Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:01:52,253 --> 00:01:55,297
Chapter One
3
00:01:55,298 --> 00:01:57,466
Chapter One
Once upon a time...
4
00:01:57,467 --> 00:02:02,971
Chapter One
Once upon a time... in Nazi-occupied France
5
00:02:44,472 --> 00:02:46,723
Go back inside and shut the door.
6
00:02:48,726 --> 00:02:52,145
Julie, get me some water
for my wash up...
7
00:02:53,273 --> 00:02:54,815
...then get inside with your sisters.
8
00:03:20,967 --> 00:03:22,050
Ready, Papa.
9
00:03:32,395 --> 00:03:33,437
Thank you, my darling...
10
00:03:34,147 --> 00:03:35,772
...now you go inside with your sisters.
11
00:03:40,361 --> 00:03:41,403
Don't run.
12
00:04:04,010 --> 00:04:06,136
Is this the property of Perrier LaPadite?
13
00:04:06,554 --> 00:04:07,637
I am Perrier LaPadite.
14
00:04:09,057 --> 00:04:12,142
It is a pleasure to meet you,
Monsieur LaPadite...
15
00:04:12,727 --> 00:04:14,686
...I am Colonel Hans Landa of the SS.
16
00:04:15,188 --> 00:04:16,229
What can I do for you?
17
00:04:16,773 --> 00:04:19,608
I was hoping you could invite me
inside your home...
18
00:04:19,942 --> 00:04:22,194
...and we may have a discussion.
19
00:04:23,654 --> 00:04:25,155
Certainly. After you.
20
00:04:34,248 --> 00:04:36,958
Colonel Landa, this is my family.
21
00:04:47,095 --> 00:04:48,345
Colonel Hans Landa of the SS...
22
00:04:48,763 --> 00:04:49,846
...Mademoiselle...
23
00:04:49,931 --> 00:04:51,181
...at your service.
24
00:04:52,100 --> 00:04:56,311
The rumors I have heard in the
village about your family are all true.
25
00:04:59,565 --> 00:05:02,234
Each one of your daughters
is more lovely than the last.
26
00:05:03,444 --> 00:05:04,486
Merci.
27
00:05:05,738 --> 00:05:06,780
Please...
28
00:05:07,532 --> 00:05:08,573
...have a seat.
29
00:05:14,330 --> 00:05:16,206
Suzanne, would you be so good as to
get the Colonel some wine?
30
00:05:17,667 --> 00:05:18,708
But no.
31
00:05:18,876 --> 00:05:21,169
Merci beaucoup, Monsieur LaPadite,
but no wine.
32
00:05:22,213 --> 00:05:27,050
This being a dairy farm, one would be
safe in assuming you have milk?
33
00:05:27,135 --> 00:05:28,176
Yes.
34
00:05:28,302 --> 00:05:29,678
Then milk is what I prefer.
35
00:05:30,054 --> 00:05:31,138
Very well.
36
00:05:32,265 --> 00:05:33,932
Julie, would you mind closing the window?
37
00:05:54,328 --> 00:05:55,370
Merci.
38
00:06:11,471 --> 00:06:15,348
Monsieur, to both your family
and your cows...
39
00:06:16,642 --> 00:06:18,101
...I say, "Bravo."
40
00:06:19,187 --> 00:06:20,228
Thank you.
41
00:06:21,522 --> 00:06:24,274
Please join me at your table.
42
00:06:25,151 --> 00:06:26,193
Very well.
43
00:06:31,699 --> 00:06:32,741
Monsieur LaPadite...
44
00:06:33,534 --> 00:06:37,746
...what we have to discuss
would be better discussed in private.
45
00:06:39,081 --> 00:06:41,500
You'll notice I left my men outdoors.
46
00:06:42,627 --> 00:06:47,506
If it wouldn't offend them, could you
ask your lovely ladies to step outside?
47
00:06:49,300 --> 00:06:50,342
You are right.
48
00:06:51,344 --> 00:06:53,512
Charlotte, would you take the girls
outside?
49
00:06:54,472 --> 00:06:55,972
The Colonel and I need to have
a few words.
50
00:07:08,027 --> 00:07:09,194
Monsieur LaPadite...
51
00:07:10,863 --> 00:07:15,617
...I regret to inform you
I've exhausted the extent of my French.
52
00:07:16,911 --> 00:07:20,664
To continue to speak it so inadequately
would only serve to embarrass me.
53
00:07:20,915 --> 00:07:24,751
However, I've been led to believe
you speak English quite well.
54
00:07:26,087 --> 00:07:27,128
Yes.
55
00:19:22,302 --> 00:19:23,386
Monsieur LaPadite...
56
00:19:25,764 --> 00:19:28,516
...I thank you for the milk...
57
00:19:30,435 --> 00:19:31,519
...and your hospitality.
58
00:19:34,273 --> 00:19:36,232
I do believe our business here is done.
59
00:19:41,280 --> 00:19:42,488
Ah, ladies.
60
00:19:45,659 --> 00:19:48,744
I thank you for your time.
61
00:19:51,290 --> 00:19:52,957
We shan't be bothering your family
any longer.
62
00:19:54,001 --> 00:19:55,042
So, Monsieur...
63
00:19:56,086 --> 00:19:57,128
...Mademoiselle.
64
00:19:57,629 --> 00:20:00,464
I bid farewell to you and say...
65
00:20:01,008 --> 00:20:02,091
...adieu.
66
00:20:22,381 --> 00:20:23,507
It's the girl.
67
00:21:09,761 --> 00:21:12,305
Au revoir, Shosanna!
68
00:21:21,588 --> 00:21:24,048
Chapter Two
69
00:21:24,049 --> 00:21:27,635
Chapter Two
INGLOURIOUS BASTERDS
70
00:24:12,759 --> 00:24:14,552
No, no, no, no, no, no, no!
71
00:24:15,095 --> 00:24:18,681
How much more of these Jew swine
must I endure?
72
00:24:20,225 --> 00:24:22,142
They butcher my men like they were flies!
73
00:24:23,395 --> 00:24:29,400
Do you know the latest rumor they've conjured
up in their fear-induced delirium?
74
00:24:29,693 --> 00:24:30,776
The one...
75
00:24:30,986 --> 00:24:34,071
...that beats my boys with a bat!
76
00:24:34,281 --> 00:24:37,241
The one they call "The Bear Jew"...
77
00:24:37,534 --> 00:24:38,576
...is a Golem!
78
00:24:38,952 --> 00:24:40,744
My F�hrer, this is just soldiers' gossip.
79
00:24:41,997 --> 00:24:46,417
No one really believes "The Bear Jew"
is a Golem.
80
00:24:46,710 --> 00:24:47,793
Why not?
81
00:24:48,003 --> 00:24:51,046
They seem to be able to elude capture
like an apparition.
82
00:24:52,924 --> 00:24:55,676
They seem to be able to appear and
disappear at will.
83
00:24:56,886 --> 00:25:00,055
You want to prove they're flesh and blood?
84
00:25:00,307 --> 00:25:02,558
Then bring them to me!
85
00:25:04,394 --> 00:25:08,397
I will hang them naked, by their heels,
from the Eiffel Tower!
86
00:25:09,232 --> 00:25:12,568
And then throw their bodies in the sewers...
87
00:25:12,902 --> 00:25:16,196
...for the rats of Paris to feast!
88
00:25:20,827 --> 00:25:21,869
Kliest!
89
00:25:22,078 --> 00:25:23,162
Yes, my F�hrer!
90
00:25:23,705 --> 00:25:28,709
I have an order I want relayed to all
German soldiers stationed in France.
91
00:25:29,753 --> 00:25:36,592
The Jew degenerate known as "The Bear Jew," henceforth,
is never to be referred to as The Bear Jew again.
92
00:25:36,968 --> 00:25:38,010
Yes, my F�hrer!
93
00:25:38,303 --> 00:25:40,596
Do you still wish to see Private Butz?
94
00:25:40,847 --> 00:25:42,723
Who and what is a Private Butz?
95
00:25:42,974 --> 00:25:45,392
He's the soldier you wanted to see personally.
96
00:25:45,727 --> 00:25:49,313
His squad was ambushed by Lt. Raine's Jews.
97
00:25:49,564 --> 00:25:51,273
He was its only survivor.
98
00:25:51,566 --> 00:25:54,902
Indeed, I do want to see him.
Thank you for reminding me.
99
00:25:55,070 --> 00:25:56,153
Send him in.
100
00:26:07,082 --> 00:26:12,294
Sergeant Rachtmann, Ludwig and I
were the only ones left alive after the ambush.
101
00:26:13,838 --> 00:26:17,758
While one man guarded us,
the rest removed the hair.
102
00:35:55,962 --> 00:35:58,171
How did you survive this ordeal?
103
00:35:59,966 --> 00:36:01,007
They let me go.
104
00:36:18,109 --> 00:36:22,320
You are not to tell anybody anything.
Not one word of detail!
105
00:36:23,864 --> 00:36:26,157
Your outfit was ambushed, and you got away!
106
00:36:26,659 --> 00:36:28,034
Not one word more!
107
00:36:29,370 --> 00:36:30,453
Yes, my F�hrer.
108
00:36:33,541 --> 00:36:36,376
Did they mark you like they did
the other survivors?
109
00:36:37,795 --> 00:36:38,878
Yes, my F�hrer.
110
00:37:59,627 --> 00:38:03,463
Chapter Three
GERMAN NIGHT IN PARIS
111
00:38:07,468 --> 00:38:09,761
JUNE
112
00:39:03,816 --> 00:39:05,024
What starts tomorrow?
113
00:39:07,820 --> 00:39:09,446
A Max Linder festival.
114
00:39:11,449 --> 00:39:13,199
I always preferred Linder to Chaplin.
115
00:39:14,660 --> 00:39:17,287
Except Linder never made a film
as good as "The Kid."
116
00:39:18,038 --> 00:39:20,373
The chase climax of "The Kid," superb.
117
00:39:27,339 --> 00:39:28,715
I adore your cinema very much.
118
00:39:30,050 --> 00:39:31,134
Merci.
119
00:39:32,011 --> 00:39:33,052
Is it yours?
120
00:39:34,805 --> 00:39:35,805
Do I own it?
121
00:39:35,890 --> 00:39:37,015
Yes.
