Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,720 --> 00:01:52,240
Stand back.
2
00:02:32,730 --> 00:02:34,820
No, Paula. Don't look back.
3
00:02:35,260 --> 00:02:37,660
You've got to forget everything
that's happened here.
4
00:02:37,730 --> 00:02:41,000
That's why you're going to Italy,
to Signor Guardi.
5
00:02:41,640 --> 00:02:45,540
He was the best friend your aunt ever had,
and he'll be yours, too.
6
00:02:45,610 --> 00:02:49,700
Perhaps Signor Guardi will make you
into a great singer, as she was.
7
00:02:49,780 --> 00:02:51,680
Wouldn't you like that?
8
00:02:52,980 --> 00:02:56,180
You must think of the future, dear,
not the past.
9
00:03:27,080 --> 00:03:30,350
No. Now, look. Wait a moment, signorina.
10
00:03:30,420 --> 00:03:33,750
There's no use.
Paula, you are not concentrating.
11
00:03:33,920 --> 00:03:35,950
Your mind's not on your singing.
12
00:03:36,020 --> 00:03:40,250
All these years you've worked so hard.
Now what's come over you?
13
00:03:40,490 --> 00:03:45,160
This opera is tragedy, signorina.
You seem incapable of understanding.
14
00:03:45,230 --> 00:03:47,700
Did you never hear your aunt sing Lucia?
15
00:03:47,770 --> 00:03:49,900
You look like her.
16
00:03:49,970 --> 00:03:52,800
But I don't sing like her. I know.
17
00:03:58,110 --> 00:04:01,050
Signor Guardi,
may I speak to you seriously?
18
00:04:01,410 --> 00:04:03,410
- Very seriously.
- Maestro.
19
00:04:04,480 --> 00:04:06,110
It is 10 minutes to the hour.
20
00:04:06,190 --> 00:04:08,980
If you're not continuing the lesson,
I'd like to be excused.
21
00:04:09,060 --> 00:04:13,150
- Very well, Signor Anton.
- Thank you. Good afternoon, signorina.
22
00:04:14,330 --> 00:04:17,420
Now, what is it you wish
to say to me seriously?
23
00:04:18,130 --> 00:04:19,760
"Very seriously."
24
00:04:20,600 --> 00:04:25,200
Signor Guardi, I've tried.
I've worked hard, but it's no use.
25
00:04:26,170 --> 00:04:30,440
- I haven't the voice, have I?
- The trouble is not in your voice alone.
26
00:04:31,180 --> 00:04:33,980
Your heart is not in your singing anymore.
27
00:04:34,050 --> 00:04:38,040
Each time you come here now,
you look happier and you sing worse.
28
00:04:39,850 --> 00:04:43,190
Tell me, Paula, you're in love?
29
00:04:50,200 --> 00:04:54,190
Yes. It's something
that has never happened to me before...
30
00:04:55,970 --> 00:04:58,440
something I never expected
would happen...
31
00:04:59,510 --> 00:05:01,600
but suddenly
it is as if nothing else existed...
32
00:05:01,680 --> 00:05:04,770
even my music,
which used to mean so much to me.
33
00:05:07,710 --> 00:05:12,050
Yes, you are right. My thoughts
were wandering while singing just now.
34
00:05:12,390 --> 00:05:14,110
I'm too happy. That's why you said...
35
00:05:14,190 --> 00:05:16,660
the tragedy was something
I could never understand.
36
00:05:16,720 --> 00:05:20,180
I'm sorry. It was cruel of me to say that...
37
00:05:20,590 --> 00:05:22,190
cruel and untrue.
38
00:05:23,030 --> 00:05:25,620
Real tragedy has touched your life...
39
00:05:26,330 --> 00:05:27,730
and very deeply.
40
00:05:27,800 --> 00:05:31,200
But now there is a chance
to forget tragedy, my child.
41
00:05:31,270 --> 00:05:34,800
Take it. Free yourself from the past...
42
00:05:35,040 --> 00:05:39,980
and forget your singing, too, for a while.
Happiness is better than art.
43
00:05:40,750 --> 00:05:45,340
Dear Maestro, no one has ever been
as kind to me as you have since she died.
44
00:05:45,420 --> 00:05:49,410
Will you let me meet the man
who is taking my pupil away from me?
45
00:05:50,290 --> 00:05:52,490
Yes, of course.
46
00:05:54,430 --> 00:05:56,730
You have a rendezvous with him.
47
00:05:56,860 --> 00:05:59,830
The moment your lesson is over,
you fly to him.
48
00:05:59,900 --> 00:06:04,270
Is he jealous of your music,
these hours you spend away from him?
49
00:06:05,840 --> 00:06:07,570
Dear Maestro...
50
00:06:08,810 --> 00:06:11,300
I don't know when we'll meet again.
51
00:06:14,010 --> 00:06:15,350
Thank you.
52
00:06:40,740 --> 00:06:44,640
- Did you tell him?
- He told me. He didn't know who.
53
00:06:44,710 --> 00:06:47,700
- What did he say?
- He said I should take my happiness.
54
00:06:47,780 --> 00:06:52,050
And will you? Now?
Why do you still hesitate, Paula?
55
00:06:53,120 --> 00:06:55,750
But I don't know you.
I don't know anything about you.
56
00:06:55,820 --> 00:06:58,220
Nor I about you, but I want to marry you.
57
00:06:58,290 --> 00:07:01,520
- Are you afraid?
- I think I am, a little.
58
00:07:01,590 --> 00:07:03,760
- Of me?
- No.
59
00:07:03,830 --> 00:07:06,360
No, never, but of happiness.
60
00:07:06,430 --> 00:07:08,660
I haven't had a lot,
and I feel I can't trust it.
61
00:07:08,740 --> 00:07:11,000
You must give me time
to get used to the idea.
62
00:07:11,070 --> 00:07:14,340
You shall have all the time you want.
I've waited for you so long.
63
00:07:14,410 --> 00:07:17,140
Waited? We've only known
each other two weeks.
64
00:07:17,210 --> 00:07:20,980
I've waited all my life till now.
I can wait a little longer.
65
00:07:21,050 --> 00:07:25,210
But it will not be easy to wait,
to be patient, seeing you every day.
66
00:07:27,320 --> 00:07:29,850
No, it won't be easy for me, either.
67
00:07:30,260 --> 00:07:32,350
- I should go away.
- Go away?
68
00:07:33,090 --> 00:07:35,720
By myself for a week, only a week...
69
00:07:35,800 --> 00:07:38,730
just to know what I'm doing,
just to be sure.
70
00:07:40,830 --> 00:07:44,130
- Where will you go?
- I thought perhaps to the Lakes.
71
00:07:44,300 --> 00:07:46,770
- And when will you go?
- I thought tomorrow.
72
00:07:46,840 --> 00:07:48,970
- Tomorrow?
- Is that too soon?
73
00:07:49,940 --> 00:07:53,000
No, the sooner you go,
the sooner you will come back.
74
00:07:53,080 --> 00:07:57,020
But while you're away, never forget
for one moment I'm here waiting...
75
00:07:57,350 --> 00:07:59,550
and in love with you.
76
00:08:05,960 --> 00:08:07,320
My dearest.
77
00:08:29,050 --> 00:08:32,210
Oh, my goodness! Good gracious!
78
00:08:34,190 --> 00:08:36,090
- It's so exciting.
- Your book?
79
00:08:36,160 --> 00:08:40,390
Yes. It's about a girl who marries a man,
and what do you think?
80
00:08:40,460 --> 00:08:44,830
- He's got six wives buried in the cellar.
- That seems a lot.
81
00:08:44,900 --> 00:08:49,160
Yes, and I'm only on Page 200,
so I'm sure there's still more to come.
82
00:08:49,400 --> 00:08:52,530
- It's a wonderful book.
- It sounds a little gruesome.
83
00:08:52,610 --> 00:08:55,870
Yes. I'm afraid I enjoy a good murder
now and then.
84
00:08:56,110 --> 00:08:59,480
My brother always calls me
"Bloodthirsty Bessie."
85
00:09:00,310 --> 00:09:02,610
- Have a biscuit, dear.
- Thank you.
86
00:09:02,680 --> 00:09:05,670
Digestive biscuits.
Unpleasant name, isn't it?
87
00:09:05,750 --> 00:09:08,310
I always call them "diggy biscuits."
88
00:09:09,090 --> 00:09:11,060
I never travel without them.
89
00:09:11,120 --> 00:09:13,520
- You're not English, are you?
- No.
90
00:09:13,590 --> 00:09:15,720
I was brought up there.
My aunt lived in London.
91
00:09:15,800 --> 00:09:19,530
- Are you on your way there now?
- No. I'm going to Lake Como.
92
00:09:20,170 --> 00:09:22,960
- All by yourself?
- Yes, all by myself.
93
00:09:23,670 --> 00:09:27,370
- But is that wise?
- I don't think any harm will come to me.
94
00:09:27,570 --> 00:09:30,410
I'm going to London.
I must be in London for the spring.
95
00:09:30,480 --> 00:09:33,380
The crocuses, you know,
and the daffodils and the tulips.
96
00:09:33,450 --> 00:09:35,440
The gardens are so beautiful in the spring.
97
00:09:35,520 --> 00:09:39,750
I say "Good morning" to my flowers
in Thornton Square every day.
98
00:09:40,120 --> 00:09:43,210
- Thornton Square?
- Yes. That's where I live, Number 16.
99
00:09:43,290 --> 00:09:44,810
Do you know it?
100
00:09:46,530 --> 00:09:50,120
- I know Thornton Square.
- Do you know anyone living there?
101
00:09:50,200 --> 00:09:52,960
- I used to. Not anymore.
- I wonder who that could be.
102
00:09:53,030 --> 00:09:55,470
I know almost everyone
who lives there now.
103
00:09:55,540 --> 00:09:58,900
We're all so very friendly,
popping in and out of each other's houses.
104
00:09:58,970 --> 00:10:03,380
- What number did your friends live at?
- I'm afraid I don't remember.
105
00:10:03,440 --> 00:10:06,940
You know, we had a real,
live murder there.
106
00:10:08,150 --> 00:10:09,950
Yes, I'd heard of it.
107
00:10:10,450 --> 00:10:14,610
Unfortunately, it's before I went
to live there, just a year before.
108
00:10:14,790 --> 00:10:19,620
Ten years ago, at Number 9,
a famous singer called Alice Alquist.
109
00:10:19,960 --> 00:10:22,150
- Have another biscuit, dear.
- No, thank you.
110
00:10:22,230 --> 00:10:26,190
It was a most mysterious case.
They never found out who killed her.
111
00:10:26,270 --> 00:10:28,460
They never even found a motive.
112
00:10:28,540 --> 00:10:30,630
I've tried to get in the house many a time.
113
00:10:30,700 --> 00:10:34,640
I think it's so exciting. Don't you?
I mean, just to see.
114
00:10:36,280 --> 00:10:37,680
Nothing's been changed...
115
00:10:37,740 --> 00:10:41,980
- all the furniture and everything...
- I think we're getting into Como.
116
00:10:42,250 --> 00:10:43,580
So we are.
117
00:10:44,180 --> 00:10:46,280
- Is anyone meeting you?
- No.
118
00:10:46,720 --> 00:10:49,520
- You will be careful, won't you?
- I will. Goodbye.
119
00:10:49,590 --> 00:10:52,110
Goodbye. Come and see me
if you're ever in London.
120
00:10:52,190 --> 00:10:54,090
My name is Thwaites, Miss Thwaites.
121
00:10:54,160 --> 00:10:57,360
I'll point out the window of the room
in Number 9 where it happened.
122
00:10:57,430 --> 00:10:59,960
You can see it from my drawing room.
123
00:11:04,470 --> 00:11:07,230
- You're not angry with me?
- Angry?
124
00:11:07,640 --> 00:11:10,700
If you hadn't come,
I should have sent for you.
125
00:11:56,090 --> 00:11:58,280
Come and look at the morning.
126
00:12:16,480 --> 00:12:19,810
Aren't you cold like this?
What were you dreaming of?
127
00:12:20,480 --> 00:12:23,310
- Our life together.
- And how do you see it?
128
00:12:24,250 --> 00:12:27,240
I saw all the places
where we'll be together.
129
00:12:27,320 --> 00:12:28,790
Lovely places like this.
130
00:12:28,860 --> 00:12:32,520
I was thinking of our life together, too,
only I heard it in music.
131
00:12:32,590 --> 00:12:35,490
- Something that I want to write.
- Yes, what?
132
00:12:35,660 --> 00:12:40,430
The whole thing is alive with happiness.
I want a feeling of the early morning.
133
00:12:41,370 --> 00:12:43,100
- This morning.
- Yes.
134
00:12:43,440 --> 00:12:47,340
With the sun rising,
lighting your hair as it is now.
135
00:12:48,710 --> 00:12:52,940
I don't know how it ends.
Perhaps it never ends until I do.
136
00:13:01,320 --> 00:13:03,950
- When will you start on it?
- Some day...
137
00:13:04,660 --> 00:13:06,680
after we've had our honeymoon...
138
00:13:06,860 --> 00:13:09,420
and settled down
in a home of our own somewhere.
139
00:13:09,500 --> 00:13:12,330
- Where?
- Where would you like us to settle?
140
00:13:12,430 --> 00:13:16,130
- I haven't thought. Paris, perhaps.
- Paris?
141
00:13:17,640 --> 00:13:21,660
Or Rome?
How would you feel about London?
142
00:13:23,840 --> 00:13:25,040
London?
143
00:13:31,420 --> 00:13:35,380
Paula, if you won't laugh at me,
I'd like to tell you something.
144
00:13:36,960 --> 00:13:39,360
I won't laugh at you. What is it?
145
00:13:39,660 --> 00:13:43,560
It's an idea, a silly idea
that's been with me for years.
146
00:13:44,330 --> 00:13:46,820
I was in London once in the winter.
147
00:13:47,370 --> 00:13:49,460
It seemed there was no city
in the world...
148
00:13:49,540 --> 00:13:51,940
that was colder to the homeless...
149
00:13:52,000 --> 00:13:55,270
or that could be warmer
to the ones who had a home.
150
00:13:55,940 --> 00:13:58,740
How I used to long
for a home of my own...
151
00:13:58,950 --> 00:14:02,680
in one of those quiet houses
in the little London squares...
152
00:14:02,780 --> 00:14:05,720
with the woman
I should one day come to love.
153
00:14:06,250 --> 00:14:10,480
Could we settle down in London?
Not in a house in a square, perhaps...
