:29,130 --> 02:26:30,297 Excellent, Hermann. 967 02:26:31,305 --> 02:26:37,562 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 71390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.