122
00:39:37,558 --> 00:39:38,641
Yes.
123
00:39:41,020 --> 00:39:43,688
How is it a girl as young as you
owns a cinema?
124
00:39:44,231 --> 00:39:45,648
My aunt left it to me.
125
00:39:46,859 --> 00:39:48,735
Merci for hosting a German night.
126
00:39:50,154 --> 00:39:51,237
I don't have a choice...
127
00:39:51,906 --> 00:39:52,906
...but you're welcome.
128
00:39:53,866 --> 00:39:55,867
I love the Riefenstahl mountain films...
129
00:39:56,243 --> 00:39:57,243
...especially Piz Pal�.
130
00:39:58,579 --> 00:40:00,914
It's nice to see a French girl
who's an admirer of Riefenstahl.
131
00:40:01,540 --> 00:40:03,416
"Admire" would not really be
the word I would use...
132
00:40:03,709 --> 00:40:06,377
...to describe my feelings towards
Fr�ulein Riefenstahl.
133
00:40:08,589 --> 00:40:10,590
But you do admire the director Pabst,
don't you?
134
00:40:12,551 --> 00:40:14,219
That's why you include his name
on the marquee...
135
00:40:15,221 --> 00:40:16,304
...when you didn't have to.
136
00:40:24,146 --> 00:40:28,483
I'm French. We respect directors in our country.
137
00:40:29,318 --> 00:40:30,485
Even Germans.
138
00:40:30,778 --> 00:40:31,945
Even Germans, yes.
139
00:40:33,280 --> 00:40:34,948
Merci for your assistance, soldier.
Adieu.
140
00:40:37,117 --> 00:40:38,159
You're not finished.
141
00:40:38,786 --> 00:40:39,953
I'll finish in the morning.
142
00:40:40,246 --> 00:40:41,454
May I ask your name?
143
00:40:44,291 --> 00:40:45,291
You wish to see my papers?
144
00:41:00,474 --> 00:41:01,474
Emmanuelle Mimieux.
145
00:41:02,977 --> 00:41:04,269
That's a very pretty name.
146
00:41:05,479 --> 00:41:06,479
Merci.
147
00:41:06,647 --> 00:41:07,855
Are you finished with my papers?
148
00:41:12,152 --> 00:41:13,861
Mademoiselle, may I introduce myself...
149
00:41:14,822 --> 00:41:16,030
...Fredrick Zoller.
150
00:41:23,539 --> 00:41:24,622
Well...
151
00:41:25,958 --> 00:41:29,836
...it's been a pleasure chatting
with a fellow cinema lover.
152
00:41:31,213 --> 00:41:32,297
Sweet dreams, mademoiselle.
153
00:41:33,132 --> 00:41:34,173
Adieu.
154
00:42:15,215 --> 00:42:16,215
Hello, mademoiselle.
155
00:42:17,343 --> 00:42:18,384
May I join you?
156
00:42:19,678 --> 00:42:20,720
Look, Fredrick...
157
00:42:22,222 --> 00:42:23,222
You remember my name?
158
00:42:23,557 --> 00:42:24,557
Yes.
159
00:42:25,726 --> 00:42:28,394
Look, you seem a
pleasant enough fellow...
160
00:42:28,520 --> 00:42:29,562
Thank you.
161
00:42:29,772 --> 00:42:30,855
You're welcome.
162
00:42:31,398 --> 00:42:32,940
Regardless, I want you to stop pestering me.
163
00:42:36,528 --> 00:42:38,237
I apologize, mademoiselle...
164
00:42:38,906 --> 00:42:40,114
...I wasn't trying to be a pest.
165
00:42:41,241 --> 00:42:42,742
I was simply trying to be friendly.
166
00:42:43,869 --> 00:42:44,952
I don't wish to be your friend.
167
00:42:46,538 --> 00:42:47,580
Why not?
168
00:42:49,625 --> 00:42:51,084
Don't act like an infant. You know why.
169
00:42:53,754 --> 00:42:55,254
I'm more than just a uniform.
170
00:42:55,714 --> 00:42:56,756
Not to me.
171
00:42:57,424 --> 00:42:59,550
If you are so desperate for a French girlfriend...
172
00:43:00,302 --> 00:43:01,719
...I suggest you try Vichy.
173
00:43:33,919 --> 00:43:34,961
Who are you?
174
00:43:36,004 --> 00:43:37,255
I thought I was just a uniform.
175
00:43:38,006 --> 00:43:39,507
You're not just a German soldier.
176
00:43:41,135 --> 00:43:42,176
Are you somebody's son?
177
00:43:43,011 --> 00:43:45,138
Most German soldiers are somebody's son.
178
00:44:17,212 --> 00:44:20,715
You're a very lucky girl,
catching a brave war hero.
179
00:44:20,883 --> 00:44:23,676
No, no, no, no, the mademoiselle
is not my girlfriend.
180
00:44:24,845 --> 00:44:27,346
Can you write "Amour Babette"?
181
00:44:48,368 --> 00:44:49,911
So you're a war hero.
182
00:44:51,705 --> 00:44:52,747
What did you do?
183
00:44:56,877 --> 00:44:59,712
I was alone in a bell tower
in a walled off city.
184
00:45:00,589 --> 00:45:03,216
It was myself and a thousand
rounds of ammo, in a bird's nest...
185
00:45:04,510 --> 00:45:06,385
...against three hundred enemy soldiers.
186
00:45:07,888 --> 00:45:09,055
What's a bird's nest?
187
00:45:11,850 --> 00:45:14,894
A bird's nest is what a sniper
would call a bell tower.
188
00:45:15,395 --> 00:45:18,356
It's a high structure,
offering a three hundred and sixty degree view.
189
00:45:19,274 --> 00:45:21,275
Very advantageous for marksmen.
190
00:45:23,445 --> 00:45:24,737
How many did you kill?
191
00:45:26,406 --> 00:45:27,532
Sixty-eight.
192
00:45:29,743 --> 00:45:30,868
The first day.
193
00:45:33,205 --> 00:45:34,413
A hundred and fifty...
194
00:45:36,416 --> 00:45:37,416
...the second day.
195
00:45:40,254 --> 00:45:41,754
Thirty-two the third day.
196
00:45:44,299 --> 00:45:46,133
On the fourth day they exited the city.
197
00:45:48,428 --> 00:45:51,806
Naturally, my war story received a
lot of attention in Germany...
198
00:45:52,224 --> 00:45:53,766
...that's why they all recognize me.
199
00:45:55,102 --> 00:45:57,436
They call me the German Sergeant York.
200
00:45:58,772 --> 00:46:00,439
Maybe they'll make a film about your exploits.
201
00:46:02,901 --> 00:46:05,444
Well, that's just what Joseph Goebbels thought.
202
00:46:06,280 --> 00:46:08,781
So he did and called it "Nation's Pride."
203
00:46:10,117 --> 00:46:14,495
And they wanted me to play myself...
204
00:46:15,831 --> 00:46:16,914
...so I did.
205
00:46:17,457 --> 00:46:19,917
Joseph thinks this movie will
be proven to be his masterpiece.
206
00:46:20,586 --> 00:46:22,253
And I will be the German Van Johnson.
207
00:46:23,130 --> 00:46:24,589
"Nation's Pride" is about you?
208
00:46:26,758 --> 00:46:28,801
"Nation's Pride" is starring you?
209
00:46:28,969 --> 00:46:30,011
I know.
210
00:46:30,304 --> 00:46:31,304
Comical?
211
00:46:32,139 --> 00:46:35,474
Well, good luck with your movie, Private.
I hope all goes well for Joseph and yourself.
212
00:46:46,111 --> 00:46:47,153
Goodbye!
213
00:46:49,072 --> 00:46:50,072
Do you need help?
214
00:46:50,157 --> 00:46:51,324
No, it's okay.
215
00:46:51,491 --> 00:46:52,658
If you need me, I'll be in the
storage room.
216
00:46:52,784 --> 00:46:53,826
Okay, my love.
217
00:47:27,194 --> 00:47:28,194
Mademoiselle Mimieux?
218
00:47:31,031 --> 00:47:32,073
Yes?
219
00:47:36,370 --> 00:47:37,370
Is this your cinema?
220
00:47:38,205 --> 00:47:39,246
Yes.
221
00:47:43,043 --> 00:47:44,043
Come down!
222
00:47:47,339 --> 00:47:48,381
Please.
223
00:48:05,273 --> 00:48:06,732
I don't understand. What have I done?
224
00:48:06,900 --> 00:48:07,900
She wants to know what she's done.
225
00:48:08,235 --> 00:48:09,944
Get your ass in that car.
226
00:48:29,256 --> 00:48:35,094
It's only the offspring of slaves that allows
America to be competitive athletically.
227
00:48:36,096 --> 00:48:40,433
American Olympic gold can be
measured in Negro sweat.
228
00:48:55,282 --> 00:48:56,615
Good, you came.
229
00:48:57,242 --> 00:48:59,326
I wasn't sure whether or not
you'd accept my invitation.
230
00:49:00,328 --> 00:49:01,370
Invitation?
231
00:49:01,455 --> 00:49:02,788
Is that the young lady in question, Fredrick?
232
00:49:02,956 --> 00:49:04,123
Yes, it is, Dr. Goebbels.
233
00:49:04,666 --> 00:49:06,667
Emmanuelle, there is somebody I want you to meet.
234
00:49:09,796 --> 00:49:13,966
Emmanuelle Mimieux, I'd like to introduce
you to the minister of propaganda...
235
00:49:14,634 --> 00:49:17,303
...the leader of the entire German film industry...
236
00:49:17,804 --> 00:49:21,640
...and now that I'm an actor, my boss,
Dr. Joseph Goebbels.
237
00:49:22,476 --> 00:49:23,934
Your reputation precedes you, Fr�ulein Mimieux.
238
00:49:31,026 --> 00:49:34,320
And normally, this is Herr Goebbels'
French interpreter...
239
00:49:34,696 --> 00:49:35,863
...Mademoiselle Francesca Mondino.
240
00:49:36,323 --> 00:49:38,537
Hello.
241
00:49:45,999 --> 00:49:47,958
And you've met the Major.
242
00:49:48,502 --> 00:49:51,837
Actually, I didn't introduce myself.
Major Dieter Hellstrom of the Gestapo.