154
00:14:12,360 --> 00:14:15,590
Paula, why do you look like that?
155
00:14:18,200 --> 00:14:21,830
- Because there is a house in a square.
- What house?
156
00:14:22,800 --> 00:14:24,530
9, Thornton Square.
157
00:14:26,270 --> 00:14:28,260
- She left it to me.
- She?
158
00:14:28,780 --> 00:14:31,370
You mean Alice Alquist?
159
00:14:33,850 --> 00:14:38,310
She was my mother's sister.
My mother died when I was born.
160
00:14:39,120 --> 00:14:42,050
I don't know anything about her
or my father.
161
00:14:42,420 --> 00:14:45,590
I lived with my aunt always
as if I were her own.
162
00:14:46,960 --> 00:14:50,730
After it happened I never went back.
163
00:14:56,500 --> 00:14:58,970
That house
comes into my dreams sometimes...
164
00:14:59,040 --> 00:15:00,670
a house of horror.
165
00:15:04,440 --> 00:15:05,910
It's strange.
166
00:15:06,380 --> 00:15:09,310
I haven't dreamed of it
since I've known you.
167
00:15:10,280 --> 00:15:13,180
I haven't been afraid since I've known you.
168
00:15:13,450 --> 00:15:15,890
- Afraid?
- Yes.
169
00:15:15,960 --> 00:15:19,410
For years I've been afraid
of something nameless...
170
00:15:20,130 --> 00:15:21,920
ever since she died.
171
00:15:22,630 --> 00:15:24,620
You've cast out fear for me.
172
00:15:24,700 --> 00:15:26,860
If it were true,
it would make me very happy.
173
00:15:26,930 --> 00:15:30,700
It is true. I've found peace in loving you.
174
00:15:33,410 --> 00:15:36,840
- I could even face that house with you.
- No, Paula, beloved.
175
00:15:36,910 --> 00:15:40,310
- I would not ask that of you.
- Yes, you shall have your dream.
176
00:15:40,380 --> 00:15:43,010
You shall have your house in a square.
177
00:15:47,720 --> 00:15:50,750
Good morning, daffodils.
Good morning, tulips.
178
00:15:53,690 --> 00:15:55,820
Percy! There it is, dear.
179
00:16:04,670 --> 00:16:06,140
What are you doing, my good man?
180
00:16:06,210 --> 00:16:08,040
Turning on the water
in Number 9, ma'am.
181
00:16:08,110 --> 00:16:10,340
Nine? Why nine?
182
00:16:10,410 --> 00:16:11,900
Orders, ma'am.
183
00:16:12,580 --> 00:16:16,480
It must be going to be occupied at last,
after all these years.
184
00:16:16,820 --> 00:16:19,250
Wouldn't care to live in there, myself.
185
00:16:19,320 --> 00:16:23,650
I don't know about living there,
but I would like to get a peep inside.
186
00:16:37,500 --> 00:16:38,870
- Good morning.
- Good morning.
187
00:16:38,940 --> 00:16:41,600
- Are we late?
- Not at all. I've only been here a moment.
188
00:16:41,670 --> 00:16:44,370
- Good morning, Mr. Anton.
- Good morning.
189
00:16:45,810 --> 00:16:48,840
It's you. Don't you remember me?
190
00:16:48,920 --> 00:16:51,710
In the train in Italy last month.
Diggy biscuits.
191
00:16:51,780 --> 00:16:53,550
Yes, of course, I do.
192
00:16:54,220 --> 00:16:57,050
Don't tell me
you're coming to live in Number 9?
193
00:16:57,160 --> 00:16:58,560
Yes.
194
00:16:59,990 --> 00:17:01,860
We mustn't keep Mr. Mufflin waiting.
195
00:17:01,930 --> 00:17:05,690
- Sorry, I must go now. Perhaps we can...
- I'll call directly you're settled.
196
00:17:05,770 --> 00:17:08,330
That's my house over there,
with the pink curtains.
197
00:17:08,400 --> 00:17:10,390
Goodbye, for the present.
198
00:17:11,400 --> 00:17:13,670
Goodbye. I'm so glad
we are to be neighbors.
199
00:17:13,740 --> 00:17:14,970
So am I.
200
00:17:17,110 --> 00:17:19,010
This lock needs oiling.
201
00:17:20,210 --> 00:17:24,010
If there's anything further I can do,
let me hear from you. Good day.
202
00:17:24,080 --> 00:17:26,380
- Good day.
- Good day, Mr. Anton.
203
00:17:29,060 --> 00:17:30,550
Now, Paula...
204
00:17:53,550 --> 00:17:55,780
- This is the dining room?
- Yes.
205
00:17:56,650 --> 00:17:59,050
There's a little study beyond it.
206
00:18:00,690 --> 00:18:03,380
- And the drawing room is upstairs?
- Yes.
207
00:18:15,700 --> 00:18:18,690
Come, Paula.
Don't stand there in the doorway.
208
00:18:21,240 --> 00:18:23,540
Will you light the gas, please?
209
00:18:49,240 --> 00:18:51,760
- Gregory.
- It's a very handsome room.
210
00:18:52,410 --> 00:18:55,770
Yes, but to see it like this...
211
00:18:56,980 --> 00:19:00,540
I remember parties in this room
when it was full of flowers and light.
212
00:19:00,610 --> 00:19:03,210
Those must have been wonderful days.
213
00:19:03,280 --> 00:19:05,220
It's all dead in here.
214
00:19:06,290 --> 00:19:09,020
The whole place seems to smell of death.
215
00:19:09,520 --> 00:19:12,510
There. It will all be fresh again
in a moment.
216
00:19:17,460 --> 00:19:19,120
That's where she kept her treasures.
217
00:19:19,200 --> 00:19:21,500
Things she collected
on her tours around the world.
218
00:19:21,570 --> 00:19:24,660
- The glass is broken.
- It was broken that night.
219
00:19:24,870 --> 00:19:28,770
All the things were disarranged,
but there was nothing missing.
220
00:19:29,640 --> 00:19:31,670
I know all these by heart.
221
00:19:32,140 --> 00:19:34,240
It was a great treat
when she'd unlock them...
222
00:19:34,310 --> 00:19:36,580
and take them out
and tell me all their stories.
223
00:19:36,650 --> 00:19:40,280
- Careful, dearest.
- She wore this glove in Romeo and Juliet...
224
00:19:40,350 --> 00:19:43,250
at the command performance
at Covent Garden.
225
00:19:44,620 --> 00:19:46,680
Gounod signed it for her afterwards.
226
00:19:46,760 --> 00:19:48,780
I never knew what happened
to the other glove.
227
00:19:48,860 --> 00:19:50,090
I used to ask her sometimes...
228
00:19:50,160 --> 00:19:52,630
but she'd only laugh
and say she'd given it away.
229
00:19:52,700 --> 00:19:55,900
A very great admirer.
She would never tell me who.
230
00:19:56,000 --> 00:19:58,060
I wish I could have seen her.
231
00:19:58,140 --> 00:19:59,830
Let me show her to you.
232
00:20:14,190 --> 00:20:16,480
That's as the Empress Theodora.
233
00:20:18,120 --> 00:20:20,220
That was her greatest role.
234
00:20:20,830 --> 00:20:22,450
When she sang it in St. Petersburg...
235
00:20:22,530 --> 00:20:25,160
the Czar used to come
to every performance.
236
00:20:25,230 --> 00:20:28,600
She was very beautiful,
very much like you.
237
00:20:30,170 --> 00:20:35,000
It was there that I found her,
there in front of the fire...
238
00:20:36,110 --> 00:20:38,010
under her own portrait.
239
00:20:39,250 --> 00:20:42,940
I was in bed, and something woke me.
I've never known what.
240
00:20:43,220 --> 00:20:45,620
I came running down the stairs...
241
00:20:46,520 --> 00:20:49,320
frightened, as if I knew
what had happened.
242
00:20:50,160 --> 00:20:52,060
She had been strangled.
243
00:20:57,700 --> 00:21:01,660
She had been strangled.
Her lovely face was all...
244
00:21:06,710 --> 00:21:08,540
No, I can't stay here.
245
00:21:15,880 --> 00:21:20,720
Then how would it be if we took away
all these things that remind you so of her?
246
00:21:20,890 --> 00:21:25,350
The painting, all this furniture.
Shut it away so you can't even see it?
247
00:21:25,420 --> 00:21:28,760
Suppose we make it a new house
with new things, beautiful things...
248
00:21:28,830 --> 00:21:30,390
for a new, beautiful life for us.
249
00:21:30,460 --> 00:21:34,300
Yes, and then later,
we'll have people here and parties again.
250
00:21:37,070 --> 00:21:41,840
- Don't you want to?
- Later, yes, but not just at once.
251
00:21:42,370 --> 00:21:45,780
Let us have our honeymoon here
by ourselves for a little longer.
252
00:21:45,850 --> 00:21:47,710
- Yes. I only...
- I know.
253
00:21:49,420 --> 00:21:50,580
Later.
254
00:21:52,320 --> 00:21:55,120
Now, where should we put
all these things?
255
00:21:55,450 --> 00:21:57,180
There is an attic under the roof.
256
00:21:57,260 --> 00:21:59,690
All her trunks are up there
and all her costumes.
257
00:21:59,760 --> 00:22:03,090
Then we'll put all these there, too,
and then we'll board it up...
258
00:22:03,160 --> 00:22:06,960
so you'll never have to see it again,
never even think of it.
259
00:22:07,130 --> 00:22:10,760
That piano traveled with her everywhere
in the great days.
260
00:22:12,470 --> 00:22:16,430
It will need tuning terribly.
Look, here's some of her music.
261
00:22:17,110 --> 00:22:19,270
Her score of Theodora, just as she left it.
262
00:22:19,350 --> 00:22:21,400
We'll send those upstairs with all the rest.
263
00:22:21,480 --> 00:22:24,510
No, not her music.
Perhaps later I might like to study again.
264
00:22:24,580 --> 00:22:27,420
I'd like to have her scores to study from.
265
00:22:29,920 --> 00:22:32,410
- What makes you play that?
- Why not?
266
00:22:32,860 --> 00:22:34,690
That was her great song.
267
00:22:34,760 --> 00:22:37,990
She always used it in her concerts
for her last encore.
268
00:22:38,060 --> 00:22:40,190
It was everybody's favorite.
269
00:22:49,040 --> 00:22:50,910
Here's an old letter.
270
00:22:51,810 --> 00:22:55,080
"Dear Miss Alquist,
I beg of you to see me just once more.
271
00:22:55,150 --> 00:22:57,450
"I have followed you to London."
272
00:22:59,180 --> 00:23:02,120
It was written two days
before she was murdered.
273
00:23:02,190 --> 00:23:05,520
- Where did you find that?
- In this score. She must have left it there.
274
00:23:05,590 --> 00:23:08,650
It was written by somebody
called Sergis Bauer.
275
00:23:08,790 --> 00:23:10,280
Give it to me!
276
00:23:12,030 --> 00:23:14,660
- Gregory, what is it?
- I'm sorry...
277
00:23:16,600 --> 00:23:18,900
I didn't mean to be so violent.
278
00:23:19,100 --> 00:23:20,770
It's just that...
279
00:23:21,540 --> 00:23:23,970
Why does this letter upset you so?
280
00:23:24,040 --> 00:23:28,910
It's not the letter.
It's just that I am upset for you.
281
00:23:29,820 --> 00:23:32,110
All these things are reminding you of her.
282
00:23:32,180 --> 00:23:35,950
You said that you had lost your fears,
and now everything you touch here...
283
00:23:36,020 --> 00:23:38,220
brings them back.
284
00:23:38,820 --> 00:23:42,450
While you are afraid of anything,
there cannot be any happiness for us.
285
00:23:42,530 --> 00:23:44,360
You must forget her.
286
00:23:44,760 --> 00:23:46,290
No, not her.
287
00:23:48,030 --> 00:23:50,060
Only what happened to her.
288
00:23:59,180 --> 00:24:02,200
Elizabeth! I say! Elizabeth!
289
00:24:03,880 --> 00:24:06,280
- Good afternoon, Elizabeth.
- It's you, miss.
290
00:24:06,350 --> 00:24:07,720
- Good afternoon.
- Good afternoon.
291
00:24:07,790 --> 00:24:10,410
- The house is looking very nice now.
- What's that, miss?
292
00:24:10,490 --> 00:24:13,150
I said, the house looks very nice now...
293
00:24:13,230 --> 00:24:14,890
- from the outside.
- Yes, miss.
294
00:24:14,960 --> 00:24:18,020
I expect you're glad
you got rid of the workmen at last.
295
00:24:18,100 --> 00:24:19,090
Yes, miss.
296
00:24:19,160 --> 00:24:23,190
Do you think that Mr. And Mrs. Anton
will be ready to receive callers soon?
297
00:24:23,270 --> 00:24:26,760
I couldn't say, miss, I'm sure.
We haven't had no visitors yet.
298
00:24:26,840 --> 00:24:29,770
Master says seeing people
isn't good for her.
299
00:24:30,110 --> 00:24:32,740
She hasn't been feeling too well lately.
300
00:24:32,810 --> 00:24:35,680
- I'm sorry to hear that.
- What's that, miss?
301
00:24:35,750 --> 00:24:39,210
I said, this fine summer weather
we're having ought to do her good.
302
00:24:39,280 --> 00:24:41,810
Yes, miss.
They're going out this afternoon.
303
00:24:41,890 --> 00:24:43,820
First time for some while. Good day, miss.
304
00:24:43,890 --> 00:24:46,620
Good day.
What lovely-looking strawberries.
305
00:24:46,690 --> 00:24:50,460
I never get big ones like that.
I think I'll just taste one for luck.
306
00:24:50,530 --> 00:24:52,050
Good afternoon.
307
00:24:53,930 --> 00:24:56,200
If you have your bags,
you can start immediately.
308
00:24:56,270 --> 00:24:59,670
- Thank you, sir. They're downstairs, sir.
- Then everything is arranged.
309
00:24:59,740 --> 00:25:04,330
- Your wages will be ๏ฟฝ16 a year.
- Yes, sir. I understand all right, sir.
310
00:25:04,410 --> 00:25:05,740
Just one more thing...
311
00:25:05,810 --> 00:25:09,650
I don't want you to bother your mistress
about anything, ever.
312
00:25:10,050 --> 00:25:12,380
If you have any questions,
just come to me.
313
00:25:12,450 --> 00:25:13,710
Yes, sir.
314
00:25:14,290 --> 00:25:16,220
That'll suit me, sir.