243
00:49:52,339 --> 00:49:53,506
At your service, mademoiselle.
244
00:49:54,508 --> 00:49:55,549
Please allow me...
245
00:49:56,843 --> 00:49:57,885
...have a seat please.
246
00:50:04,392 --> 00:50:07,019
Try the champagne, mademoiselle,
it's quite good.
247
00:50:15,403 --> 00:50:19,365
I must say, Fr�ulein,
I should be rather annoyed with you.
248
00:50:20,700 --> 00:50:22,159
I arrive in France...
249
00:50:22,244 --> 00:50:25,538
...and I wish to have lunch with my star.
250
00:50:26,373 --> 00:50:27,373
Little do I know...
251
00:50:28,041 --> 00:50:30,376
...he's become the toast of Paris.
252
00:50:30,669 --> 00:50:35,047
And now he must find time for me.
253
00:50:37,425 --> 00:50:42,054
People wait in line hours, days to see me.
254
00:50:43,056 --> 00:50:45,224
For the F�hrer...
255
00:50:46,351 --> 00:50:48,561
...and Private Zoller, I wait.
256
00:50:49,729 --> 00:50:54,441
So finally, I'm granted an audience
with the young Private.
257
00:50:56,611 --> 00:51:00,072
And he spends the entire lunch speaking
of you and your cinema.
258
00:51:00,907 --> 00:51:02,324
So Fr�ulein Mimieux, let's get down to business.
259
00:51:02,409 --> 00:51:03,576
Herr Minister Doctor Goebbels...
260
00:51:03,702 --> 00:51:05,035
I haven't informed her yet.
261
00:51:05,579 --> 00:51:08,080
Unless the girl's a simpleton,
I'm sure she's figured it out by now.
262
00:51:08,415 --> 00:51:09,915
After all, she does operate a cinema.
263
00:51:11,418 --> 00:51:12,418
Francesca, tell her.
264
00:51:12,919 --> 00:51:15,504
What they are trying to tell you,
Emmanuelle, is Private Zoller...
265
00:51:15,589 --> 00:51:18,132
...has spent the last hour at lunch trying
to convince Monsieur Goebbels...
266
00:51:18,258 --> 00:51:20,759
...to abandon previous plans for
Private Zoller's film premiere...
267
00:51:21,261 --> 00:51:23,929
...and change the venue to your cinema.
268
00:51:25,056 --> 00:51:26,098
What?
269
00:51:26,266 --> 00:51:27,808
I wanted to inform her.
270
00:51:28,226 --> 00:51:31,145
Shit! I apologize, Private, of course you did.
271
00:51:31,271 --> 00:51:32,438
What's the issue?
272
00:51:33,273 --> 00:51:36,108
The Private wanted to inform
the mademoiselle himself.
273
00:51:36,484 --> 00:51:37,610
Nonsense!
274
00:51:38,612 --> 00:51:40,946
Until I ask my questions, he has nothing to inform.
275
00:51:41,740 --> 00:51:45,075
Let the record state, I have not agreed
to switch cinemas for my premiere.
276
00:51:45,911 --> 00:51:47,077
Duly noted.
277
00:51:52,083 --> 00:51:53,918
You have opera boxes?
278
00:51:55,253 --> 00:51:56,295
Yes.
279
00:51:57,297 --> 00:51:58,339
How many?
280
00:52:00,133 --> 00:52:01,258
Two.
281
00:52:02,761 --> 00:52:04,345
More would be better.
282
00:52:04,930 --> 00:52:07,264
How many seats in your auditorium?
283
00:52:07,849 --> 00:52:08,974
Three hundred and fifty.
284
00:52:12,646 --> 00:52:15,981
That's almost four hundred less than The Ritz.
285
00:52:16,274 --> 00:52:17,650
But Dr. Goebbels...
286
00:52:18,151 --> 00:52:19,276
...that's not such a terrible thing.
287
00:52:19,986 --> 00:52:22,863
You said yourself you didn't want to indulge
every two-faced French bourgeois...
288
00:52:22,989 --> 00:52:23,989
...taking up space, currying favor.
289
00:52:24,658 --> 00:52:27,201
With less seats, it makes the
event more exclusive.
290
00:52:28,119 --> 00:52:31,121
You're not trying to fill the house,
they're fighting for seats.
291
00:52:31,998 --> 00:52:33,457
Besides, to hell with the French.
292
00:52:33,875 --> 00:52:37,336
This is a German night, a German event,
a German celebration.
293
00:52:38,296 --> 00:52:40,381
This night is for you, me...
294
00:52:41,007 --> 00:52:42,883
...for the German military, the high command...
295
00:52:43,009 --> 00:52:44,009
...their family and friends.
296
00:52:44,678 --> 00:52:46,387
The only people who should
be allowed in the room...
297
00:52:46,513 --> 00:52:48,847
...are people who will be moved by
the exploits on the screen.
298
00:52:58,358 --> 00:53:00,359
I see your public speaking has improved.
299
00:53:01,820 --> 00:53:03,862
It appears I've created a monster.
300
00:53:07,033 --> 00:53:09,368
A strangely persuasive monster.
301
00:53:15,542 --> 00:53:18,252
When the war is over, politics await.
302
00:53:26,720 --> 00:53:28,053
Well, Private...
303
00:53:31,558 --> 00:53:33,934
though it is true,
I'm inclined to indulge you anything...
304
00:53:34,894 --> 00:53:38,772
I must watch a film in this young lady's
cinema before I can say, yes or no.
305
00:53:40,775 --> 00:53:46,280
So young lady, you are to close your cinema
for a private screening tonight.
306
00:53:50,243 --> 00:53:53,078
What German films do you have?
307
00:53:53,621 --> 00:53:55,080
Ah, Landa, you are here.
308
00:53:58,752 --> 00:54:00,919
Emmanuelle, this is Colonel Hans Landa
of the SS.
309
00:54:01,087 --> 00:54:03,547
He'll be running the security for the premiere.
310
00:54:09,262 --> 00:54:10,596
Charmed, mademoiselle.
311
00:54:18,166 --> 00:54:20,502
Au revoir, Shosanna!
312
00:54:20,982 --> 00:54:25,152
And now I must get the Reich Minister
to his next appointment.
313
00:54:26,279 --> 00:54:27,780
Slave driver.
314
00:54:28,615 --> 00:54:31,784
French slave driver.
315
00:54:34,412 --> 00:54:39,124
Actually, in my role as security chief of this
joyous German occasion, I'm afraid I must...
316
00:54:39,417 --> 00:54:41,752
...have a word with Mademoiselle Mimieux.
317
00:54:43,129 --> 00:54:44,171
What sort of discussion?
318
00:54:46,299 --> 00:54:51,970
That sounded suspiciously like a Private
questioning the order of a Colonel.
319
00:54:52,305 --> 00:54:53,764
Or am I just being sensitive?
320
00:54:54,307 --> 00:54:55,933
Nothing could be further from the truth, Colonel.
321
00:54:56,142 --> 00:54:57,476
Your authority is beyond question.
322
00:54:58,812 --> 00:55:00,145
But your reputation does precede you.
323
00:55:00,522 --> 00:55:02,648
Should Mademoiselle Mimieux
or myself be concerned?
324
00:55:02,982 --> 00:55:04,983
Hans, the boy means no harm...
325
00:55:05,652 --> 00:55:07,152
...he's simply smitten.
326
00:55:08,029 --> 00:55:10,489
And he's correct. Your reputation
does precede you.
327
00:55:10,824 --> 00:55:14,660
No need for concern, you two. As
security chief, I simply need to have a chat...
328
00:55:14,786 --> 00:55:17,996
...with the possible new venue's property owner.
329
00:55:30,176 --> 00:55:32,010
Have you tried the strudel here?
330
00:55:34,681 --> 00:55:35,806
No, no.
331
00:55:36,182 --> 00:55:37,307
It's not so terrible.
332
00:55:39,185 --> 00:55:43,730
So how is it the young Private and
yourself came to be acquainted?
333
00:55:46,860 --> 00:55:49,862
Yes, two strudels. One for myself and
one for the mademoiselle.
334
00:55:50,864 --> 00:55:55,033
For me a cup of espresso
and for the mademoiselle...
335
00:55:55,368 --> 00:55:56,535
...a glass of milk.
336
00:55:59,873 --> 00:56:02,708
So, mademoiselle, you were
beginning to explain...?
337
00:56:05,545 --> 00:56:09,381
Up until a couple of days ago, I had no
knowledge of Private Zoller...
338
00:56:10,049 --> 00:56:11,049
...or his exploits.
339
00:56:12,177 --> 00:56:13,218
To me...
340
00:56:14,053 --> 00:56:17,723
the Private was simply just a patron of my cinema.
We spoke a few times but...
341
00:56:18,391 --> 00:56:20,893
Mademoiselle, let me interrupt you.
342
00:56:21,728 --> 00:56:24,438
This is a simple formality.
343
00:56:24,731 --> 00:56:27,232
No reason for you to feel anxious.
344
00:56:31,237 --> 00:56:34,907
I apologize, I forgot to order the cream.
345
00:56:35,408 --> 00:56:36,575
One moment.
346
00:56:43,416 --> 00:56:45,125
Wait for the cream.
347
00:56:57,472 --> 00:57:00,933
So, Emmanuelle.
May I call you Emmanuelle?
348
00:57:02,060 --> 00:57:03,101
Yes.
349
00:57:06,231 --> 00:57:07,439
So, Emmanuelle...
350
00:57:08,775 --> 00:57:09,816
...explain to me...
351
00:57:10,443 --> 00:57:13,946
...how does it happen, that a young lady such
as yourself, comes to own a cinema?
352
00:57:26,459 --> 00:57:27,459
After you.
353
00:57:43,810 --> 00:57:44,977
Verdict?
354
00:57:46,145 --> 00:57:47,980
Like I said, not so terrible.
355
00:57:56,155 --> 00:57:58,991
You were explaining the origin
of your cinema ownership.
356
00:57:59,993 --> 00:58:04,162
The cinema originally belonged
to my aunt and uncle.
357
00:58:05,999 --> 00:58:07,332
What are their names?
358
00:58:07,709 --> 00:58:08,959
Jean-Pierre and Ada Mimieux.
359
00:58:09,877 --> 00:58:11,169
Where are they now?
360
00:58:12,130 --> 00:58:14,006
My uncle was killed during Blitzkrieg.
361
00:58:14,841 --> 00:58:15,841
Pity.
362
00:58:16,843 --> 00:58:17,968
Continue.
363
00:58:18,344 --> 00:58:21,680
Aunt Ada passed away from fever last spring.
364
00:58:22,181 --> 00:58:23,307
Regrettable.
365
00:58:24,517 --> 00:58:27,728
It's come to my attention you have a
Negro in your employ. Is that true?
366
00:58:29,814 --> 00:58:30,856
Yes.
367
00:58:32,692 --> 00:58:33,817
He is a Frenchman.
368
00:58:35,194 --> 00:58:36,361
His name is Marcel.
369
00:58:38,031 --> 00:58:41,658
He worked with my aunt and uncle
since they opened the cinema.
370
00:58:42,869 --> 00:58:44,870
He's the only other one who works with me.
371
00:58:45,163 --> 00:58:46,204
Doing what?
372
00:58:46,414 --> 00:58:47,539
Projectionist.
373
00:58:48,207 --> 00:58:49,333
Is he any good?
374
00:58:49,542 --> 00:58:50,584
The best.
375
00:58:52,211 --> 00:58:55,881
Actually, one could see where that
might be a good trade for them.
376
00:59:02,555 --> 00:59:05,015
Can you operate the projectors?
377
00:59:05,558 --> 00:59:06,725
Of course I can.
378
00:59:10,063 --> 00:59:12,064
Knowing the Reich Minister as I do...
379
00:59:13,191 --> 00:59:14,775
I'm quite positive...
380
00:59:15,735 --> 00:59:19,363
...he wouldn't want the
success or failure of his illustrious evening...
381
00:59:21,908 --> 00:59:23,575
...dependent on the prowess of a Negro.
382
00:59:25,203 --> 00:59:26,244
So...
383
00:59:26,579 --> 00:59:27,871
...if it comes to pass...
384
00:59:28,581 --> 00:59:31,583
...we hold this event at your venue...
385
00:59:32,752 --> 00:59:35,629
...talented no doubt, as your Negro may be...
386
00:59:37,048 --> 00:59:38,090
...you will...
387
00:59:39,133 --> 00:59:40,592
...operate the projectors.
388
00:59:45,598 --> 00:59:46,807
Is that acceptable?
389
00:59:47,433 --> 00:59:48,475
Yes.
390
00:59:50,061 --> 00:59:51,103
Cigarette?
391
00:59:54,273 --> 00:59:55,315
They are not French.
392
00:59:56,234 --> 00:59:57,275
They are German.
393
01:00:15,670 --> 01:00:17,504
I did have something else I wanted to ask you.
394
01:00:29,600 --> 01:00:32,644
But right now, for the life of me,
I can't remember what it is.
395
01:00:33,479 --> 01:00:35,981
Oh well, must not have been important.
396
01:00:40,153 --> 01:00:41,194
'Til tonight.
397
01:00:51,789 --> 01:00:54,124
I must say, I appreciate the modesty
of this cinema.
398
01:00:54,667 --> 01:00:57,878
Your cinema has real respect, almost
church like.
399
01:00:58,671 --> 01:01:01,673
Not to say we couldn't spruce the
place up a bit.
400
01:01:02,049 --> 01:01:06,178
Maybe I'll go to the Louvre, pick up a few
Greek nudes, and scatter them about the lobby.
401
01:01:07,597 --> 01:01:10,348
So, Emmanuelle, how did
you like "Lucky Kids"?
402
01:01:11,893 --> 01:01:12,934
I quite like Lilian Harvey.
403
01:01:14,437 --> 01:01:15,896
Lilian Harvey!
404
01:01:16,355 --> 01:01:18,565
Never mention that name again in my presence!
405
01:01:41,923 --> 01:01:43,048
Hey...
406
01:01:43,216 --> 01:01:45,050
...what the fuck are we supposed to do?
407
01:01:47,303 --> 01:01:49,554
It looks like we're supposed
to have a Nazi premiere.
408
01:01:49,722 --> 01:01:53,225
Like I said, what the fuck are we supposed to do?
409
01:01:56,062 --> 01:01:58,730
Well, I need to talk with you about that.
410
01:02:00,733 --> 01:02:02,901
I'm confused, what are we talking about?
411
01:02:03,611 --> 01:02:07,239
Filling the cinema with Nazis
and burning it down to the ground.
412
01:02:07,448 --> 01:02:08,573
I'm not talking about that.
413
01:02:08,908 --> 01:02:10,075
You are talking about that.
414
01:02:10,326 --> 01:02:12,244
No, we're talking about that, right now.
415
01:02:13,454 --> 01:02:16,748
If we can keep this place from burning
down by ourselves...
416
01:02:17,250 --> 01:02:19,084
...we can burn it down by ourselves?
417
01:02:21,671 --> 01:02:23,296
Yes, Shosanna, we could do that.
418
01:02:23,589 --> 01:02:26,299
And with Madame Mimieux's
350 nitrate film print collection...
419
01:02:28,302 --> 01:02:29,594
...we wouldn't even need explosives...
420
01:02:30,596 --> 01:02:31,680
...would we?
421
01:02:32,598 --> 01:02:34,766
You mean we wouldn't need any more explosives?
422
01:03:04,297 --> 01:03:06,631
I am going to burn down the cinema on Nazi night.
423
01:03:12,638 --> 01:03:13,722
And if I'm going to burn down the cinema...
424
01:03:14,140 --> 01:03:15,181
...which I am...
425
01:03:17,143 --> 01:03:19,477
...we both know, you're not
going to let me do it by myself.
426
01:03:23,649 --> 01:03:28,153
Because you love me. And I love you. And you're the
only person on this earth I can trust.
427
01:03:31,407 --> 01:03:32,824
But that's not all we're going to do.
428
01:03:35,328 --> 01:03:37,329
Does the filmmaking equipment
in the attic still work?
429
01:03:37,496 --> 01:03:40,248
I know the film camera does.
How about the sound recorder?
430
01:03:40,374 --> 01:03:41,666
Quite well, actually.
431
01:03:42,668 --> 01:03:46,338
I recorded a new guitarist I met in a cafe last week.
It works superb.
432
01:03:48,382 --> 01:03:50,508
Why do we need filmmaking equipment?
433
01:03:57,058 --> 01:03:58,391
Because Marcel, my sweet...
434
01:03:59,226 --> 01:04:00,352
...we're going to make a film.
435
01:04:02,521 --> 01:04:04,105
Just for the Nazis.
436
01:04:05,775 --> 01:04:07,692
Chapter Four
437
01:04:07,693 --> 01:04:10,070
Chapter Four
OPERATION KINO
438
01:09:25,261 --> 01:09:27,813
The village of Nadine, France...
439
01:12:17,516 --> 01:12:18,683
So, I'm male...
440
01:12:19,518 --> 01:12:21,686
...I'm a fictional, literary character
from the past...
441
01:12:21,895 --> 01:12:24,689
...I'm American, and that's controversial.
442
01:12:25,607 --> 01:12:28,025
No, it's not controversial at all.
443
01:12:28,360 --> 01:12:33,030
The nationality of the author has nothing to do
with the nationality of the character.
444
01:12:34,074 --> 01:12:35,700
The character is the character.
445
01:12:36,452 --> 01:12:38,369
Hamlet is not British. He is Danish.
446
01:12:39,371 --> 01:12:42,165
So yes, this character was born in America.
447
01:12:42,249 --> 01:12:43,291
Well then.
448
01:12:45,210 --> 01:12:46,210
Mathilda.
449
01:12:46,295 --> 01:12:48,379
Schnapps?
450
01:12:48,464 --> 01:12:49,755
Schnapps...Schnapps...Schnapps.
451
01:12:50,048 --> 01:12:51,424
Five schnapps, please.
452
01:12:54,720 --> 01:12:55,803
If I had a wife...
453
01:12:57,097 --> 01:12:58,264
...would she be called a squaw?
454
01:12:58,557 --> 01:12:59,599
Yes!
455
01:12:59,683 --> 01:13:00,725
He's got it.
456
01:13:00,809 --> 01:13:01,934
Three more questions!
457
01:13:02,269 --> 01:13:03,728
Is my blood brother Old Shatterhand?
458
01:13:03,812 --> 01:13:04,854
Yes!
459
01:13:04,938 --> 01:13:05,980
Did Karl May write me?
460
01:13:06,064 --> 01:13:07,148
Yes!
461
01:13:07,232 --> 01:13:08,316
So who are you?!
462
01:13:08,609 --> 01:13:11,152
I am "Winnetou," chief of the Apaches!
463
01:13:11,612 --> 01:13:12,695
Yes!
464
01:13:13,363 --> 01:13:14,822
That was good! That was good! That was good!
465
01:13:15,032 --> 01:13:16,449
Now down with the glasses!
466
01:13:16,825 --> 01:13:19,619
Cheers.
467
01:13:26,793 --> 01:13:27,877
Attention!
468
01:13:35,052 --> 01:13:36,344
Hello, my lovelies.
469
01:13:36,970 --> 01:13:38,054
Take a seat.
470
01:13:39,014 --> 01:13:42,642
I will join you in moments. I'm just saying
goodbye to my five new friends here.
471
01:13:43,644 --> 01:13:45,895
No hurry, Frau von Hammersmark. Take your time.
472
01:13:46,313 --> 01:13:47,939
Enjoy yourself. We'll be just over here waiting.
473
01:13:55,489 --> 01:13:58,658
Eric, my love.
Those are the friends I've been waiting for.
474
01:13:58,825 --> 01:14:00,535
Please treat them to anything they like.
475
01:14:01,078 --> 01:14:03,496
Frau von Hammersmark. Your wish is my command.
476
01:14:05,082 --> 01:14:06,165
Officers...
477
01:14:06,458 --> 01:14:08,084
...it would appear
the drinks are on the fr�ulein.
478
01:14:08,752 --> 01:14:09,752
What would you like?
479
01:14:09,836 --> 01:14:10,836
Whiskey.
480
01:14:11,004 --> 01:14:12,046
Two whiskeys.
481
01:14:12,130 --> 01:14:13,130
Three whiskeys.
482
01:14:13,215 --> 01:14:14,298
Three whiskeys, very well.