315
00:25:16,690 --> 00:25:19,750
Then you'll remember it.
Your predecessor did not.
316
00:25:20,730 --> 00:25:22,560
That's why she left.
317
00:25:23,630 --> 00:25:25,930
It may seem a little unusual...
318
00:25:26,000 --> 00:25:30,770
but your mistress is inclined
to be rather highly strung.
319
00:25:31,970 --> 00:25:33,700
Elizabeth, come in.
320
00:25:35,070 --> 00:25:37,130
This is Elizabeth, the cook.
321
00:25:37,210 --> 00:25:39,470
- Hello.
- You'll find that she's a little deaf.
322
00:25:39,550 --> 00:25:42,740
- Hello.
- Elizabeth, this is our new housemaid.
323
00:25:42,950 --> 00:25:46,010
I was explaining her duties to her.
She'll be down in a moment.
324
00:25:46,090 --> 00:25:48,780
Very good, sir. I'll see you downstairs.
325
00:25:51,590 --> 00:25:55,190
- She's a tartar, ain't she?
- What do you mean by that?
326
00:25:55,360 --> 00:25:57,230
You know, strict-like.
327
00:25:58,560 --> 00:26:01,530
I'm not gonna sleep
in the same room with her.
328
00:26:01,600 --> 00:26:03,570
You see the way she looked at me?
329
00:26:03,640 --> 00:26:08,040
Don't you think perhaps your costume
might have something to do with it?
330
00:26:09,480 --> 00:26:14,070
- What's the matter with it?
- It's a little, shall we say, loud?
331
00:26:14,250 --> 00:26:17,770
- I hope you're not a flighty girl, Lucy.
- My name's Nancy, sir.
332
00:26:17,850 --> 00:26:21,290
I'm sorry, Nancy. Are you?
333
00:26:22,120 --> 00:26:24,820
- I don't think so, sir.
- I'm glad to hear that.
334
00:26:24,890 --> 00:26:28,950
Your mistress is very particular
about everything being very correct.
335
00:26:29,030 --> 00:26:30,690
- Is she, sir?
- Yes.
336
00:26:32,300 --> 00:26:33,700
So am I.
337
00:26:39,440 --> 00:26:41,460
This is our new housemaid.
338
00:26:45,580 --> 00:26:48,170
- How do you do?
- I'm all right, ma'am.
339
00:26:48,550 --> 00:26:51,140
- You can go now, Nancy.
- Very good, sir.
340
00:26:54,550 --> 00:26:55,880
She seems a nice girl.
341
00:26:55,950 --> 00:26:57,920
I'm glad. I hope I haven't kept you waiting.
342
00:26:57,990 --> 00:27:01,290
I had to go back for the guidebook.
You look like a summer's day.
343
00:27:01,360 --> 00:27:04,690
Because I'm happy. We're going out,
and I'm going to show you London.
344
00:27:04,760 --> 00:27:07,390
- Do you know what day today is?
- Yes.
345
00:27:07,470 --> 00:27:08,960
Three months ago today...
346
00:27:09,030 --> 00:27:12,770
we came out of that little church
by the lake, man and wife.
347
00:27:13,570 --> 00:27:15,900
I have a present for you, Paula.
348
00:27:20,080 --> 00:27:22,270
Where did you find anything so beautiful?
349
00:27:22,350 --> 00:27:25,280
It belonged to my mother,
and before that to her mother...
350
00:27:25,350 --> 00:27:27,010
and now it belongs to you.
351
00:27:27,090 --> 00:27:28,990
I shall wear it always.
352
00:27:29,590 --> 00:27:32,080
Always, my dear.
353
00:27:34,760 --> 00:27:37,160
How sweet of you to give me this.
354
00:27:39,530 --> 00:27:41,800
I'm afraid the pin is not very strong.
355
00:27:41,870 --> 00:27:43,860
- No.
- I'll have it mended.
356
00:27:44,170 --> 00:27:46,690
You better not wear it until I have.
357
00:27:47,440 --> 00:27:50,740
You might lose it.
You know, you are inclined to lose things.
358
00:27:50,810 --> 00:27:54,540
- I am? I didn't realize that.
- Just little things.
359
00:27:54,980 --> 00:27:57,710
I'll put it in your bag for safekeeping.
360
00:27:59,790 --> 00:28:00,950
There.
361
00:28:01,950 --> 00:28:04,290
Now, you'll remember where it is.
362
00:28:05,360 --> 00:28:09,690
- Don't be silly. Of course I'll remember.
- I was teasing you, my dear.
363
00:28:21,010 --> 00:28:23,030
- That's London.
- It's music.
364
00:28:25,110 --> 00:28:27,440
- Good afternoon.
- Good afternoon, ma'am.
365
00:28:27,510 --> 00:28:29,670
It's nice to see you getting out again.
366
00:28:29,750 --> 00:28:31,940
- Where to, ma'am?
- The Tower of London.
367
00:28:32,020 --> 00:28:34,920
Very good, ma'am.
The Tower of London it is.
368
00:28:41,030 --> 00:28:45,430
What's the matter with the mistress?
She don't look ill to me. Is she?
369
00:28:45,530 --> 00:28:48,190
I don't know. Not as I can see.
370
00:28:49,230 --> 00:28:51,960
But the master keeps telling her she is.
371
00:28:53,410 --> 00:28:56,270
Here, ladies and gentlemen,
we have the ax of the headsman...
372
00:28:56,340 --> 00:28:58,310
and the execution block.
373
00:28:58,940 --> 00:29:03,210
These are the originals with which
such historic persons as Lady Jane Grey...
374
00:29:03,280 --> 00:29:07,180
and Queen Catherine Howard
was beheaded within these precincts.
375
00:29:07,350 --> 00:29:09,980
The victim, kneeling,
laid his head upon the block...
376
00:29:10,060 --> 00:29:12,490
fitted his neck into the small,
hollowed-out space...
377
00:29:12,560 --> 00:29:15,690
designed to receive it,
whereupon the ax descended...
378
00:29:15,760 --> 00:29:18,860
severing the head
from the torso with one blow...
379
00:29:18,930 --> 00:29:21,130
or in unlucky cases, two.
380
00:29:21,500 --> 00:29:24,440
Moving to our right,
we have a model of the famous rack...
381
00:29:24,500 --> 00:29:27,600
the instrument of torture
upon which prisoners were stretched...
382
00:29:27,670 --> 00:29:30,340
their limbs being frequently torn
from their sockets...
383
00:29:30,410 --> 00:29:34,240
in an effort to extract
a confession from them, true or false.
384
00:29:50,130 --> 00:29:53,790
There you are.
I wondered what had become of you.
385
00:29:53,870 --> 00:29:57,490
It was so close in there.
Let's go out into the sunshine.
386
00:30:08,210 --> 00:30:13,210
- Are we going to see the torture chamber?
- Certainly. I think it's right over here.
387
00:30:25,160 --> 00:30:28,720
Uncle Brian, what's the matter?
You look as if you've seen a ghost.
388
00:30:28,800 --> 00:30:33,360
- That's exactly what I thought I'd seen.
- There's no such thing as a ghost.
389
00:30:33,440 --> 00:30:37,370
I know. I meant I just thought
I saw someone I know is dead.
390
00:30:38,110 --> 00:30:40,810
I have no idea who he is.
He seemed to know me and...
391
00:30:40,880 --> 00:30:42,970
Do you usually bow
to people you don't know?
392
00:30:43,050 --> 00:30:44,910
No. I supposed I'd met him somewhere.
393
00:30:44,980 --> 00:30:48,280
- Are you telling me the truth?
- Of course. Why should I lie?
394
00:30:48,350 --> 00:30:51,720
- I don't know who he is.
- Yet you smiled at him. Why?
395
00:30:52,060 --> 00:30:55,390
I tell you, I wasn't thinking.
I don't know why I did it.
396
00:30:55,460 --> 00:30:57,330
Like the other things.
397
00:30:58,330 --> 00:31:00,990
- What other things?
- Nothing.
398
00:31:01,100 --> 00:31:03,830
Only I've been noticing, Paula, that...
399
00:31:05,170 --> 00:31:08,500
- you've been forgetful lately.
- Forgetful?
400
00:31:09,840 --> 00:31:11,640
Losing things and...
401
00:31:13,280 --> 00:31:15,870
Don't look so worried, Paula.
It's nothing.
402
00:31:15,950 --> 00:31:19,440
- You get tired and...
- Yes, that's probably what it is. I get tired.
403
00:31:19,520 --> 00:31:23,220
- I'm tired now. Can't we go home?
- No, we still have the crown jewels to see.
404
00:31:23,290 --> 00:31:27,190
- They're in that building over there.
- How do you know?
405
00:31:27,530 --> 00:31:28,550
What did you say?
406
00:31:28,630 --> 00:31:31,760
How do you know where they are?
You haven't been here before.
407
00:31:32,060 --> 00:31:34,530
The guide told us inside.
408
00:31:36,300 --> 00:31:40,070
Are you becoming suspicious
as well as absent-minded, Paula?
409
00:31:40,740 --> 00:31:42,830
No, of course not, Gregory.
410
00:31:54,220 --> 00:31:57,050
The Kohinoor or "Mountain of Light."
411
00:31:57,620 --> 00:32:00,220
It's the most famous diamond
in the world.
412
00:32:00,360 --> 00:32:02,490
"The imperial state crown...
413
00:32:02,560 --> 00:32:04,530
- That's that one.
- Yes, I know.
414
00:32:04,600 --> 00:32:07,530
"...was made for the coronation
of Queen Victoria.
415
00:32:07,600 --> 00:32:12,430
"Among the jewels it contains
are the ruby of the Black Prince...
416
00:32:12,640 --> 00:32:16,300
"the size of a hen's egg,
the Stuart sapphire...
417
00:32:16,880 --> 00:32:18,140
"which was among the jewels...
418
00:32:18,210 --> 00:32:21,200
"James II took with him
when he fled to France...
419
00:32:21,680 --> 00:32:26,550
"and the diamonds and pearls
from the earrings of Queen Elizabeth."
420
00:32:29,550 --> 00:32:31,720
Jewels are wonderful things.
421
00:32:32,990 --> 00:32:35,260
They have a life of their own.
422
00:32:36,060 --> 00:32:38,330
Gregory, can't we go home now?
423
00:32:38,830 --> 00:32:41,490
Of course, my dear. I'll take you home.
424
00:32:57,380 --> 00:33:00,370
That's the mistress's room.
That's the master's.
425
00:33:00,450 --> 00:33:03,320
We've got all this to see to.
Have you got the sheets there?
426
00:33:03,390 --> 00:33:05,860
I could have sworn
that there were more than that, but...
427
00:33:05,920 --> 00:33:08,760
- What's up there?
- Never mind about up there.
428
00:33:08,830 --> 00:33:11,660
- The whole floor's been boarded off.
- Why?
429
00:33:12,900 --> 00:33:15,420
That's the way the master wanted it.
430
00:33:18,500 --> 00:33:19,560
You were right.
431
00:33:19,640 --> 00:33:22,330
There is nothing more beautiful
than London in sunshine.
432
00:33:22,410 --> 00:33:25,970
I'm sorry I spoiled the day
by bringing you home so soon.
433
00:33:27,080 --> 00:33:30,070
You should lie down
and rest for a little, Paula.
434
00:33:30,150 --> 00:33:32,450
Should I stay with you
and not go out this evening?
435
00:33:32,520 --> 00:33:34,710
No. You go and work as usual.
436
00:33:35,190 --> 00:33:37,250
Can you really work
in that room you rented?
437
00:33:37,320 --> 00:33:39,690
I wish you'd let me see it
and make it attractive.
438
00:33:39,760 --> 00:33:42,850
I never notice my surroundings
when I'm working.
439
00:33:47,400 --> 00:33:50,960
You might give me your broach
so I can have it repaired.
440
00:33:52,100 --> 00:33:54,540
What's the matter? Anything wrong?
441
00:34:00,410 --> 00:34:02,140
I can't find it.
442
00:34:02,950 --> 00:34:04,040
What?
443
00:34:05,980 --> 00:34:08,650
I missed it when we were in the Tower.
444
00:34:11,560 --> 00:34:13,680
I must turn everything out.
445
00:34:19,100 --> 00:34:22,400
I know it was here. I can't understand it.
446
00:34:22,970 --> 00:34:25,770
I couldn't have lost it. It must be here.
447
00:34:25,900 --> 00:34:27,700
I'm sure it's there.
448
00:34:29,010 --> 00:34:30,300
It's not.
449
00:34:31,510 --> 00:34:35,880
Paula, didn't I tell you?
How did you come to lose it?
450
00:34:39,450 --> 00:34:41,920
I must have pulled it out
with something, I suppose.
451
00:34:41,990 --> 00:34:45,080
- I'm terribly sorry. Please forgive me.
- Forgive, my dear?
452
00:34:45,160 --> 00:34:48,590
It's not as serious as that.
It's not valuable.
453
00:34:50,460 --> 00:34:54,460
Your present to me, your mother's broach.
I wanted to wear it always.
454
00:34:56,300 --> 00:34:59,830
I don't remember opening my bag.
I suppose I must have.
455
00:34:59,940 --> 00:35:01,930
You did put it in there?
456
00:35:02,410 --> 00:35:04,600
Don't you even remember that?
457
00:35:06,780 --> 00:35:08,610
Yes, of course, I do.
458
00:35:10,250 --> 00:35:13,880
But suddenly, I am beginning
not to trust my memory at all.
459
00:35:16,220 --> 00:35:19,090
I tell you, you're just tired, that's all.
460
00:35:19,460 --> 00:35:23,150
It doesn't mean anything.
I'm sure it doesn't.
461
00:35:24,160 --> 00:35:27,760
Don't worry so, Paula. Don't worry.
462
00:35:39,540 --> 00:35:42,780
- Nancy, has the master left?
- Yes, ma'am. A little while ago.
463
00:35:42,850 --> 00:35:45,840
Please see that he has plenty of coal
on the fire in his room.
464
00:35:45,920 --> 00:35:48,040
You already told me that, ma'am.
465
00:36:00,830 --> 00:36:03,560
Nancy, did you turn the gas up in there?
466
00:36:04,140 --> 00:36:06,160
Turn it up? No, why?
467
00:36:06,240 --> 00:36:09,210
I thought it went down in here,
as if you had.
468
00:36:09,410 --> 00:36:12,600
- I never touched it.
- But this went down.
469
00:36:14,950 --> 00:36:17,920
Perhaps Elizabeth
lit another jet in the kitchen.