483
01:14:16,468 --> 01:14:18,511
I wish you a wonderful evening.
484
01:14:18,595 --> 01:14:20,513
- Same to you.
- I thank you.
485
01:14:20,722 --> 01:14:22,431
Your card!
486
01:14:22,766 --> 01:14:23,849
Yes, you're right.
487
01:14:25,060 --> 01:14:26,185
Let's see.
488
01:14:27,521 --> 01:14:30,189
Genghis Khan! I would never have gotten that.
489
01:14:30,399 --> 01:14:31,566
But of course you would have!
490
01:14:31,817 --> 01:14:32,858
Hello, darling.
491
01:14:35,237 --> 01:14:36,279
How are you?
492
01:14:39,074 --> 01:14:40,491
So good to see you.
493
01:14:49,960 --> 01:14:53,045
I thought this place was supposed to
have more French than Germans?
494
01:14:54,256 --> 01:14:56,257
Yes, normally that's true.
495
01:14:56,425 --> 01:14:59,719
The Sergeant over there's wife just had a baby.
496
01:15:00,387 --> 01:15:05,558
And his commanding officer gave him
and his mates the night off to celebrate.
497
01:15:07,519 --> 01:15:08,561
We should leave.
498
01:15:09,229 --> 01:15:10,271
No.
499
01:15:10,897 --> 01:15:11,939
We should stay.
500
01:15:12,232 --> 01:15:13,566
For one drink at least.
501
01:15:14,359 --> 01:15:15,818
I've been waiting for you in a bar.
502
01:15:16,028 --> 01:15:19,113
It would look strange if we left
before we had a drink.
503
01:15:19,448 --> 01:15:22,408
She's right. Just be calm and enjoy your whiskey.
504
01:15:23,557 --> 01:15:24,558
Mmm.
505
01:15:28,665 --> 01:15:29,707
Mathilda...
506
01:15:29,791 --> 01:15:31,751
...come join us in the game.
Take Frau Hammersmark's place.
507
01:15:41,094 --> 01:15:42,803
She would love to play the game.
508
01:15:45,015 --> 01:15:47,433
I will translate...and protect.
509
01:15:47,726 --> 01:15:48,768
Don't worry, pretty little thing.
510
01:15:48,935 --> 01:15:53,272
If any of these wolves gets
out of line, I'll kick their ass in.
511
01:15:53,482 --> 01:15:54,523
Watch.
512
01:15:56,943 --> 01:15:57,985
Rip off his nose.
513
01:16:05,661 --> 01:16:06,702
Stop it!
514
01:16:06,787 --> 01:16:09,121
Schnapps, schnapps, take your
schnapps in hand, comrades.
515
01:16:09,956 --> 01:16:11,040
Before we go on playing...
516
01:16:11,625 --> 01:16:12,667
...we will drink.
517
01:16:13,710 --> 01:16:15,836
We drink to our friend Wilhelm.
518
01:16:17,631 --> 01:16:18,798
And his little boy...
519
01:16:19,758 --> 01:16:20,800
...Maximilian.
520
01:16:21,760 --> 01:16:23,135
- To Max!
- To Max!
521
01:16:24,137 --> 01:16:25,429
There's some new development.
522
01:16:26,098 --> 01:16:27,640
The cinema venue has changed.
523
01:16:28,058 --> 01:16:29,141
Why?
524
01:16:29,226 --> 01:16:31,185
No one knows but that should
not be a real problem.
525
01:16:31,853 --> 01:16:34,772
The cinema it's been changed to
is considerably smaller than The Ritz.
526
01:16:35,524 --> 01:16:39,110
So whatever explosives you brought for The Ritz
should be doubly effective here.
527
01:16:42,823 --> 01:16:44,156
Now the next piece of information...
528
01:16:44,658 --> 01:16:45,700
...is colossal.
529
01:16:45,909 --> 01:16:47,284
Try not to overreact.
530
01:16:49,663 --> 01:16:50,705
The F�hrer-
531
01:16:53,458 --> 01:16:54,667
...I was just thinking...
532
01:16:55,502 --> 01:16:58,337
...could you sign an autograph
to my son on his birthday?
533
01:17:00,257 --> 01:17:02,508
Of course. I'd love to, Wilhelm.
534
01:17:03,510 --> 01:17:07,012
This handsome Staff Sergeant
just became a father today.
535
01:17:07,389 --> 01:17:08,431
Congratulations.
536
01:17:10,016 --> 01:17:11,058
Thank you.
537
01:17:11,143 --> 01:17:12,810
Do you know the name of this progeny yet?
538
01:17:13,687 --> 01:17:18,649
I most certainly do,
fr�ulein. His name is Maximilian.
539
01:17:19,109 --> 01:17:20,651
Maximilian, wonderful name.
540
01:17:22,863 --> 01:17:24,405
Thank you, Lieutenant.
541
01:17:26,825 --> 01:17:29,660
Nothing but the best for little Maximilian.
542
01:17:36,376 --> 01:17:39,795
Max may not know who you are now but...
543
01:17:41,047 --> 01:17:43,215
...he will. I will show him all of your movies.
544
01:17:43,675 --> 01:17:44,717
Good.
545
01:17:44,801 --> 01:17:46,844
He will grow up with your films and...
546
01:17:49,514 --> 01:17:51,390
...this napkin on his wall.
547
01:17:51,892 --> 01:17:57,396
I propose a toast to the greatest actress
in Germany!
548
01:17:57,606 --> 01:18:02,026
There is no Dietrich! There is no Riefenstahl!
Only Von Hammersmark!
549
01:18:03,528 --> 01:18:04,695
- Cheers!
- Cheers!
550
01:18:05,363 --> 01:18:06,405
Cheers!
551
01:18:11,703 --> 01:18:12,870
Once again-
552
01:18:15,707 --> 01:18:19,418
Frau Hammersmark, what brings you to France?
553
01:18:20,962 --> 01:18:22,713
None of your business!
554
01:18:23,799 --> 01:18:24,882
Staff Sergeant.
555
01:18:27,219 --> 01:18:33,432
You might not have worn out your welcome with
the fr�ulein with your drunken boorish behavior...
556
01:18:34,226 --> 01:18:35,559
...but you have worn out your welcome with me.
557
01:18:37,562 --> 01:18:41,315
Might I remind you, Staff Sergeant,
you are an enlisted man.
558
01:18:41,566 --> 01:18:43,234
This is an officer's table!
559
01:18:45,737 --> 01:18:49,156
I suggest you stop pestering the fr�ulein...
560
01:18:49,908 --> 01:18:51,742
...and rejoin your table.
561
01:18:57,499 --> 01:19:02,419
Excuse me, Captain, but your accent is very unusual.
562
01:19:05,590 --> 01:19:06,590
Where are you from?
563
01:19:09,636 --> 01:19:12,847
You must be either completely
drunk or mad to dare...
564
01:19:13,265 --> 01:19:15,432
...to speak to a superior officer with
such impertinentness!
565
01:19:15,934 --> 01:19:17,101
Staff Sergeant.
566
01:19:18,603 --> 01:19:20,271
I'm making you and you responsible for him.
567
01:19:20,355 --> 01:19:21,647
I suggest you take hold of your friend...
568
01:19:21,773 --> 01:19:25,860
...or he'll spend Max's first birthday
in jail for public drunkenness.
569
01:19:25,986 --> 01:19:27,820
Might I inquire?
570
01:19:59,603 --> 01:20:01,437
Like our young newly christened father here...
571
01:20:02,606 --> 01:20:05,024
...I, too, have an acute ear for accents.
572
01:20:08,653 --> 01:20:09,695
And like him...
573
01:20:10,822 --> 01:20:12,239
...I, too, find yours odd.
574
01:20:14,618 --> 01:20:15,784
From where do you hail, Captain?
575
01:20:16,328 --> 01:20:17,411
Major, this is highly-
576
01:20:17,495 --> 01:20:19,705
I wasn't speaking to you, Lieutenant Munich.
577
01:20:21,082 --> 01:20:23,667
Or you either, Lieutenant Frankfurt.
578
01:20:25,587 --> 01:20:30,299
I was speaking to Captain I-don't-know-what.
579
01:20:34,679 --> 01:20:39,183
I was born in a village that rests
in the shadow of the Piz Pal�.
580
01:20:39,517 --> 01:20:40,601
The mountain?
581
01:20:40,685 --> 01:20:41,685
Yes.
582
01:20:42,354 --> 01:20:43,854
In that village, we all speak like this.
583
01:20:45,523 --> 01:20:47,733
Have you seen the Riefenstahl film?
584
01:20:48,151 --> 01:20:49,151
Yes.
585
01:20:49,235 --> 01:20:50,569
Then you saw me.
586
01:20:52,322 --> 01:20:55,366
You remember the skiing torch scene?
587
01:20:57,202 --> 01:20:58,243
Yes.
588
01:20:59,245 --> 01:21:04,875
In that scene was myself, my father,
my sister and my two brothers.
589
01:21:06,419 --> 01:21:08,212
My brother is so handsome...
590
01:21:08,672 --> 01:21:12,216
...the director Pabst, gave him a Close-Up.
591
01:21:13,093 --> 01:21:16,512
Herr Major, if my word means anything...
592
01:21:17,222 --> 01:21:21,058
...I can vouch for everything
the young captain has just said.
593
01:21:22,560 --> 01:21:25,062
He does hail from the bottom of the Piz Pal�.
594
01:21:25,689 --> 01:21:30,275
He was in the film and his brother is far more
handsome than he.
595
01:21:40,745 --> 01:21:42,287
You should rejoin your friends.
596
01:21:46,501 --> 01:21:47,543
May I join you?
597
01:21:47,627 --> 01:21:48,711
By all means.
598
01:21:49,838 --> 01:21:50,879
Wunderbar!
599
01:21:58,179 --> 01:22:01,765
So that's the source of your bizarre accent.
600
01:22:03,268 --> 01:22:04,309
That's extraordinary.
601
01:22:05,020 --> 01:22:06,061
What are you doing here?
602
01:22:06,438 --> 01:22:09,440
Aside from having a drink with the lovely fr�ulein?
603
01:22:10,442 --> 01:22:13,068
Well, that pleasure requires no explanation.
604
01:22:14,279 --> 01:22:15,487
I mean in country.