470
00:36:17,980 --> 00:36:20,510
Couldn't have been her.
She's been in bed for an hour.
471
00:36:20,590 --> 00:36:22,580
I could hear her snoring.
472
00:36:23,790 --> 00:36:25,190
That's odd.
473
00:36:28,390 --> 00:36:31,120
- Good night, Nancy.
- Good night, ma'am.
474
00:37:01,790 --> 00:37:04,350
- Yes, that's it.
- I beg your pardon?
475
00:37:04,430 --> 00:37:07,060
I said that's it. That's the Alquist house.
476
00:37:09,370 --> 00:37:12,960
It happened in the drawing room, upstairs.
That window.
477
00:37:13,340 --> 00:37:16,830
I live just across the square.
My name is Thwaites, Miss Thwaites.
478
00:37:16,910 --> 00:37:18,710
- How do you do?
- How do you do?
479
00:37:18,780 --> 00:37:21,610
Perhaps you could tell me,
has the house been occupied long?
480
00:37:21,680 --> 00:37:24,510
About four or five months now.
Come along.
481
00:37:25,250 --> 00:37:28,410
You don't happen to know
who's living in the house, do you?
482
00:37:28,490 --> 00:37:32,650
Yes. A foreign couple. Anton's the name.
Something mysterious there.
483
00:37:33,360 --> 00:37:36,120
- What do you mean, mysterious?
- Never have visitors...
484
00:37:36,190 --> 00:37:39,160
never go out anywhere.
At least, she doesn't.
485
00:37:39,460 --> 00:37:40,950
I think you're wrong.
486
00:37:41,030 --> 00:37:44,370
There aren't as many as usual here today.
Come along, pigeons.
487
00:37:44,440 --> 00:37:46,670
Come along, sparrows. What did you say?
488
00:37:46,740 --> 00:37:50,110
You seem to be wrong
about her not going out.
489
00:38:05,960 --> 00:38:07,720
How very surprising.
490
00:38:09,860 --> 00:38:12,960
It's you, ma'am.
I never knew you'd gone out.
491
00:38:13,330 --> 00:38:15,890
I went for a walk,
but it looks as if it might rain...
492
00:38:15,970 --> 00:38:19,160
- so I thought I should have my umbrella.
- Of course, ma'am.
493
00:38:22,210 --> 00:38:25,470
Suppose the master comes back
and asks where you've gone?
494
00:38:25,540 --> 00:38:28,980
- Tell him I just went for a walk.
- By yourself, ma'am?
495
00:38:29,310 --> 00:38:33,180
- Of course. Why not?
- Suppose the master asks where?
496
00:38:36,250 --> 00:38:38,750
Tell him I just...
497
00:38:51,140 --> 00:38:54,330
Now do you see what I mean?
Goes out, goes back, goes in.
498
00:38:54,410 --> 00:38:56,200
Odd. Definitely odd.
499
00:38:57,340 --> 00:39:01,180
It's an odd household, too.
That maidservant, most impertinent.
500
00:39:01,480 --> 00:39:04,310
I can't get a thing out of her.
She won't talk to me...
501
00:39:04,380 --> 00:39:07,550
though she would quick enough
if I wore trousers.
502
00:39:08,590 --> 00:39:11,560
The way she carries on
with that policeman on the beat.
503
00:39:11,620 --> 00:39:13,220
It's scandalous!
504
00:39:14,830 --> 00:39:19,660
There, that's all there is.
Fly away, pigeons. More tomorrow.
505
00:39:21,570 --> 00:39:22,660
Well!
506
00:39:25,070 --> 00:39:27,370
Paper! Thank you, sir. There you are, sir.
507
00:39:27,440 --> 00:39:31,200
Extra. Special. Special edition.
Read all about it.
508
00:39:34,780 --> 00:39:37,750
Here you are, governor. Paper?
Very good, sir. Thank you, sir.
509
00:39:40,820 --> 00:39:44,950
Put that file back where you got it.
I tell you, the case is dead.
510
00:39:45,020 --> 00:39:47,820
I'm not going to have it all dug up again
for nothing.
511
00:39:47,890 --> 00:39:51,160
Do you understand?
You had no right to go through that file.
512
00:39:51,430 --> 00:39:54,190
- Budge had no right to let you get at it.
- Sorry, General.
513
00:39:54,270 --> 00:39:57,670
- Mr. Cameron is your assistant...
- Then it's his job to assist me...
514
00:39:57,740 --> 00:40:01,800
not go digging into 10-year-old cases
on wild suspicions of his own.
515
00:40:01,910 --> 00:40:05,310
- Now then, Budge, you get along.
- Very good, General.
516
00:40:11,550 --> 00:40:13,520
What's your interest in this case, anyway?
517
00:40:13,580 --> 00:40:15,310
It was rather a famous case...
518
00:40:15,390 --> 00:40:17,680
and it impressed me very much
at the time.
519
00:40:17,760 --> 00:40:19,150
Besides...
520
00:40:20,120 --> 00:40:22,960
I once met Alice Alquist.
I was taken to hear her...
521
00:40:23,030 --> 00:40:26,020
at a command performance
when I was 12 years old...
522
00:40:26,100 --> 00:40:29,260
and afterwards
to meet her in the artists' room.
523
00:40:30,600 --> 00:40:34,040
It sounds silly, but I still think
she was the most beautiful woman...
524
00:40:34,110 --> 00:40:36,900
I ever saw, and I've never forgotten her.
525
00:40:37,840 --> 00:40:40,330
- And now...
- You've seen someone who looks like her.
526
00:40:40,410 --> 00:40:42,570
- Living in the same house.
- Why shouldn't she?
527
00:40:42,650 --> 00:40:45,080
If she's the niece,
the house probably belongs to her.
528
00:40:45,150 --> 00:40:47,620
And if you're trying to meet
a pretty woman...
529
00:40:47,690 --> 00:40:50,520
you've no right to use official business
as an excuse.
530
00:40:50,620 --> 00:40:52,590
It's not that, sir.
531
00:40:52,690 --> 00:40:57,090
But I tell you, sir, I have a feeling
there's something peculiar going on there.
532
00:40:57,730 --> 00:40:59,290
Perhaps even more than peculiar.
533
00:40:59,360 --> 00:41:03,060
Look here, Brian, once and for all,
the case was given up as hopeless.
534
00:41:03,130 --> 00:41:07,160
As for the matter of the jewels,
that was dropped by order...
535
00:41:08,140 --> 00:41:10,070
of a most important personage.
536
00:41:11,040 --> 00:41:12,270
Jewels?
537
00:41:14,350 --> 00:41:16,780
There's nothing here about jewels.
538
00:41:21,320 --> 00:41:24,780
There were some jewels.
They were given to her...
539
00:41:25,760 --> 00:41:28,060
by somebody very highly placed.
540
00:41:28,890 --> 00:41:31,330
Some of the crown jewels of his...
541
00:41:32,030 --> 00:41:35,660
- Of another country, as a matter of fact.
- What happened to them?
542
00:41:35,730 --> 00:41:39,170
- They disappeared.
- That's why she was murdered.
543
00:41:39,600 --> 00:41:41,800
That was the official theory.
544
00:41:41,970 --> 00:41:45,500
Though what the murderer
wanted the jewels for I can't imagine.
545
00:41:45,580 --> 00:41:48,040
They were too famous
for him to be able to sell them.
546
00:41:48,110 --> 00:41:50,880
- Have they never shown up since?
- Not as far as I know.
547
00:41:50,950 --> 00:41:53,280
Well then, where are they?
548
00:41:54,350 --> 00:41:57,810
I don't know. The murder part of the case
was pursued to the utmost...
549
00:41:57,890 --> 00:42:02,260
as you can see for yourself from that file.
There was never any case against anyone.
550
00:42:02,360 --> 00:42:04,390
There were the usual blind-alley suspects.
551
00:42:04,460 --> 00:42:07,060
You've read all their names there
in that stuff.
552
00:42:07,130 --> 00:42:10,360
And there was never anything
to prove against any of them.
553
00:42:10,440 --> 00:42:13,370
Now run along, there's a good fellow.
I'm busy.
554
00:42:14,410 --> 00:42:15,900
Very well, sir.
555
00:42:19,580 --> 00:42:21,070
Good day, sir.
556
00:42:31,490 --> 00:42:33,390
- Afternoon, Mr. Cameron.
- Williams.
557
00:42:38,200 --> 00:42:40,290
- Did you want me, sir?
- Yes.
558
00:42:42,230 --> 00:42:45,100
Tell me, you're not a married man,
are you?
559
00:42:45,340 --> 00:42:46,600
No, sir.
560
00:42:47,840 --> 00:42:51,300
- Where are you on duty now?
- Down in the East End, sir.
561
00:42:51,380 --> 00:42:53,470
How would you like
a more fashionable locality?
562
00:42:53,540 --> 00:42:57,280
- I'd like it very much, sir.
- We'll see what can be done about it.
563
00:42:58,250 --> 00:43:01,050
Don't say anything to anybody
for the moment.
564
00:43:51,070 --> 00:43:54,940
If you want coal on the fire, Paula,
why don't you ring for the maid?
565
00:43:55,010 --> 00:43:58,200
I'm sorry. I didn't mean to wake you.
Go back to sleep, dear.
566
00:43:58,280 --> 00:43:59,610
No, Paula.
567
00:44:00,040 --> 00:44:03,280
Now that you have wakened me,
we might as well be comfortable.
568
00:44:03,350 --> 00:44:06,080
- Ring for the maid.
- I can put it on myself.
569
00:44:06,180 --> 00:44:08,980
We've had this subject out before.
570
00:44:11,860 --> 00:44:14,830
Please, pull the bell cord.
571
00:44:17,800 --> 00:44:19,960
It seems so unnecessary.
572
00:44:20,130 --> 00:44:22,930
What do you suppose the servants are for?
573
00:44:24,200 --> 00:44:27,540
Answer me.
What do you suppose the servants are for?
574
00:44:30,170 --> 00:44:32,940
To do things. To serve us, I suppose.
575
00:44:34,010 --> 00:44:35,140
Exactly.
576
00:44:35,210 --> 00:44:38,380
It's only that I think
we should consider them a little.
577
00:44:41,820 --> 00:44:43,750
Don't be cross with me.
578
00:44:44,820 --> 00:44:46,950
I'm not cross with you.
579
00:44:49,360 --> 00:44:51,450
There are a lot of things...
580
00:44:56,870 --> 00:44:59,770
- Did you ring, sir?
- No. Your mistress rang.
581
00:45:02,670 --> 00:45:06,130
Go on. Why don't you tell Nancy
what you rang for?
582
00:45:06,280 --> 00:45:10,110
- A little coal on the fire, please, Nancy.
- Very good, madam.
583
00:45:14,190 --> 00:45:17,050
You're looking very pretty this afternoon,
do you know that?
584
00:45:17,120 --> 00:45:19,560
I don't know it at all, sir, I'm sure.
585
00:45:19,620 --> 00:45:22,290
- Tonight is your night out, isn't it?
- That's right, sir.
586
00:45:22,360 --> 00:45:26,390
Whom are you meeting tonight?
You might light the gas, too, Nancy.
587
00:45:26,600 --> 00:45:29,000
I see they've changed
the policeman on the beat.
588
00:45:29,070 --> 00:45:33,130
Is his heart going to be added
to the list of those you've broken?
589
00:45:33,240 --> 00:45:36,430
- I didn't know I'd broken any, sir.
- I'm sure that's not true.
590
00:45:36,510 --> 00:45:38,840
And that complexion of yours...
591
00:45:39,940 --> 00:45:42,170
that's something
that's not quite true, either.
592
00:45:42,250 --> 00:45:44,870
You do it very cleverly, I grant you.
593
00:45:46,520 --> 00:45:50,420
In fact, I was wondering
whether you might not care...
594
00:45:50,490 --> 00:45:53,050
to pass some of your secrets
on to your mistress...
595
00:45:53,120 --> 00:45:55,290
and help her get rid of her pallor.
596
00:45:55,360 --> 00:45:58,660
Sure. I'd be very pleased
to do anything I can, sir.
597
00:45:59,430 --> 00:46:03,590
- Will that be all you're wanting?
- Yes, except tea when it's ready.
598
00:46:03,700 --> 00:46:05,230
Very good, sir.
599
00:46:12,640 --> 00:46:15,170
How can you talk to Nancy like that?
600
00:46:16,880 --> 00:46:19,850
You seem so anxious
to regard the servants as your equals.
601
00:46:19,920 --> 00:46:23,510
I thought I would treat her as one.
Besides, I was only trifling with her.
602
00:46:23,590 --> 00:46:26,680
No wonder that girl despises me,
the way you encourage her.
603
00:46:26,790 --> 00:46:29,890
Despises you?
Whatever makes you think that?
604
00:46:29,960 --> 00:46:31,760
Her whole manner!
605
00:46:31,830 --> 00:46:35,390
The way she talks to me,
the way she looks at me.
606
00:46:37,170 --> 00:46:38,640
Looks at you?
607
00:46:41,910 --> 00:46:45,170
I hope you're not starting
to imagine things again.
608
00:46:45,310 --> 00:46:48,400
- You're not, are you, Paula?
- Of course I'm not.
609
00:46:48,480 --> 00:46:53,140
I hope you're not, but if you start talking
about the way Nancy looks at you...
610
00:46:53,220 --> 00:46:56,580
Don't turn away, Paula.
We must have this out.
611
00:46:58,860 --> 00:47:01,550
Do you really think Nancy despises you?
612
00:47:03,490 --> 00:47:05,890
Answer me, Paula. Do you?
613
00:47:08,370 --> 00:47:09,390
No, Gregory.
614
00:47:10,430 --> 00:47:14,500
I'm glad of that.
It hurts me when you're ill and fanciful.
615
00:47:15,010 --> 00:47:16,300
Come in.
616
00:47:17,910 --> 00:47:19,340
What is it now?
617
00:47:19,410 --> 00:47:22,280
If you please, sir,
Miss Thwaites is downstairs.
618
00:47:22,350 --> 00:47:24,780
She wanted to know
if the mistress was at home.
619
00:47:24,880 --> 00:47:27,210
You mean that old busybody
from across the square?
620
00:47:27,280 --> 00:47:29,150
Yes, sir. She has her nephew with her.
621
00:47:29,220 --> 00:47:31,620
I don't think
we need bore ourselves with them.
622
00:47:31,690 --> 00:47:35,590
- Tell her your mistress is not at home.
- Gregory, really, she's been...
623
00:47:35,960 --> 00:47:38,860
My dear, if you let her in once,
you'll always have her here.
624
00:47:38,930 --> 00:47:41,900
But she's called so often,
and we've never been at home to her...
625
00:47:41,970 --> 00:47:44,760
I do not want people all over this house!
626
00:47:52,080 --> 00:47:54,270
Bringing her family with her.
627
00:47:54,880 --> 00:47:56,940
You tell Miss Thwaites...
628
00:47:57,050 --> 00:48:00,210
that your mistress is sorry,
but she's not well enough to see her.
629
00:48:00,280 --> 00:48:01,720
Very good, sir.
630
00:48:06,690 --> 00:48:11,130
Gregory, why did you do that?
I would've liked to have seen her.
631
00:48:11,560 --> 00:48:14,120
I thought you were only trying
to be polite.
632
00:48:14,200 --> 00:48:17,030
Why didn't you tell me
you really wanted to see her?
633
00:48:17,330 --> 00:48:19,800
I couldn't in front of that girl.
634
00:48:19,870 --> 00:48:23,310
You must get over
this ridiculous fear of the servants.
635
00:48:23,610 --> 00:48:27,130
If you really wanted to see her,
all you had to say was:
636
00:48:27,210 --> 00:48:29,340
"Show her up, Nancy," wasn't it?
637
00:48:31,220 --> 00:48:33,810
- Yes, but...
- I'm sorry, miss. That's all I know.
638
00:48:33,880 --> 00:48:36,850
The mistress isn't well enough
to receive anyone.
639
00:48:37,790 --> 00:48:40,220
Please tell her how sorry we are.
640
00:48:44,930 --> 00:48:46,860
Come along, Auntie dear.
641
00:49:08,350 --> 00:49:10,720
You wouldn't have had time
to see them anyway.
642
00:49:10,790 --> 00:49:13,220
You have to dress, do your hair.
643
00:49:15,430 --> 00:49:16,420
Why?
644
00:49:16,930 --> 00:49:18,920
We're going out tonight.
645
00:49:21,070 --> 00:49:23,860
We are? You didn't tell me.
646
00:49:25,000 --> 00:49:26,770
Or have I forgotten?
647
00:49:39,750 --> 00:49:43,910
Don't you think this is charming?
It's from the new operetta at the Gaiety.
648
00:49:44,620 --> 00:49:47,390
I wish I could write tunes like Strauss.
649
00:49:51,060 --> 00:49:53,830
Paula, you silly child, don't look like that.
650
00:49:53,900 --> 00:49:56,590
Of course you haven't forgotten anything.
651
00:49:56,770 --> 00:50:00,730
This is my surprise for you.
We're going to the theater tonight.
652
00:50:11,320 --> 00:50:13,510
How wonderful!
653
00:50:16,120 --> 00:50:20,220
- And you thought I was being cruel to you.
- No, you're not cruel.
654
00:50:20,290 --> 00:50:23,750
Keeping people away from you,
making you a prisoner.
655
00:50:23,830 --> 00:50:26,320
You're the kindest man in the world.
656
00:50:27,700 --> 00:50:29,290
I'm sorry.
657
00:50:43,780 --> 00:50:45,250
I'm so happy.
658
00:51:22,850 --> 00:51:23,910
What's the matter?
659
00:51:28,030 --> 00:51:31,620
Paula, I don't want to upset you.
If you will put things right...
660
00:51:31,700 --> 00:51:34,190
when I'm not looking,
we'll assume it did not happen.
661
00:51:34,260 --> 00:51:36,360
But what? Gregory, what?
662
00:51:37,270 --> 00:51:40,360
Please don't turn your back on me.
What has happened?
663
00:51:42,170 --> 00:51:44,160
You mean you don't know?
664
00:51:44,740 --> 00:51:46,040
No, I...
665
00:51:47,980 --> 00:51:49,100
Look.
666
00:52:03,360 --> 00:52:04,450
Yes.
667
00:52:07,000 --> 00:52:09,690
The little picture has been taken down.
668
00:52:12,700 --> 00:52:14,330
Who took it down?
669
00:52:15,840 --> 00:52:18,670
- Why has it been taken down?
- Why indeed?
670
00:52:20,440 --> 00:52:22,670
Why was it taken down before?
671
00:52:24,210 --> 00:52:28,210
Get it from wherever you've hidden it
and put it back in its place.
672
00:52:28,350 --> 00:52:32,190
But I haven't hidden it.
I swear I haven't. Why should I?
673
00:52:34,460 --> 00:52:36,550
Don't look at me like that.
674
00:52:37,530 --> 00:52:39,830
Someone else must have done it.
675
00:52:41,200 --> 00:52:42,760
No, don't ring. Please don't ring.
676
00:52:42,830 --> 00:52:47,000
- Don't shame me before the servants.
- Please stop being hysterical.
677
00:52:49,810 --> 00:52:53,570
Now sit down and calm yourself
before they come.
678
00:52:55,080 --> 00:52:58,050
We must get to the bottom of this
once and for all.
679
00:53:00,820 --> 00:53:02,880
Please come in, Elizabeth.
680
00:53:04,090 --> 00:53:07,320
Do you notice anything missing
from this room?
681
00:53:07,390 --> 00:53:08,860
Missing, sir?
682
00:53:09,260 --> 00:53:11,730
No. I don't think so, sir.
683
00:53:11,860 --> 00:53:14,020
Look carefully on the walls.
684
00:53:17,630 --> 00:53:20,800
- There's a little picture missing, sir.
- Exactly.
685
00:53:21,640 --> 00:53:23,830
- Did you take it away?
- No, sir.
686
00:53:23,910 --> 00:53:26,570
Have you ever taken it down
from where it belongs?
687
00:53:26,640 --> 00:53:30,510
- No, sir. Why ever should I?
- Why indeed?
688
00:53:38,320 --> 00:53:39,650
You go to church, don't you?
689
00:53:39,720 --> 00:53:41,620
- To what, sir?
- Church!
690
00:53:41,690 --> 00:53:42,920
Yes, sir.
691
00:53:42,990 --> 00:53:47,120
Please kiss this Bible as a solemn oath
that you've told the truth.
692
00:53:52,070 --> 00:53:56,230
Thank you, Elizabeth. You may go now.
And send Nancy in here at once.
693
00:53:56,610 --> 00:53:58,300
- Nancy.
- Yes, sir.
694
00:54:00,310 --> 00:54:02,010
Gregory, no, not that girl.
695
00:54:02,080 --> 00:54:05,140
I'll say anything. I'll say that I did it.
I'll not have that...
696
00:54:05,220 --> 00:54:07,550
Please! Have the goodness
to control yourself.
697
00:54:07,620 --> 00:54:10,920
This is painful enough
without your making it worse.
698
00:54:11,120 --> 00:54:12,710
Please come back.
699
00:54:13,920 --> 00:54:16,190
Since you've thrown suspicion
on the servants...
700
00:54:16,260 --> 00:54:18,890
they must be cleared of it. Now sit down.
701
00:54:21,330 --> 00:54:23,360
Did you hear what I said?
702
00:54:24,430 --> 00:54:25,530
Sit down.
703
00:54:30,440 --> 00:54:32,030
Come here, Nancy.
704
00:54:38,020 --> 00:54:41,450
A picture has been taken down
from the wall there.
705
00:54:41,550 --> 00:54:44,390
So it has. That's another rum go.
706
00:54:44,450 --> 00:54:46,920
I did not ask
for any comments on your part.
707
00:54:46,990 --> 00:54:49,820
I want to know whether it was you
who took the picture down.
708
00:54:49,890 --> 00:54:53,760
Of course it wasn't, sir.
What would I want to take it down for?
709
00:54:53,830 --> 00:54:57,730
Shall I ask her to kiss the Bible, Paula,
or will you accept her word?
710
00:54:57,800 --> 00:55:02,030
- Of course I'll accept it. Let her go.
- Very well. You may go, Nancy.
711
00:55:10,580 --> 00:55:12,240
Give me that Bible!
712
00:55:14,450 --> 00:55:18,890
There. Do you see? I swear on the Bible
I didn't take that picture down.
713
00:55:20,620 --> 00:55:22,620
Go look for that picture.
714
00:56:06,700 --> 00:56:09,370
So you knew where it was all the time.
715
00:56:19,350 --> 00:56:20,840
I didn't know.
716
00:56:22,050 --> 00:56:25,920
I only looked there because that's
where it was found twice before.
717
00:56:25,990 --> 00:56:28,480
I didn't know, Gregory.
718
00:56:28,630 --> 00:56:29,890
I didn't.
719
00:56:30,960 --> 00:56:33,830
I think you better go to your room.
720
00:56:34,830 --> 00:56:37,230
We're not going to the theater?
721
00:56:37,300 --> 00:56:40,360
I'm afraid you are far from well enough
for the theater.
722
00:56:40,440 --> 00:56:41,730
Now come.
723
00:56:44,840 --> 00:56:47,810
- If it was I who took that picture down...
- lf?
724
00:56:48,550 --> 00:56:50,810
If it was I who took it down
the other times...
725
00:56:50,880 --> 00:56:54,150
if I do all these senseless,
meaningless things...
726
00:56:54,790 --> 00:56:57,780
It's so meaningless.
Why should I take a picture down?
727
00:56:59,260 --> 00:57:03,160
- Then I don't know what I do anymore.
- I know, Paula.
728
00:57:03,430 --> 00:57:06,860
- That's just the trouble.
- But then, if that's true...
729
00:57:06,930 --> 00:57:09,300
then you must be gentle with me.
730
00:57:09,870 --> 00:57:12,130
You must bear with me, please.
731
00:57:15,210 --> 00:57:17,200
Please, Gregory, please.
732
00:57:19,910 --> 00:57:21,500
Now come, Paula.
733
00:57:24,950 --> 00:57:28,280
- You better go to your room.
- What are you going to do?
734
00:57:28,420 --> 00:57:30,980
I'm going out to work and forget all this.
735
00:57:31,050 --> 00:57:34,110
No. Please don't leave me here
all by myself now.
736
00:57:34,190 --> 00:57:38,150
I get so frightened when I am here alone
and you go out night after night.
737
00:57:38,230 --> 00:57:41,200
Frightened? You never
told me that before.
738
00:57:41,500 --> 00:57:44,490
I'm telling you now!
I'm frightened of the house!
739
00:57:44,570 --> 00:57:46,730
I hear noises and footsteps.
740
00:57:47,700 --> 00:57:51,160
I imagine things,
that there are people over the house.
741
00:57:53,280 --> 00:57:56,440
I'm frightened of myself, too.
Gregory, please!
742
00:57:57,210 --> 00:58:01,810
Please don't leave me. Stay with me.
Gregory, take me in your arms, please!
743
00:58:02,020 --> 00:58:05,790
Please. Take me in your arms, Gregory.
744
00:58:08,830 --> 00:58:11,620
I hope to find you better in the morning.
745
00:58:35,120 --> 00:58:37,680
She seems to be getting worse,
doesn't she, sir?
746
00:58:37,750 --> 00:58:40,720
You will please not refer
to your mistress as "she."
747
00:58:42,790 --> 00:58:44,230
Thank you, Nancy.
748
00:58:44,390 --> 00:58:46,990
Gonna work on your tunes
again tonight, sir?
749
00:58:47,060 --> 00:58:49,760
- You're always working, aren't you?
- Yes.
750
00:58:51,200 --> 00:58:53,190
What are you doing
with your evening out?
751
00:58:53,270 --> 00:58:54,900
I'm going to a music hall.
752
00:58:58,140 --> 00:59:02,480
- I've never been to an English music hall.
- You don't know what you've missed, sir.
753
00:59:07,350 --> 00:59:10,910
- You'd like it a lot, sir.
- We must see about that.
754
00:59:12,520 --> 00:59:14,920
And whom are you going
to the music hall with?
755
00:59:14,990 --> 00:59:16,290
Gentleman friend, sir.
756
00:59:16,360 --> 00:59:18,730
Now, you know, Nancy, don't you...
757
00:59:18,800 --> 00:59:21,030
that gentleman friends
are sometimes inclined...
758
00:59:21,100 --> 00:59:25,030
- to take liberties with young ladies?
- No, sir, not with me.
759
00:59:25,170 --> 00:59:28,540
I can take care of myself when I want to.
760
00:59:29,110 --> 00:59:32,840
It strikes me that you're not at all
the kind of girl that your mistress...
761
00:59:32,910 --> 00:59:35,640
- should have for a housemaid.
- No, sir?
762
00:59:35,810 --> 00:59:38,710
She's not the only one
in the house, is she?
763
01:01:31,960 --> 01:01:34,620
Let people find their own places
for the concert.
764
01:01:34,700 --> 01:01:36,130
Just sit where they like.
765
01:01:36,200 --> 01:01:39,600
Those who don't care for music
can go into the smoking room.
766
01:01:41,140 --> 01:01:42,900
- May I come in?
- Brian.
767
01:01:42,970 --> 01:01:44,440
Good evening.
768
01:01:45,910 --> 01:01:48,470
Good evening, Lady Dalroy.
How are you, sir?
769
01:01:48,550 --> 01:01:51,670
- How are you, my boy? Nice to see you.
- Am I the first to arrive?
770
01:01:51,750 --> 01:01:54,910
I have a favor to ask. Are you having
a sit-down supper afterwards?
771
01:01:54,990 --> 01:01:58,050
Yes, and I've put you
next to Laura Pritchard.
772
01:02:00,290 --> 01:02:03,090
I don't like Laura Pritchard.
She's got adenoids.
773
01:02:03,160 --> 01:02:07,620
Nonsense. She's a most agreeable girl,
and I want you to be very nice to her.
774
01:02:07,700 --> 01:02:11,100
Haven't you learned yet
that Mildred is an incurable matchmaker?
775
01:02:11,170 --> 01:02:13,160
I'll be nice to Miss Pritchard another time.
776
01:02:13,240 --> 01:02:17,330
Tonight I want you to be very kind
and put me next to Mrs. Anton. Will you?
777
01:02:17,410 --> 01:02:21,810
- It's most tiresome of you. All right.
- Who's Mrs. Anton?
778
01:02:21,880 --> 01:02:25,180
She's the niece of Alice Alquist.
She used to come here as a child.
779
01:02:25,250 --> 01:02:27,810
Brian told me she was back in London
now and married...
780
01:02:27,880 --> 01:02:31,840
so I invited them to come tonight.
Who's Mr. Anton, by the way?
781
01:02:32,120 --> 01:02:33,950
What does he do?