605
01:22:17,115 --> 01:22:19,908
You're obviously not stationed in
France or I'd know who you are.
606
01:22:20,660 --> 01:22:22,453
You know every German in France?
607
01:22:23,288 --> 01:22:24,371
Worth knowing.
608
01:22:30,628 --> 01:22:32,379
Well, there lies the problem.
609
01:22:33,173 --> 01:22:34,673
We never claimed to be worth knowing.
610
01:22:35,925 --> 01:22:37,593
All levity aside, what are you doing in France?
611
01:22:39,304 --> 01:22:42,264
Attending Minister Goebbels' film
premiere as the fr�ulein's escort.
612
01:22:44,851 --> 01:22:47,061
You are the Fr�ulein Hammersmark's escort.
613
01:22:48,229 --> 01:22:51,065
Someone has to carry her lighter.
614
01:22:56,988 --> 01:23:00,365
The captain is my date,
but all three are my guests.
615
01:23:01,242 --> 01:23:02,618
We are old friends...
616
01:23:03,369 --> 01:23:04,703
...who go back a long time.
617
01:23:06,206 --> 01:23:10,459
Actually, longer than an actress
would care to admit.
618
01:23:13,880 --> 01:23:14,963
Well, in that case...
619
01:23:15,173 --> 01:23:18,467
...let me raise my glass to the
three luckiest men in the room.
620
01:23:19,469 --> 01:23:20,552
I'll drink to that.
621
01:23:24,140 --> 01:23:25,766
Queen Christina.
622
01:23:30,063 --> 01:23:31,939
Mata Hari.
623
01:23:36,736 --> 01:23:37,820
I must say...
624
01:23:38,238 --> 01:23:40,489
...that game they're playing
looks like a good bit of fun.
625
01:23:41,032 --> 01:23:43,534
I didn't join them because
you're quite right, Captain.
626
01:23:44,202 --> 01:23:46,370
An officer should not fraternize with enlisted men.
627
01:23:47,997 --> 01:23:49,039
But...
628
01:23:49,749 --> 01:23:51,250
...seeing as we are all officers...
629
01:23:52,877 --> 01:23:54,503
...and sophisticated lady friends of officers.
630
01:23:55,046 --> 01:23:56,088
What say we play the game?
631
01:23:56,589 --> 01:23:58,715
Yes, great, one game.
632
01:23:58,967 --> 01:24:00,008
Wunderbar.
633
01:24:02,470 --> 01:24:03,554
Soldiers...
634
01:24:04,139 --> 01:24:05,222
...the cards.
635
01:24:07,559 --> 01:24:08,600
Thank you.
636
01:24:10,603 --> 01:24:11,645
So gentlemen...
637
01:24:13,106 --> 01:24:14,898
...the object of the game is to...
638
01:24:15,275 --> 01:24:17,776
...write the name of a famous
person on your card.
639
01:24:18,236 --> 01:24:20,028
Real or fictitious, doesn't matter.
640
01:24:20,738 --> 01:24:22,948
For instance, you could write,
Confucius or Doctor Fu Manchu.
641
01:24:23,199 --> 01:24:24,408
Eric! More pens.
642
01:24:24,909 --> 01:24:26,577
And they must be famous, not aunt Frida.
643
01:24:27,245 --> 01:24:29,580
When you finish writing,
put the card face down on the table.
644
01:24:30,123 --> 01:24:32,040
And move it to the person on your right...
645
01:24:32,292 --> 01:24:33,333
Thanks.
646
01:24:33,418 --> 01:24:35,460
The person to your left moves his card to you.
647
01:24:35,879 --> 01:24:37,880
You pick up the card without looking at it...
648
01:24:38,089 --> 01:24:39,339
...lick the back...
649
01:24:41,634 --> 01:24:43,177
...and stick it on your forehead.
650
01:24:57,483 --> 01:24:58,567
Write!
651
01:24:58,651 --> 01:24:59,693
Write.
652
01:25:20,840 --> 01:25:22,674
I'll start, give you the idea.
653
01:25:25,678 --> 01:25:26,720
Am I German?
654
01:25:27,013 --> 01:25:28,096
- No.
- No.
655
01:25:28,514 --> 01:25:29,556
Am I American?
656
01:25:29,724 --> 01:25:30,766
- No.
- No.
657
01:25:30,850 --> 01:25:32,100
Wait a minute, he goes to...
658
01:25:32,894 --> 01:25:35,896
Obviously, he wasn't born in America.
659
01:25:36,189 --> 01:25:39,024
So...I visited America, aye?
660
01:25:39,234 --> 01:25:40,317
Yes.
661
01:25:42,570 --> 01:25:43,695
Was this visit fortuitous?
662
01:25:44,530 --> 01:25:45,572
Not for you.
663
01:25:48,034 --> 01:25:51,703
My native land, is it what one would call, exotic?
664
01:25:51,788 --> 01:25:52,829
- Yes.
- Yes.
665
01:25:56,042 --> 01:26:00,921
That could be either a reference
to the jungle or the Orient.
666
01:26:02,715 --> 01:26:05,384
I'm going to let my first instinct take over and ask.
Am I from the jungle?
667
01:26:05,551 --> 01:26:06,593
- Yes.
- Yes.
668
01:26:06,886 --> 01:26:10,138
Now gentlemen, around this time you could
ask whether you're real or fictitious.
669
01:26:10,723 --> 01:26:13,225
I, however, think that's too easy,
so I won't ask that yet.
670
01:26:13,851 --> 01:26:14,935
Okay...
671
01:26:15,019 --> 01:26:17,271
...my native land is the jungle...
672
01:26:18,398 --> 01:26:19,564
...I visited America...
673
01:26:20,733 --> 01:26:22,276
...but my visit was not fortuitous to me...
674
01:26:23,194 --> 01:26:26,738
but the implication is that it was to somebody else.
675
01:26:31,911 --> 01:26:32,953
When I went...
676
01:26:34,747 --> 01:26:36,581
...from the jungle to America...
677
01:26:39,711 --> 01:26:40,752
...did I go by boat?
678
01:26:40,837 --> 01:26:41,878
- Yes.
- Yes.
679
01:26:43,756 --> 01:26:45,215
Did I go against my will?
680
01:26:45,300 --> 01:26:46,341
- Yes.
- Yes.
681
01:26:50,555 --> 01:26:52,180
On this boat ride, was I in chains?
682
01:26:52,473 --> 01:26:53,515
Yes.
683
01:26:53,933 --> 01:26:56,184
When I arrived in America,
was I displayed in chains?
684
01:26:56,269 --> 01:26:57,311
- Yes.
- Yes.
685
01:26:57,395 --> 01:26:58,937
Am I the story of the Negro in America?
686
01:26:59,022 --> 01:27:00,063
No.
687
01:27:00,773 --> 01:27:02,024
Well then I must be King Kong.
688
01:27:04,694 --> 01:27:05,736
Bravo!
689
01:27:05,945 --> 01:27:07,321
Impressive.
690
01:27:08,531 --> 01:27:11,575
Now, since I answered correctly, you
all need to finish your drinks.
691
01:27:12,410 --> 01:27:13,452
Cheers.
692
01:27:18,875 --> 01:27:19,916
Now, who is next?
693
01:27:20,877 --> 01:27:21,918
Well, Major...
694
01:27:23,546 --> 01:27:29,134
...I don't mean to be rude. But
the four of us are very good friends.
695
01:27:30,261 --> 01:27:31,970
And we haven't seen each other in quite a while.
696
01:27:34,557 --> 01:27:35,640
So, Major...
697
01:27:36,225 --> 01:27:37,392
...I am afraid...
698
01:27:38,644 --> 01:27:39,728
...you are intruding.
699
01:27:41,814 --> 01:27:43,815
I beg to differ, Captain.
700
01:27:45,568 --> 01:27:50,572
It's only if the fr�ulein considers
my presence an intrusion...
701
01:27:51,741 --> 01:27:53,075
...that I become an intruder.
702
01:27:58,456 --> 01:28:00,248
How about it, Fr�ulein von Hammersmark?
Am I intruding?
703
01:28:01,626 --> 01:28:02,667
I didn't think so.
704
01:28:04,504 --> 01:28:08,006
It's simply the captain is immune to my charms.
705
01:28:23,106 --> 01:28:24,439
I am just joking.
706
01:28:25,483 --> 01:28:29,111
Just joking. Of course I'm intruding.
707
01:28:29,320 --> 01:28:33,448
Allow me to refill your glasses, gentlemen, and
I will bid you and the fr�ulein adieu.
708
01:28:34,283 --> 01:28:36,993
Eric has a bottle of
thirty-three-year-old whiskey.
709
01:28:37,203 --> 01:28:38,286
From the Scottish Highlands.
710
01:28:39,330 --> 01:28:40,455
What do you say, gentlemen?
711
01:28:41,124 --> 01:28:43,208
You're most gracious, Major.
712
01:28:43,334 --> 01:28:46,128
Eric! The thirty-three. And new glasses!
713
01:28:46,712 --> 01:28:49,756
You don't want to contaminate the
thirty-three with the swill you were drinking.
714
01:28:49,841 --> 01:28:50,882
How many glasses?
715
01:28:50,967 --> 01:28:51,675
Five.
716
01:28:51,717 --> 01:28:52,551
Not for me.
717
01:28:52,635 --> 01:28:54,136
I like scotch, scotch doesn't like me.
718
01:28:54,554 --> 01:28:55,971
Nor I. I'll stay with bubbly.
719
01:28:56,889 --> 01:28:57,973
Three glasses.
720
01:29:34,177 --> 01:29:35,218
Frau von Hammersmark.
721
01:29:36,179 --> 01:29:37,220
Thank you.
722
01:29:39,932 --> 01:29:42,726
A thousand year German Reich!
723
01:29:43,102 --> 01:29:44,603
- A thousand year Reich!
- A thousand year Reich!
724
01:29:54,614 --> 01:29:56,573
I must say I grow weary of these monkeyshines.
725
01:29:59,994 --> 01:30:01,077
Did you hear that?
726
01:30:03,164 --> 01:30:04,956
That was the sound of my Walther.
727
01:30:05,666 --> 01:30:07,417
Pointed right at your testicles.
728
01:30:10,963 --> 01:30:13,423
Why do you have your Walther
pointed at my testicles?
729
01:30:14,926 --> 01:30:17,761
Because you've just given yourself away, Captain.
730
01:30:18,930 --> 01:30:21,014
You're no more German than that scotch.
731
01:30:30,483 --> 01:30:31,483
Well, Major.
732
01:30:31,567 --> 01:30:32,609
Shut up slut.
733
01:30:33,611 --> 01:30:34,653
You were saying?
734
01:30:39,242 --> 01:30:42,744
I was saying that makes two of us.
735
01:30:43,996 --> 01:30:47,123
I've had a gun pointed at your
balls since you sat down.
736
01:30:49,502 --> 01:30:50,794
That makes three of us.
737
01:30:51,128 --> 01:30:54,965
And at this range, I'm a real Fredrick Zoller.
738
01:30:56,801 --> 01:30:59,177
Looks like we have a bit of a sticky situation here.
739
01:31:00,137 --> 01:31:03,348
What's going to happen, Major...
740
01:31:04,475 --> 01:31:07,143
...you're going to stand up
and walk out that door with us.
741
01:31:07,311 --> 01:31:08,311
No, no, no, no, no, no.
742
01:31:08,396 --> 01:31:09,688
I don't think so.
743
01:31:09,981 --> 01:31:11,147
I'm afraid you and I...
744
01:31:11,524 --> 01:31:13,483
...we both know, Captain...
745
01:31:13,901 --> 01:31:17,153
...no matter what happens to anybody else
in this room...
746
01:31:17,572 --> 01:31:20,156
...the two of us aren't going anywhere.
747
01:31:23,035 --> 01:31:27,664
Too bad about Sergeant Wilhelm
and his famous friends.
748
01:31:29,500 --> 01:31:32,168
If any of you expect to live,
you'll have to shoot them too.
749
01:31:33,671 --> 01:31:36,798
Looks like little Max will grow up an orphan.
750
01:31:38,092 --> 01:31:39,467
How sad.
01:32:35,047 --> 01:32:36,048
Stiglitz.
751
01:41:14,835 --> 01:41:16,085
I've been rethinking my position...
752
01:41:17,796 --> 01:41:24,427
in regards to your Paris premiere
of "Nation's Pride."
753
01:41:25,971 --> 01:41:27,805
As the weeks have gone on...
754
01:41:29,141 --> 01:41:31,309
...and the Americans are on the beach...
755
01:41:32,811 --> 01:41:35,313
...I do find myself thinking more and more...
756
01:41:36,106 --> 01:41:37,440
...about this Private Zoller.
757
01:41:38,775 --> 01:41:40,902
This boy has done something tremendous for us.
758
01:41:42,779 --> 01:41:43,946
And I'm beginning to think...
759
01:41:44,156 --> 01:41:48,159
...my participation in this event could be meaningful.
760
01:43:59,082 --> 01:44:00,916
You've moved up in the world.
761
01:44:03,086 --> 01:44:05,087
Look at you, Lieutenant First Class.
762
01:44:06,423 --> 01:44:10,426
And with your record of insubordination.
Truly remarkable.
763
01:44:15,932 --> 01:44:16,932
And that one's name is...
764
01:44:17,059 --> 01:44:18,100
...Wilhelm Wicki.
765
01:44:18,894 --> 01:44:21,771
He's an Austrian-born Jew, who
immigrated to the United States...
766
01:44:22,022 --> 01:44:24,940
...when things began turning sour
for the Israelites.
767
01:44:25,067 --> 01:44:27,777
They are the two German-born
members of the Basterds.
768
01:44:28,445 --> 01:44:32,281
They've been known to don German uniforms,
to ambush squads.
769
01:44:32,949 --> 01:44:34,700
What brings you all the way out here?
770
01:44:40,957 --> 01:44:42,458
But that doesn't look like this.
771
01:44:45,796 --> 01:44:46,879
This is odd.
772
01:45:03,146 --> 01:45:04,397
It would appear somebody's missing.
773
01:45:05,273 --> 01:45:06,649
Somebody fashionable.
774
01:45:08,485 --> 01:45:09,485
Everybody out!
775
01:45:23,834 --> 01:45:26,168
"To Max, with love."
776
01:45:29,548 --> 01:45:32,883
Bridget von Hammersmark.
777
01:45:40,684 --> 01:45:42,852
Chapter Five
778
01:45:42,853 --> 01:45:48,441
Chapter Five
REVENGE OF THE GIANT FACE
779
01:45:50,360 --> 01:45:54,697
Night of "NATION'S PRIDE" premiere
780
01:47:18,990 --> 01:47:20,282
Remember...in English.
781
01:47:20,807 --> 01:47:21,808
Yes.
782
01:47:24,162 --> 01:47:25,329
But how do we get it developed?
783
01:47:26,623 --> 01:47:29,166
Only a suicidal idiot like us
would develop that footage.
784
01:47:30,001 --> 01:47:32,002
And suppose someone would develop the footage...
785
01:47:32,170 --> 01:47:34,296
...how do we get a 35mm
print with a soundtrack?
786
01:47:34,631 --> 01:47:38,133
We find somebody who can develop
and process a 35mm print with a soundtrack.
787
01:47:38,885 --> 01:47:39,969
And we make them do it...
788
01:47:40,637 --> 01:47:41,762
...or we kill them.
789
01:47:45,642 --> 01:47:47,476
Bring that fucker over here!
Put his head down on that table.
790
01:47:48,979 --> 01:47:50,062
You either do what the fuck we tell you...
791
01:47:50,146 --> 01:47:52,064
or I'll bury this axe in your collaborating skull.
792
01:47:52,148 --> 01:47:53,232
I'm not a collaborator.
793
01:47:53,316 --> 01:47:55,484
Marcel, do his wife and children know you?
794
01:47:55,610 --> 01:47:56,652
Yes.
795
01:47:56,736 --> 01:47:59,154
Then after we kill this dog for the Germans...
796
01:47:59,322 --> 01:48:01,073
...we'll go and silence them.
797
01:49:41,091 --> 01:49:42,383
Jannings, come on, show the ring.
798
01:49:42,967 --> 01:49:44,259
Come on, come on. There you go!
799
01:49:45,303 --> 01:49:49,223
Fredrick, have a look at it.
This is the highest artistic honor that I give.
800
01:49:49,307 --> 01:49:52,434
- Herr Doctor, I'm also feeling very honored.
- You deserve it, my dear Jannings!
801
01:49:52,602 --> 01:49:55,938
But I believe after the premiere today,
we have a new candidate.
802
01:50:17,127 --> 01:50:18,252
Ah, Emmanuelle...
803
01:50:19,295 --> 01:50:23,006
...I'd like you to meet the
greatest actor in the world...
804
01:50:23,508 --> 01:50:24,591
...Emil Jannings.
805
01:50:24,968 --> 01:50:28,470
Mademoiselle, I'm pleased to meet you.
806
01:50:28,930 --> 01:50:30,013
You have a beautiful cinema.
807
01:50:42,444 --> 01:50:43,485
Thank you, Hermann.
808
01:51:08,678 --> 01:51:10,471
Fr�ulein von Hammersmark.
809
01:51:15,018 --> 01:51:16,685
Colonel Landa, it's been years.
810
01:51:17,687 --> 01:51:19,646
Dashing as ever, I see.
811
01:51:22,358 --> 01:51:24,568
So what's happened to your lovely leg?
812
01:51:25,361 --> 01:51:29,823
A by-product of kicking ass in
the German cinema, no doubt.
813
01:51:30,492 --> 01:51:32,534
Save your flattery, you old dog.
814
01:51:33,036 --> 01:51:37,664
I know too many of your former conquests
to fall into that honey pot.
815
01:51:37,916 --> 01:51:39,208
Seriously, what happened?
816
01:51:40,376 --> 01:51:43,837
Well, I tried my hand, foolishly I might add...
817
01:51:45,215 --> 01:51:46,715
...at mountain climbing.
818
01:51:47,926 --> 01:51:49,092
And this is the result.
819
01:51:49,344 --> 01:51:50,344
Mountain climbing?
820
01:51:50,428 --> 01:51:52,554
That's how you injured your leg
- mountain climbing?
821
01:51:52,680 --> 01:51:54,264
Believe it or not, yes it is.
822
01:52:18,081 --> 01:52:21,542
Forgive me, fr�ulein. I don't mean to
laugh at your misfortune.
823
01:52:21,626 --> 01:52:23,418
It's just... mountain climbing?
824
01:52:24,796 --> 01:52:29,758
I'm curious, fr�ulein, what could have ever compelled
you to undertake such a foolhardy endeavor?
825
01:52:32,762 --> 01:52:34,972
Well, I shan't be doing it again,
I can tell you that.
826
01:52:36,933 --> 01:52:38,809
That cast looks as fresh as my old Uncle Gustav.
827
01:52:39,477 --> 01:52:42,062
When were you climbing this mountain,
last night?
828
01:52:43,606 --> 01:52:44,940
Very good eye, Colonel.
829
01:52:45,942 --> 01:52:47,609
It happened yesterday morning.
830
01:52:48,152 --> 01:52:49,987
And where in Paris is this mountain?
831
01:52:53,825 --> 01:52:56,285
No, I'm just teasing you, fr�ulein.
832
01:52:56,494 --> 01:52:59,246
You know me, I tease rough.
833
01:52:59,455 --> 01:53:00,998
So, who are your three
handsome escorts?
834
01:53:03,459 --> 01:53:06,461
I'm afraid neither three speak a word of German.
835
01:53:07,130 --> 01:53:08,922
They're friends of mine from Italy.
836
01:53:10,008 --> 01:53:15,178
This is a wonderful Italian
stuntman, Enzo Gorlomi.
837
01:53:16,848 --> 01:53:19,933
A very talented cameraman,
Antonio Margheriti.
838
01:53:21,311 --> 01:53:24,438
And Antonio's camera assistant
Dominick Decocco.
839
01:53:26,316 --> 01:53:31,820
Gentlemen, this is an old friend,
Colonel Hans Landa of the SS.
840
01:53:34,866 --> 01:53:36,825
Gentlemen, it's a pleasure...
841
01:53:37,160 --> 01:53:41,038
...the friends of our cherished star, admired
by all of us, this outright jewel of our culture...
842
01:53:41,456 --> 01:53:45,459
...are naturally going to be under my personal
protection for the duration of their stay.