Where does he come from?
782
01:02:34,020 --> 01:02:37,460
Put me next to her tonight,
and I'll find out for you.
783
01:02:38,090 --> 01:02:42,290
I'm sorry, Brian, but you'll have to
sit next to the Pritchard girl after all.
784
01:02:42,870 --> 01:02:44,560
- The Antons can't come.
- No.
785
01:02:44,630 --> 01:02:46,190
- Letter from her?
- No. From him.
786
01:02:46,270 --> 01:02:48,290
- Him?
- Yes. Apparently she's ill.
787
01:02:48,370 --> 01:02:50,810
Very tiresome of her.
Read it if you want to.
788
01:02:50,870 --> 01:02:54,310
I must go and order the tables.
Come on, Freddy. I want you.
789
01:03:23,110 --> 01:03:24,840
Is that you, Paula?
790
01:03:31,250 --> 01:03:32,340
Yes.
791
01:03:34,280 --> 01:03:36,720
Why are you dressed up like that?
792
01:03:37,250 --> 01:03:39,850
Because tonight
is Lady Dalroy's reception.
793
01:03:39,920 --> 01:03:41,620
But I sent a note.
794
01:03:42,330 --> 01:03:43,620
I know.
795
01:03:43,690 --> 01:03:45,990
I sent a note to say
you were not well enough.
796
01:03:46,060 --> 01:03:48,790
I'm quite well enough, and I want to go.
797
01:03:49,800 --> 01:03:53,060
Lady Dalroy was very kind to me
when I was small...
798
01:03:53,500 --> 01:03:55,060
and I am going.
799
01:03:55,870 --> 01:03:58,310
I must get out of this house,
meet people...
800
01:03:58,380 --> 01:04:00,970
and see a little
of what's going on in the world.
801
01:04:01,040 --> 01:04:03,670
I am going to this reception, Gregory.
802
01:04:04,650 --> 01:04:07,380
Then I'm afraid you'll have to go alone.
803
01:04:08,890 --> 01:04:11,150
Then I must go alone.
804
01:04:28,340 --> 01:04:31,430
I didn't realize this party
meant so much to you.
805
01:04:32,080 --> 01:04:34,070
I'll go and change immediately.
806
01:04:35,480 --> 01:04:38,610
You didn't really think
I would let you go alone, did you?
807
01:04:38,680 --> 01:04:41,280
- I don't know.
- I shan't be a minute.
808
01:05:03,770 --> 01:05:05,000
Come in.
809
01:05:07,710 --> 01:05:11,480
Coo. Did you ring for something, ma'am?
810
01:05:11,780 --> 01:05:14,770
- Yes. Please fetch a cab.
- But I thought you were...
811
01:05:15,890 --> 01:05:17,380
Get a cab, Nancy.
812
01:05:21,620 --> 01:05:24,990
- Is the master going out, too?
- Yes, he is.
813
01:05:28,000 --> 01:05:31,090
- Please hurry.
- Very good, ma'am.
814
01:05:52,820 --> 01:05:54,350
Cabby!
815
01:06:03,200 --> 01:06:05,060
Beckoning a cab on your evening out?
816
01:06:05,130 --> 01:06:08,000
Yes. I'm going out to dinner
at Buckingham Palace, I am.
817
01:06:08,070 --> 01:06:11,600
- I'm gonna have a lovely evening out.
- What's the matter with you?
818
01:06:11,670 --> 01:06:15,240
First they're going out, then they're not.
Changing all my plans.
819
01:06:15,750 --> 01:06:17,610
Never a word to me from him.
820
01:06:21,990 --> 01:06:24,420
You better get along.
They'll be out in a minute.
821
01:06:24,490 --> 01:06:26,250
- See you Sunday?
- Perhaps.
822
01:06:26,990 --> 01:06:28,620
- Usual place?
- Usual place.
823
01:06:28,690 --> 01:06:30,390
- Good night.
- Good night.
824
01:06:36,100 --> 01:06:39,560
Draw your cloak around you. It's damp.
Dalroy House.
825
01:06:40,170 --> 01:06:43,140
- Good night, Nancy.
- Have a nice evening, sir.
826
01:07:31,450 --> 01:07:33,950
You're Paula Anton.
I'm sure you don't remember me.
827
01:07:34,020 --> 01:07:35,650
I do indeed, Lady Dalroy.
828
01:07:35,730 --> 01:07:38,690
It was at the children's party here,
and there was a magician.
829
01:07:38,760 --> 01:07:41,530
- May I introduce my husband, Lady Dalroy.
- How do you do?
830
01:07:41,600 --> 01:07:44,070
I hope you will forgive all the confusion...
831
01:07:44,130 --> 01:07:48,260
but my wife suddenly felt much better,
and we were so anxious to come.
832
01:07:48,340 --> 01:07:51,430
But of course.
You'll find some seats over there.
833
01:07:51,570 --> 01:07:54,410
Seratsky hasn't played yet.
I'll see you later at supper.
834
01:09:00,580 --> 01:09:03,880
- What are you looking at?
- Nothing.
835
01:09:04,380 --> 01:09:06,910
I thought I saw someone I knew, that's all.
836
01:10:07,280 --> 01:10:08,640
My watch is gone.
837
01:11:18,310 --> 01:11:22,380
- I didn't put it there. I swear I didn't put...
- Would you be quiet, please?
838
01:11:38,130 --> 01:11:41,430
Paula, please control yourself.
839
01:11:48,340 --> 01:11:51,180
- Being seen like this in public.
- No.
840
01:11:56,650 --> 01:11:57,640
Come.
841
01:12:06,830 --> 01:12:10,320
I'm very sorry, but I'm afraid
my wife's illness has returned.
842
01:12:10,400 --> 01:12:13,530
- Can I send for a doctor?
- No. If I can just get her home.
843
01:12:13,600 --> 01:12:16,470
We shouldn't have come tonight,
but she was so anxious.
844
01:12:16,540 --> 01:12:18,270
I'm so sorry, Lady Dalroy.
845
01:12:20,680 --> 01:12:22,670
I think it's the most...
846
01:12:42,270 --> 01:12:45,860
I've tried so hard to keep it
within these walls, in my own house.
847
01:12:46,540 --> 01:12:50,160
Now, because you would go out tonight,
the whole of London knows it.
848
01:12:50,510 --> 01:12:53,030
If I could only get inside
that brain of yours...
849
01:12:53,110 --> 01:12:57,310
and understand what makes you
do these crazy, twisted things.
850
01:12:58,250 --> 01:13:00,880
Are you trying to tell me I'm insane?
851
01:13:01,980 --> 01:13:05,850
- That's what I'm trying not to tell myself.
- But that's what you think, isn't it?
852
01:13:05,920 --> 01:13:09,620
That's what you've been hinting
and suggesting for months, ever since...
853
01:13:09,690 --> 01:13:13,320
- Since what?
- Since the day I lost your broach.
854
01:13:14,460 --> 01:13:16,400
Yes, that's when it all began.
855
01:13:16,870 --> 01:13:20,430
No, it began before that.
856
01:13:20,840 --> 01:13:23,400
The first day here,
when I found that letter.
857
01:13:27,010 --> 01:13:30,570
- What letter?
- The one I found among the music...
858
01:13:31,010 --> 01:13:34,140
from that man called Bauer.
859
01:13:34,220 --> 01:13:37,670
Sergis Bauer. Yes, I remember.
860
01:13:37,820 --> 01:13:40,550
Yes, you're right. That's when it began.
861
01:13:40,820 --> 01:13:44,520
I can see you still,
standing there and saying:
862
01:13:44,590 --> 01:13:48,550
"Look at this letter,"
and staring at nothing.
863
01:13:49,370 --> 01:13:51,630
- What?
- You had nothing in your hand.
864
01:13:52,370 --> 01:13:53,390
What?
865
01:13:53,940 --> 01:13:56,630
I was staggered, but I didn't know then...
866
01:13:56,710 --> 01:13:58,370
how much reason I had to be.
867
01:13:58,440 --> 01:14:02,340
- I don't know. What reason?
- I didn't know then about your mother.
868
01:14:02,650 --> 01:14:04,170
What about my mother?
869
01:14:06,650 --> 01:14:08,450
Your mother was mad.
870
01:14:10,450 --> 01:14:13,150
She died in an asylum
when you were a year old.
871
01:14:13,890 --> 01:14:15,250
That's not true.
872
01:14:15,690 --> 01:14:18,820
I've been making inquiries
about Alice Alquist's sister.
873
01:14:19,000 --> 01:14:21,520
I've talked to the doctor who attended her.
874
01:14:21,630 --> 01:14:23,120
- Would you like to see him?
- No.
875
01:14:23,200 --> 01:14:26,430
He described her symptoms to me.
Would you like to hear them?
876
01:14:26,500 --> 01:14:30,730
It began with her imagining things,
that she heard noises, footsteps, voices...
877
01:14:30,810 --> 01:14:33,300
and then the voices began to speak to her.
878
01:14:33,940 --> 01:14:36,640
In the end, she died in an asylum
with no brain at all.
879
01:14:36,710 --> 01:14:38,410
No! Please stop.
880
01:14:42,420 --> 01:14:46,220
Now perhaps you will understand
a lot of things about yourself and me.
881
01:14:46,390 --> 01:14:50,380
Now perhaps you will understand
why I cannot let you meet people.
882
01:14:52,130 --> 01:14:56,460
He must have been rather disappointed
that you left before he could talk to you.
883
01:14:57,500 --> 01:14:58,490
Who?
884
01:14:59,040 --> 01:15:01,160
The man who was sitting behind us.
885
01:15:02,840 --> 01:15:04,200
- Where?
- Tonight.
886
01:15:04,670 --> 01:15:07,140
You only went because you knew
he would be there.
887
01:15:07,210 --> 01:15:08,680
What, Gregory? Who?
888
01:15:08,940 --> 01:15:11,670
The man who bowed to you that day
at the Tower.
889
01:15:12,110 --> 01:15:15,810
Who is he, someone from the past?
Someone you refused, perhaps?
890
01:15:16,050 --> 01:15:18,950
I never met him.
I have no idea who he is.
891
01:15:19,390 --> 01:15:22,190
Who is he?
Why is he dogging my footsteps?
892
01:15:22,860 --> 01:15:24,550
I don't know that he is.
893
01:15:25,690 --> 01:15:29,290
- You lie. Why do you lie to me?
- I never lie to you.
894
01:15:33,200 --> 01:15:36,370
I'm sorry. I should not have said that.
895
01:15:38,470 --> 01:15:42,500
I know you never lie to me. I believe you.
896
01:15:46,320 --> 01:15:49,220
You're not lying. It's worse than lying.
897
01:15:49,520 --> 01:15:52,850
You've forgotten. You've forgotten him
as you forget everything.
898
01:15:52,920 --> 01:15:56,380
But perhaps I'm wrong
to try to handle this myself.
899
01:15:57,930 --> 01:16:00,990
The case is one for people
who know about those things.
900
01:16:03,730 --> 01:16:06,570
We shall have visitors, and shortly.
901
01:16:08,700 --> 01:16:10,300
- A doctor?
- Two.
902
01:16:11,310 --> 01:16:13,540
I believe two is the required number.
903
01:16:52,820 --> 01:16:53,800
Yes?
904
01:17:22,010 --> 01:17:23,740
It's you, Constable.
905
01:17:25,480 --> 01:17:26,880
Good evening, sir.
906
01:17:26,950 --> 01:17:30,210
- Nasty night to be out, isn't it?
- Very nasty, sir, indeed.
907
01:18:22,670 --> 01:18:23,730
Where'd he go?
908
01:18:23,810 --> 01:18:25,930
He didn't get past me as
I came through the alley.
909
01:18:26,010 --> 01:18:29,070
He certainly turned in here.
You must have missed him in the fog.
910
01:18:29,140 --> 01:18:32,200
I'd have heard his footsteps
as he passed, Mr. Cameron.
911
01:18:33,880 --> 01:18:36,110
He must've gone
into the rear of one of these houses.
912
01:18:36,190 --> 01:18:37,950
Yes, but which? And why?
913
01:18:39,050 --> 01:18:41,580
Do you think he could have gone
into his own house?
914
01:18:41,660 --> 01:18:45,990
- Lf he did, sir, that's not against the law.
- No, but it's against common sense.
915
01:18:46,200 --> 01:18:49,790
Why should he walk out of his own house
and all the way around the corner...
916
01:18:49,870 --> 01:18:51,990
just to get back to where he started from?
917
01:18:52,070 --> 01:18:54,540
But the service entrance to Number 9
is out front.
918
01:18:54,600 --> 01:18:57,160
There's no way into Number 9
from back here.
919
01:18:58,310 --> 01:19:01,370
- Then where did he go?
- Number 5 is empty.
920
01:19:02,750 --> 01:19:05,710
But what would he want to go
into an empty house for?
921
01:19:06,250 --> 01:19:07,880
I don't know, Williams.
922
01:20:07,340 --> 01:20:08,810
Just coming, ma'am.
923
01:20:17,250 --> 01:20:18,650
What is it, ma'am?
924
01:20:22,090 --> 01:20:25,580
- I want you to help me. I'm so tired.
- Yes, ma'am.
925
01:20:44,250 --> 01:20:46,410
Did you turn on the gas?
926
01:20:46,920 --> 01:20:49,850
Did you turn on the gas
anywhere downstairs just now?
927
01:20:49,950 --> 01:20:53,750
Why, no, ma'am. I've had it on
in the kitchen all evening, that's all.
928
01:20:55,560 --> 01:20:58,030
I thought it went down in there,
as if someone...
929
01:20:58,090 --> 01:21:00,580
had turned it on
in some other part of the house.
930
01:21:00,660 --> 01:21:04,190
There's no one in the house
but me, ma'am. Nancy's not back yet.
931
01:21:08,340 --> 01:21:10,460
But the gas comes in pipes, ma'am.
932
01:21:10,540 --> 01:21:14,030
And I expect they get more gas
in the pipes at some times...
933
01:21:14,110 --> 01:21:15,840
than they does at others.
934
01:21:18,780 --> 01:21:21,050
Yes, I suppose that could explain it.
935
01:21:34,600 --> 01:21:37,000
- Do you hear anything?
- Hear anything, ma'am?
936
01:21:37,070 --> 01:21:40,130
- Yes. Up there. Listen.
- Listen to what, ma'am?
937
01:21:40,600 --> 01:21:44,160
Those sounds. Those noises up there.
938
01:21:44,570 --> 01:21:45,630
No, ma'am.
939
01:21:48,740 --> 01:21:51,410
But there are sounds.
Sounds like someone moving about.
940
01:21:52,280 --> 01:21:56,220
- Elizabeth, listen, please.
- There are no noises up there, ma'am.
941
01:21:56,290 --> 01:22:00,050
How could there be?
The whole floor is boarded up.
942
01:22:00,190 --> 01:22:03,820
You know that as well as I do.
No one can't get in up there.
943
01:22:04,530 --> 01:22:06,930
You know, ma'am,
you just imagine things.
944
01:22:34,260 --> 01:22:38,090
Williams, come in. You're early.
Get another cup, will you?
945
01:22:38,890 --> 01:22:41,920
- Sit down. Make yourself comfortable.
- Thank you, sir.
946
01:22:42,000 --> 01:22:43,160
Well?
947
01:22:48,700 --> 01:22:52,070
I don't know what it means,
but this morning around 3:00...
948
01:22:52,140 --> 01:22:56,130
I was standing on the corner of
Thornton Square, looking both ways-like...
949
01:22:56,250 --> 01:22:59,910
and suddenly, who should I see turning up,
but our friend again.
950
01:22:59,980 --> 01:23:02,580
- Coming out of the mews, it looked like.
- Yes?
951
01:23:02,650 --> 01:23:05,090
I got a good look at him
under the lamppost.
952
01:23:05,150 --> 01:23:07,850
I tell you, that man
had been up to something.
953
01:23:07,920 --> 01:23:08,910
What?
954
01:23:08,990 --> 01:23:11,860
I wouldn't undertake to say what exactly...
955
01:23:12,160 --> 01:23:13,890
but he was kind of in a mess.
956
01:23:14,260 --> 01:23:18,860
Clothes untidy, tie all on one side.
Dirt and dust all over, even on his face.
957
01:23:19,100 --> 01:23:22,230
- Had he been in a fight?
- He didn't look like that, sir.
958
01:23:22,670 --> 01:23:25,900
More as though he'd been digging
in a cellar or something.
959
01:23:27,240 --> 01:23:28,330
Have some coffee.
960
01:23:28,410 --> 01:23:30,670
Thank you, sir.
I've had my breakfast already.
961
01:23:30,750 --> 01:23:33,720
Had it in the kitchen at Number 9,
as a matter of fact.
962
01:23:33,780 --> 01:23:35,410
Nancy tell you anything this morning?
963
01:23:35,480 --> 01:23:38,540
If you ask me, Nancy's getting ideas
above her station.
964
01:23:38,750 --> 01:23:39,980
Seems the master told her...
965
01:23:40,060 --> 01:23:43,460
that her mistress might be going away
for quite a long time...
966
01:23:43,760 --> 01:23:46,190
and that he wanted her to stay
and look after him.
967
01:23:46,260 --> 01:23:48,730
The master told her
her mistress might be going away?
968
01:23:48,800 --> 01:23:50,200
That's right, sir.
969
01:23:54,170 --> 01:23:56,260
- A long time, you said?
- Yes, sir.
970
01:23:57,040 --> 01:23:58,870
What do you think that means?
971
01:23:58,940 --> 01:24:02,740
From all you've told me these last weeks,
I should say it could mean...
972
01:24:02,810 --> 01:24:05,580
any one of a number
of quite unpleasant things.
973
01:24:07,450 --> 01:24:10,750
- I've got to get into that house tonight.
- Not while he's there.
974
01:24:11,090 --> 01:24:13,050
- He goes out every evening?
- Right, sir.
975
01:24:13,120 --> 01:24:14,250
Tonight after dinner.
976
01:24:14,320 --> 01:24:17,050
Nancy says he's told her
not to let her mistress see anyone.
977
01:24:17,130 --> 01:24:20,120
Then you'll have to see
that Nancy isn't home tonight.
978
01:24:20,200 --> 01:24:24,260
- Any little thing I can do for the Yard, sir.
- I thought you wouldn't mind.
979
01:24:24,570 --> 01:24:26,190
There's just one thing more though.
980
01:24:26,270 --> 01:24:28,900
How do you know the lady herself
will see you?
981
01:24:29,710 --> 01:24:30,930
I don't know.
982
01:24:32,610 --> 01:24:33,630
Yes.
983
01:24:35,280 --> 01:24:37,140
I think there's a way.
984
01:24:48,160 --> 01:24:51,130
"People who go every night
to places of public amusement...
985
01:24:51,190 --> 01:24:52,460
"can hardly enter into..."
986
01:24:52,530 --> 01:24:55,020
Your mother was mad.
987
01:24:55,800 --> 01:24:58,560
"People who go every night
to places of public amusement...
988
01:24:58,630 --> 01:25:00,830
"can hardly enter
into the fresh gala feeling...
989
01:25:00,900 --> 01:25:02,890
"with which an opera or a concert..."
990
01:25:04,210 --> 01:25:06,670
She died in an asylum with no brain at all.
991
01:25:10,780 --> 01:25:12,680
"The snug comfort of the close carriage...
992
01:25:12,750 --> 01:25:15,010
"...the pleasure of setting out
with companions...
993
01:25:15,080 --> 01:25:19,380
"...the sight of the stars glinting fitfully
through the trees..."
994
01:25:43,310 --> 01:25:45,840
I'm sorry, sir,
but the mistress won't see anyone.
995
01:25:45,910 --> 01:25:49,210
Did she tell you to say that?
You're Elizabeth, aren't you?
996
01:25:49,350 --> 01:25:52,450
- How'd you know my name?
- I know many things about this house.
997
01:25:52,520 --> 01:25:55,890
You're fond of her, aren't you?
You'd like to help her, wouldn't you?
998
01:25:55,960 --> 01:25:59,950
This is your chance because I'm a friend,
and you're going to let me see her.
999
01:26:00,030 --> 01:26:02,290
No. I don't dare, sir. I'd lose me place.
1000
01:26:02,360 --> 01:26:04,160
Really, I don't dare...
1001
01:26:12,070 --> 01:26:15,340
- My husband isn't here.
- I know that, Mrs. Anton.
1002
01:26:16,980 --> 01:26:18,610
It's you I want to see.
1003
01:26:20,620 --> 01:26:22,810
Go away. I'm ill. I can't see anyone.
1004
01:26:22,880 --> 01:26:25,350
Elizabeth, stop him.
I didn't ask him to come.
1005
01:26:25,420 --> 01:26:28,220
Mrs. Anton, my name is Brian Cameron.
1006
01:26:28,560 --> 01:26:31,030
You mustn't come here. Go away.
1007
01:26:31,090 --> 01:26:33,960
Not until I've given you this.
Look at it, please.
1008
01:26:34,060 --> 01:26:37,260
Alice Alquist gave it to me
years ago at Covent Garden.
1009
01:26:37,930 --> 01:26:40,460
I was a little boy
overcome with admiration.
1010
01:26:44,110 --> 01:26:46,100
Now you'll trust me, won't you?
1011
01:27:09,260 --> 01:27:10,460
You.
1012
01:27:11,800 --> 01:27:13,430
She gave it to you.
1013
01:27:15,840 --> 01:27:17,570
After all these years...
1014
01:27:17,710 --> 01:27:22,270
the great admirer she used to make
such a mystery of. A little boy.
1015
01:27:28,920 --> 01:27:31,180
Tell me something, Mrs. Anton.
1016
01:27:31,590 --> 01:27:33,850
Are you planning
on going away somewhere?
1017
01:27:33,920 --> 01:27:37,590
Go away? Why, no. I have nowhere to go.
1018
01:27:40,900 --> 01:27:43,230
Unless my husband sends me away.
1019
01:27:46,800 --> 01:27:49,290
Is that why you came here?
To take me away?
1020
01:27:49,640 --> 01:27:51,770
Are you as frightened as all that?
1021
01:27:53,710 --> 01:27:58,110
I'm sorry. I haven't talked to anyone
for a long time.
1022
01:27:59,880 --> 01:28:03,110
I can't talk to you, either. I'm not...
1023
01:28:04,220 --> 01:28:05,580
I'm afraid I...
1024
01:28:06,660 --> 01:28:09,180
You're afraid
you're going out of your mind.
1025
01:28:11,060 --> 01:28:13,360
I'm here to prove to you that you're not.
1026
01:28:13,430 --> 01:28:16,800
To help me do that, you've got to answer
my questions. Tell me now...
1027
01:28:16,870 --> 01:28:18,590
where is your husband now?
1028
01:28:23,070 --> 01:28:24,470
Where has he gone?
1029
01:28:26,340 --> 01:28:29,330
He has taken a studio
where he can work on his composing.
1030
01:28:29,410 --> 01:28:32,780
He can't work in this house.
He has to have it quiet.
1031
01:28:32,880 --> 01:28:37,510
Tell me, is there anyone else
in the house now except us and Elizabeth?
1032
01:28:39,320 --> 01:28:42,920
- No. Why?
- The gas just went down.
1033
01:28:44,890 --> 01:28:47,160
- You saw that, too?
- Why, yes.
1034
01:28:48,660 --> 01:28:51,500
Then it really happens.
I thought I imagined it.
1035
01:28:51,570 --> 01:28:54,030
That only means
that someone else has turned it on.
1036
01:28:54,100 --> 01:28:57,400
I thought that, too, but every night,
I've been all over the house...
1037
01:28:57,470 --> 01:29:00,170
and there's never been
another light turned on.
1038
01:29:00,710 --> 01:29:04,770
At last I can tell this to someone.
Every night when my husband goes out...
1039
01:29:07,280 --> 01:29:08,770
The light goes down?
1040
01:29:12,520 --> 01:29:14,420
- Yes.
- And then what?
1041
01:29:16,730 --> 01:29:19,490
Then I think I hear things.
1042
01:29:21,000 --> 01:29:23,260
I watch and wait.
1043
01:29:25,330 --> 01:29:28,460
- Later on, the gas goes up again.
- And he comes back.
1044
01:29:30,070 --> 01:29:32,600
Yes. Quite soon after.
1045
01:29:33,410 --> 01:29:34,880
Always quite soon after.
1046
01:29:34,940 --> 01:29:38,500
You say you think you hear things.
What things?
1047
01:29:42,380 --> 01:29:44,880
Sounds. Noises over my room.
1048
01:29:57,670 --> 01:30:00,970
- What's up there?
- A whole floor of trunks and furniture.
1049
01:30:02,500 --> 01:30:04,470
- Is that what you meant?
- Yes!
1050
01:30:05,470 --> 01:30:06,600
But who?
1051
01:30:08,080 --> 01:30:10,410
Mrs. Anton, you know, don't you?
1052
01:30:11,310 --> 01:30:13,580
- You know who's up there.
- No.
1053
01:30:15,150 --> 01:30:17,450
- Are you sure you don't?
- No.
1054
01:30:19,590 --> 01:30:23,050
- How could he be?
- There's an alley behind these houses.
1055
01:30:24,330 --> 01:30:27,450
He goes in the back of Number 5,
that's the empty one...
1056
01:30:28,560 --> 01:30:30,590
and then across the roof.
1057
01:30:30,770 --> 01:30:32,030
Why?
1058
01:30:35,300 --> 01:30:38,570
- You said there's old furniture up there.
- My aunt's.
1059
01:30:39,370 --> 01:30:42,640
And her clothes, stage costumes, trunks,
all of her things.
1060
01:30:43,750 --> 01:30:45,180
All of her things?
1061
01:30:54,220 --> 01:30:55,690
And they said the case was dead.
1062
01:31:47,180 --> 01:31:49,640
Tell me, has he any weapons in the house?
1063
01:31:49,940 --> 01:31:53,710
- He has a revolver. Why shouldn't he?
- Do you know where he keeps it?
1064
01:31:56,220 --> 01:31:58,580
I think he has it in his desk in there.
1065
01:32:07,830 --> 01:32:09,660
You can't open his desk.
1066
01:32:10,400 --> 01:32:13,730
No. You have no right to.
Whoever you are, you have no right to!
1067
01:32:13,800 --> 01:32:17,760
He'll know. He'll think that I...
What should I say to him?
1068
01:32:18,040 --> 01:32:20,030
You won't have to say anything.
1069
01:32:31,090 --> 01:32:33,950
Perhaps it's a good thing I came tonight.
1070
01:32:34,060 --> 01:32:35,580
I was right.
1071
01:32:37,960 --> 01:32:39,690
There was a letter.
1072
01:32:40,430 --> 01:32:42,520
- And it was from Sergis Bauer.
- What was that?
1073
01:32:42,600 --> 01:32:44,760
- What was that name you said?
- Sergis Bauer.
1074
01:32:44,830 --> 01:32:48,960
I found this, but my husband said
I dreamed, and now it's here.
1075
01:32:49,040 --> 01:32:51,600
- Bauer.
- It's been here the whole time.
1076
01:32:51,740 --> 01:32:55,300
There was a Sergis Bauer
connected with Alice Alquist.
1077
01:32:57,380 --> 01:33:01,140
He was a young pianist who played
for her in Prague. Let me see that.
1078
01:33:01,380 --> 01:33:03,750
"Dear Miss Alquist,
I beg of you to see me just once.
1079
01:33:03,820 --> 01:33:05,620
"I followed you to London."
1080
01:33:12,030 --> 01:33:13,050
Look.
1081
01:33:13,330 --> 01:33:17,790
"Dear Lady Dalroy..."
This is my husband's writing.
1082
01:33:18,100 --> 01:33:19,230
So is this.
1083
01:33:19,770 --> 01:33:23,000
Your husband and Sergis Bauer
are one and the same person.
1084
01:33:23,340 --> 01:33:27,500
This letter from him to Alice Alquist
was written two days before her murder.
1085
01:33:30,410 --> 01:33:33,240
He said there was no letter,
that I was going out of my mind!
1086
01:33:33,310 --> 01:33:36,480
No. You're slowly and systematically
being driven out of your mind.
1087
01:33:36,550 --> 01:33:37,540
Why?
1088
01:33:37,620 --> 01:33:40,750
Perhaps because you found this letter
and know too much.
1089
01:33:41,060 --> 01:33:45,390
Or because then he would have control
of your property, of this house...
1090
01:33:45,990 --> 01:33:49,260
and could search in the open
instead of the dark like this.
1091
01:33:49,430 --> 01:33:51,300
Search? What is there to search for?
1092
01:33:51,370 --> 01:33:55,100
For the things for which
Alice Alquist was murdered: Her jewels.
1093
01:33:56,970 --> 01:33:58,200
I have her jewels.