843
01:53:51,073 --> 01:53:52,472
Gorlomi?
844
01:53:52,508 --> 01:53:53,842
Am I saying it correctly?
845
01:53:55,219 --> 01:53:56,887
Yes...'er, correct.
846
01:53:59,223 --> 01:54:01,350
Say it for me once please...?
847
01:54:02,459 --> 01:54:04,340
Gorlomi.
848
01:54:04,687 --> 01:54:05,854
I'm sorry, again...?
849
01:54:08,399 --> 01:54:09,816
Once more...?
850
01:54:12,844 --> 01:54:14,596
Gorlomi.
851
01:54:14,697 --> 01:54:16,198
What's your name again...?
852
01:54:17,140 --> 01:54:18,975
Antonio Margheriti.
853
01:54:20,244 --> 01:54:21,328
Again...?
854
01:54:21,520 --> 01:54:23,237
Margheriti.
855
01:54:23,331 --> 01:54:27,084
One more time, but let me
really hear the music in it!
856
01:54:30,654 --> 01:54:31,989
Margheriti.
857
01:54:32,356 --> 01:54:33,740
And you...?
858
01:54:33,782 --> 01:54:36,660
Dominick Decocco.
859
01:54:37,929 --> 01:54:40,555
Well, my two cameraman friends
need to find their seats.
860
01:54:41,265 --> 01:54:43,558
Let me see your tickets.
861
01:54:45,937 --> 01:54:50,107
I suppose you getting premiere tickets for your
friends wouldn't be the most difficult thing...
862
01:54:50,233 --> 01:54:51,692
...for a star of your status.
863
01:54:52,402 --> 01:54:56,113
0023 and 0024.
864
01:54:56,239 --> 01:54:59,408
That shouldn't be too difficult to find, goodbye.
865
01:56:19,864 --> 01:56:22,199
Ooh la la, Danielle Darrieux.
866
01:56:37,215 --> 01:56:38,840
I have to go down and socialize
with these Hun pigs.
867
01:56:39,675 --> 01:56:40,884
Let's go over it again.
868
01:56:42,678 --> 01:56:44,387
Reel one is on the first projector.
869
01:56:45,515 --> 01:56:46,556
Reel two...
870
01:56:46,682 --> 01:56:47,682
...is on the second.
871
01:56:48,559 --> 01:56:49,976
The third one is on the spool.
872
01:56:52,355 --> 01:56:54,523
And the fourth one is ready to go.
873
01:56:57,318 --> 01:56:58,902
Okay, the big sniper battle
in the film...
874
01:56:59,237 --> 01:57:01,530
...begins around the middle
of the third reel.
875
01:57:02,365 --> 01:57:04,407
Our film comes in on the fourth reel.
876
01:57:05,201 --> 01:57:07,077
Somewhere towards the end
of the third reel...
877
01:57:07,203 --> 01:57:08,745
...go down and lock the doors
of the auditorium.
878
01:57:09,372 --> 01:57:11,706
Then take your place behind the
screen and wait for my cue.
879
01:57:14,293 --> 01:57:15,752
Then burn it down.
880
01:57:27,557 --> 01:57:28,557
Take your seats.
881
01:57:28,641 --> 01:57:30,559
The show is about to begin.
882
01:57:31,060 --> 01:57:34,271
Everybody, please take your seats.
The show is about to begin.
883
01:57:35,231 --> 01:57:36,231
We'll see you later.
884
01:57:36,315 --> 01:57:37,399
Not so fast.
885
01:57:38,568 --> 01:57:39,734
A glass of champagne...
886
01:57:41,279 --> 01:57:42,821
...to toast "Nation's Pride."
887
01:57:50,454 --> 01:57:53,248
My fr�ulein, may I have a word
with you in private?
888
01:57:55,126 --> 01:57:56,251
Certainly.
889
01:57:56,419 --> 01:57:57,460
Excuse us.
890
01:58:10,141 --> 01:58:11,600
Have a seat, my fr�ulein.
891
01:58:16,522 --> 01:58:17,606
May I?
892
01:58:24,614 --> 01:58:26,198
Mademoiselle Mimieux allowed me...
893
01:58:26,282 --> 01:58:28,700
...to set up camp in her office
for the time being.
894
01:58:37,668 --> 01:58:39,127
Let me see your foot.
895
01:58:40,338 --> 01:58:41,463
I beg your pardon?
896
01:58:42,465 --> 01:58:43,882
Put your foot in my lap.
897
01:58:49,138 --> 01:58:50,889
Hans, you embarrass me.
898
01:59:22,171 --> 01:59:27,008
Could you please reach into
the right pocket of my coat...
899
01:59:27,385 --> 01:59:28,885
...and give me what you find in there.
900
02:00:03,713 --> 02:00:04,754
May I?
901
02:00:33,909 --> 02:00:35,452
What now, Colonel?
902
02:01:26,712 --> 02:01:28,046
The guy in the white smoking jacket.
903
02:02:03,999 --> 02:02:06,668
I informed the F�hrer that the
audience has taken their seats.
904
02:02:06,836 --> 02:02:08,169
He should arrive any minute.
905
02:04:22,555 --> 02:04:23,638
You may leave us.
906
02:04:25,182 --> 02:04:26,224
But stay alert outside.
907
02:11:26,728 --> 02:11:27,770
Gum?
908
02:11:31,717 --> 02:11:34,219
Psst! Psst!
909
02:12:14,943 --> 02:12:16,027
It's time.
910
02:12:17,821 --> 02:12:20,614
I should go lock the auditorium and
take my place behind the screen.
911
02:14:30,662 --> 02:14:33,330
I informed the F�hrer that the
audience has taken their seats.
912
02:14:33,415 --> 02:14:34,790
He should arrive any minute.
913
02:14:36,251 --> 02:14:37,251
Thank you, Hans.
914
02:16:29,447 --> 02:16:32,783
Herr Dr, Goebbels, excuse me.
Could I go out for a moment?
915
02:16:33,702 --> 02:16:37,079
Perfectly understandable, my boy.
You go now, and we'll see you after the show.
916
02:17:44,606 --> 02:17:45,647
Who is it?
917
02:17:45,982 --> 02:17:47,024
Fredrick!
918
02:17:48,485 --> 02:17:49,526
Shit.
919
02:17:54,115 --> 02:17:56,325
Are you the manager of this cinema?
I want my money back.
920
02:17:56,785 --> 02:17:58,285
That actor in the movie stinks.
921
02:18:00,622 --> 02:18:01,705
What are you doing here?
922
02:18:01,956 --> 02:18:02,998
I came to visit you.
923
02:18:04,334 --> 02:18:05,376
Can't you see how busy I am?
924
02:18:05,668 --> 02:18:07,169
Then allow me to lend an assist.
925
02:18:08,463 --> 02:18:10,297
Fredrick, it's not funny, you can't be here.
926
02:18:11,299 --> 02:18:13,550
This is your premiere,
you need to be out there with them.
927
02:18:16,679 --> 02:18:17,805
Normally, you would be right.
928
02:18:18,973 --> 02:18:20,307
And for all the other films I do...
929
02:18:20,975 --> 02:18:23,811
...I intend to endure evenings like tonight,
in the proper spirit.
930
02:18:25,980 --> 02:18:27,189
However, the fact remains...
931
02:18:28,316 --> 02:18:30,401
...this film is based on my military exploits.
932
02:18:31,027 --> 02:18:34,655
And in this case,
my exploits consisted of killing many men.
933
02:18:36,157 --> 02:18:38,158
Consequently, the part of
the film that's playing now...
934
02:18:40,578 --> 02:18:41,995
...I don't like watching this part.
935
02:18:43,832 --> 02:18:45,666
- I am sorry, Fredrick, but...
- So, I thought...
936
02:18:46,000 --> 02:18:48,210
...I'd come up here and do what I do best...
937
02:18:48,545 --> 02:18:49,670
...annoy you.
938
02:18:50,672 --> 02:18:53,674
And from the look on your face,
it would appear I haven't lost my touch.
939
02:18:55,343 --> 02:18:57,302
Are you so used to the Nazis kissing your ass...
940
02:18:57,387 --> 02:18:58,887
...you've forgotten what the word "no" means?
941
02:18:59,514 --> 02:19:01,432
No...you can't be here!
942
02:19:01,599 --> 02:19:02,683
Now go away!
943
02:19:05,603 --> 02:19:06,687
Fredrick, you hurt me.
944
02:19:07,021 --> 02:19:11,358
Well, it's nice to know you can feel something.
945
02:19:12,193 --> 02:19:14,027
Even if it's just physical pain.
946
02:19:14,696 --> 02:19:16,572
I'm not a man you say, "go away" to.
947
02:19:17,615 --> 02:19:21,785
There's over three hundred dead bodies in Italy,
that if they could, would testify to that!
948
02:19:24,414 --> 02:19:25,581
After what I've done for you...
949
02:19:25,957 --> 02:19:28,041
...you disrespect me at your peril!
950
02:19:28,376 --> 02:19:29,460
Lock the door.
951
02:19:30,003 --> 02:19:31,044
What?
952
02:19:32,338 --> 02:19:33,380
Lock the door.
953
02:19:33,465 --> 02:19:34,548
We don't have much time.
954
02:19:37,719 --> 02:19:38,802
Time for what?
955
02:19:39,721 --> 02:19:40,804
Forget it!
956
02:19:41,055 --> 02:19:42,222
No, no, no...wait.
957
02:19:43,892 --> 02:19:45,851
You want me to...lock the door?
958
02:19:46,561 --> 02:19:47,728
For the fifty-seventh time, yes.
959
02:22:47,075 --> 02:22:49,076
Extraordinary my dear, simply extraordinary!
960
02:22:49,577 --> 02:22:50,911
This is your finest film yet.
961
02:22:52,914 --> 02:22:54,247
Thank you, my F�hrer.
962
02:22:56,417 --> 02:22:57,459
Thank you.
963
02:23:38,126 --> 02:23:40,001
I don't know what's going on.
That does not belong in my movie!
964
02:23:44,199 --> 02:23:45,701
Oui, Shosanna.
965
02:26:25,501 --> 02:26:27,961
These are the American lines, Colonel sir.
966
02:26:29,130 --> 02:26:30,297
Excellent, Hermann.
967
02:26:31,305 --> 02:26:37,562
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
71390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.