1094
01:33:58,270 --> 01:34:01,470
They're the jewels
you didn't know she had. Famous jewels.
1095
01:34:01,540 --> 01:34:04,010
Jewels for which
he was searching that night...
1096
01:34:04,080 --> 01:34:07,280
when he was frightened away by hearing
someone come down the stairs.
1097
01:34:07,350 --> 01:34:08,870
Someone he never saw.
1098
01:34:09,880 --> 01:34:11,150
A little girl.
1099
01:34:12,590 --> 01:34:13,580
Me.
1100
01:34:22,700 --> 01:34:25,600
So he was here that night, but he never...
1101
01:34:25,770 --> 01:34:27,500
He never knew her.
1102
01:34:27,740 --> 01:34:31,540
You're wrong. You're making a mistake.
1103
01:34:32,170 --> 01:34:34,330
I know him. He's my husband.
1104
01:34:34,880 --> 01:34:36,900
I've lived in the same house with him.
1105
01:34:36,980 --> 01:34:39,140
You're talking about the man
I'm married to.
1106
01:34:39,210 --> 01:34:43,670
Mrs. Anton, there's not a detail
of the Alquist case that I don't know...
1107
01:34:43,750 --> 01:34:46,740
and unless I'm more mistaken
than I've ever been in my life...
1108
01:34:46,820 --> 01:34:50,520
the man called Sergis Bauer
has a wife living in Prague now.
1109
01:34:53,030 --> 01:34:55,500
So you see, he must have planned
the whole thing...
1110
01:34:55,560 --> 01:34:57,460
step by step from that night.
1111
01:34:59,700 --> 01:35:03,690
If that were true, then from the beginning
there would have been nothing.
1112
01:35:05,870 --> 01:35:08,240
Nothing real, from the beginning.
1113
01:35:08,380 --> 01:35:11,370
I'm sorry to take everything away
from you like this.
1114
01:35:11,450 --> 01:35:12,940
- No.
- But you must believe me.
1115
01:35:13,010 --> 01:35:15,240
Your life depends
on what you're going to do now.
1116
01:35:15,320 --> 01:35:17,310
Nothing less than your whole life.
1117
01:35:17,390 --> 01:35:19,850
Don't you see the way everything fits in?
1118
01:35:22,560 --> 01:35:23,550
The gas.
1119
01:35:24,760 --> 01:35:26,450
How long has it been up?
1120
01:36:59,220 --> 01:37:03,180
Elizabeth, whatever happens tonight,
have her welfare in mind.
1121
01:37:03,260 --> 01:37:04,990
You can count on me, sir.
1122
01:37:05,160 --> 01:37:08,460
But what am I going to say to the master
when he comes back?
1123
01:37:08,600 --> 01:37:10,890
He won't come back anymore, Elizabeth.
1124
01:39:42,920 --> 01:39:45,980
- What are you doing?
- I was lying down.
1125
01:39:48,420 --> 01:39:49,680
Fully dressed?
1126
01:39:51,160 --> 01:39:53,150
- Did you hear what I said?
- Yes.
1127
01:39:54,830 --> 01:39:56,560
Then why don't you answer?
1128
01:39:59,030 --> 01:40:00,970
- I don't know.
- You don't know?
1129
01:40:02,800 --> 01:40:04,960
Do you know anything
about anything you do?
1130
01:40:05,040 --> 01:40:08,070
I will be obliged if you will come with me
to my room.
1131
01:40:26,090 --> 01:40:27,720
Sit down in this chair.
1132
01:40:27,800 --> 01:40:30,630
You know what you remind me of
as you walk across the room?
1133
01:40:30,700 --> 01:40:33,500
Have you ever seen anyone
walking in their sleep?
1134
01:40:35,170 --> 01:40:38,370
But you're not asleep.
No, you can't deceive me.
1135
01:40:38,440 --> 01:40:42,170
You're fully awake, or you would not have
broken open my desk!
1136
01:40:44,480 --> 01:40:46,410
Now be careful how you answer.
1137
01:40:47,110 --> 01:40:48,840
Why did you open my desk?
1138
01:40:49,580 --> 01:40:51,250
I didn't open your desk.
1139
01:40:51,320 --> 01:40:53,120
- Nancy?
- Nancy's out.
1140
01:40:53,290 --> 01:40:55,950
- Who, then? Elizabeth?
- No, it wasn't Elizabeth.
1141
01:40:56,020 --> 01:40:58,320
Please don't question me anymore.
Let me go back...
1142
01:40:58,390 --> 01:40:59,980
No. Stay there, Paula.
1143
01:41:01,630 --> 01:41:05,330
- Why did you open my desk?
- I didn't open your desk.
1144
01:41:06,930 --> 01:41:10,500
- Why did you open my desk?
- I didn't open your desk. It was he...
1145
01:41:18,580 --> 01:41:20,480
He opened it.
1146
01:41:21,650 --> 01:41:23,780
What are you talking about?
1147
01:41:24,190 --> 01:41:25,550
Who is he?
1148
01:41:27,420 --> 01:41:28,620
A man.
1149
01:41:29,660 --> 01:41:31,520
A man who came to see me.
1150
01:41:32,660 --> 01:41:34,390
- When?
- While you were out.
1151
01:41:34,860 --> 01:41:35,890
Who let him in?
1152
01:41:41,270 --> 01:41:42,260
Yes, sir?
1153
01:41:43,040 --> 01:41:46,440
Who was the man who came to see
your mistress while I was out?
1154
01:41:48,280 --> 01:41:49,540
What man, sir?
1155
01:41:51,480 --> 01:41:54,280
Come, Elizabeth.
You must have answered the bell.
1156
01:41:55,080 --> 01:41:57,550
No one was here, sir, while you were out.
1157
01:42:02,290 --> 01:42:04,020
But, Elizabeth...
1158
01:42:04,930 --> 01:42:06,550
But you saw him.
1159
01:42:08,400 --> 01:42:10,660
You opened the door for him yourself.
1160
01:42:14,170 --> 01:42:15,800
Elizabeth, say it!
1161
01:42:16,800 --> 01:42:19,470
No, ma'am. I didn't see anyone at all.
1162
01:42:26,310 --> 01:42:29,410
But he was here. I know it.
1163
01:42:32,220 --> 01:42:33,310
I know it.
1164
01:42:35,220 --> 01:42:37,520
But he was here. I know it!
1165
01:42:50,000 --> 01:42:51,100
I saw him.
1166
01:42:53,870 --> 01:42:55,770
You see how it is, Elizabeth?
1167
01:42:56,380 --> 01:42:59,470
Yes, sir. I see just how it is.
1168
01:43:02,420 --> 01:43:04,210
I couldn't have dreamed it.
1169
01:43:06,920 --> 01:43:08,950
No, I couldn't have dreamed it.
1170
01:43:14,130 --> 01:43:18,430
Did I dream? Did I really dream?
1171
01:43:23,600 --> 01:43:26,470
Yes, Paula, you dreamed it.
You dreamed all day long.
1172
01:43:26,610 --> 01:43:29,080
- Are you telling me that I've dreamed...
- Everything.
1173
01:43:29,140 --> 01:43:32,140
- All that happened?
- All that did not happen.
1174
01:43:32,780 --> 01:43:34,080
Then it's true.
1175
01:43:35,250 --> 01:43:37,810
- My mind is going.
- Haven't I told you?
1176
01:43:37,890 --> 01:43:39,910
- It was a dream.
- Like all the rest.
1177
01:43:39,990 --> 01:43:42,510
- Take me away. I can't fight it anymore.
- I will.
1178
01:43:42,590 --> 01:43:45,790
It was a dream. Take me away.
1179
01:43:46,990 --> 01:43:50,230
Was I any part of this curious dream
of yours, Mrs. Anton?
1180
01:43:52,100 --> 01:43:53,120
You.
1181
01:43:55,500 --> 01:43:58,440
Perhaps my presence here
might help you to recall it.
1182
01:43:58,510 --> 01:44:00,100
Who the devil are you?
1183
01:44:01,240 --> 01:44:03,940
Apparently a mere figment
of your wife's imagination.
1184
01:44:04,010 --> 01:44:07,810
- How did you get into this house?
- Through the skylight, like you...
1185
01:44:10,350 --> 01:44:13,180
and down these stairs.
You made it very easy.
1186
01:44:13,390 --> 01:44:15,320
Will you tell me what you're doing here?
1187
01:44:15,390 --> 01:44:18,520
Mrs. Anton, I think you'd better
go to bed. You must be tired.
1188
01:44:18,590 --> 01:44:20,650
You'd better explain your business, sir.
1189
01:44:20,730 --> 01:44:24,360
As a mere figment, as a mere ghost
existing in your wife's mind...
1190
01:44:24,430 --> 01:44:26,960
I could hardly be said
to have any business.
1191
01:44:28,040 --> 01:44:30,030
Paula, go to your room, please.
1192
01:44:43,550 --> 01:44:45,380
So you found them after all.
1193
01:44:47,560 --> 01:44:48,920
I was right about you.
1194
01:44:48,990 --> 01:44:52,080
I knew from the moment I saw you
that you were dangerous to me.
1195
01:44:52,160 --> 01:44:55,490
I knew from the first moment I saw you
that you were dangerous to her.
1196
01:44:55,560 --> 01:44:59,470
I should have followed my instinct
about you, as you followed yours.
1197
01:44:59,530 --> 01:45:01,970
I thought she was Alice Alquist
come back to life.
1198
01:45:02,040 --> 01:45:05,700
I didn't know then that she was walking
with Sergis Bauer.
1199
01:45:06,570 --> 01:45:10,030
- I'm afraid I don't know your name.
- Cameron. Want my address, too?
1200
01:45:10,110 --> 01:45:14,050
- No. I think I can guess it.
- So we both ended our search tonight.
1201
01:45:15,350 --> 01:45:17,180
This is where Alice Alquist hid them.
1202
01:45:17,250 --> 01:45:20,690
Where the world could see them,
yet no one would know where they were...
1203
01:45:20,750 --> 01:45:23,850
except the man who gave them to her,
watching from the royal box.
1204
01:45:23,920 --> 01:45:28,260
Pretty clever of her to put four priceless
jewels among a lot of paste and tape.
1205
01:45:28,630 --> 01:45:32,000
- For the last time, what do you want?
- The jewels, and justice.
1206
01:45:32,070 --> 01:45:36,130
How does it feel, Bauer, to have planned
and killed and tortured for something...
1207
01:45:36,200 --> 01:45:39,470
- and then to know it's been for nothing?
- For nothing?
1208
01:45:58,290 --> 01:46:00,920
- What is it, ma'am?
- I thought I heard a shot.
1209
01:46:04,600 --> 01:46:06,730
Help! Mr. Williams, come quick!
1210
01:46:08,500 --> 01:46:09,560
Up there!
1211
01:46:26,250 --> 01:46:27,620
Anybody at home?
1212
01:47:12,470 --> 01:47:14,660
Well, Mrs. Anton, you believe me now.
1213
01:47:15,670 --> 01:47:18,040
Perhaps you'd like to see these things.
1214
01:47:18,670 --> 01:47:21,730
They cost a woman's life.
They cost you something, too.
1215
01:47:37,220 --> 01:47:41,320
- I want to speak to my husband.
- Mrs. Anton, I don't think that's advisable.
1216
01:47:41,400 --> 01:47:44,360
- I want to speak to him alone.
- I'm afraid that's impossible.
1217
01:47:44,430 --> 01:47:48,200
- I assure you, I'm quite helpless.
- Please.
1218
01:47:52,210 --> 01:47:54,140
I'll be waiting on the stairs.
1219
01:48:02,520 --> 01:48:04,680
Go and see if he's listening.
1220
01:48:08,620 --> 01:48:12,390
- He is not listening.
- You have got confidence in him.
1221
01:48:12,690 --> 01:48:15,030
- Did he tell you a lot of things about me?
- Yes.
1222
01:48:15,100 --> 01:48:17,290
- They were lies.
- Why should he lie to me?
1223
01:48:17,360 --> 01:48:20,960
Because he's in love with you.
I can tell. I feel it.
1224
01:48:21,570 --> 01:48:25,130
Do you? Do you really, Gregory?
Or shall I call you Sergis?
1225
01:48:25,570 --> 01:48:28,300
So he told you that, too. What of it?
1226
01:48:28,580 --> 01:48:32,310
Have you never heard of an artist
taking a stage name? Sergis Bauer's mine.
1227
01:48:32,380 --> 01:48:36,150
It was a part of my life I didn't care to tell
you about. I was a failure then.
1228
01:48:36,220 --> 01:48:40,450
- They don't hang a man for that, do they?
- No, they don't hang a man for that.
1229
01:48:42,520 --> 01:48:45,820
You remember our first days.
You remember Italy?
1230
01:48:46,030 --> 01:48:49,480
There have been times
when I thought I only dreamed those days.
1231
01:48:50,100 --> 01:48:51,560
Come closer, Paula.
1232
01:48:55,640 --> 01:48:56,900
Closer.
1233
01:49:02,110 --> 01:49:03,510
Look into my eyes.
1234
01:49:04,240 --> 01:49:07,370
If I ever meant anything to you,
and I believe I did...
1235
01:49:09,120 --> 01:49:13,020
then help me, Paula.
Give me another chance.
1236
01:49:17,830 --> 01:49:21,630
Look, in the drawer of that cupboard
there is a knife.
1237
01:49:22,260 --> 01:49:23,890
Get it and cut me free.
1238
01:49:30,870 --> 01:49:33,740
Be quick, Paula.
Get me the knife. Cut me free.
1239
01:49:35,180 --> 01:49:37,970
Would you get it, Paula?
Would you get it for me?
1240
01:49:38,750 --> 01:49:42,310
Yes, I'll get it. I'll get it for you.
1241
01:49:43,150 --> 01:49:44,380
Hurry, Paula.
1242
01:49:47,650 --> 01:49:49,680
- There's no knife here.
- Yes. I put it there.
1243
01:49:49,760 --> 01:49:52,490
- I don't see any knife.
- I put it there tonight.
1244
01:49:52,630 --> 01:49:55,860
No, it isn't here.
You must have dreamed you put it there.
1245
01:49:58,100 --> 01:50:01,230
Are you suggesting that this is a knife
I hold in my hand?
1246
01:50:01,300 --> 01:50:03,270
Have you gone mad, my husband?
1247
01:50:04,340 --> 01:50:07,330
Or is it I who am mad?
Yes, of course. That's it.
1248
01:50:08,180 --> 01:50:09,470
I am mad.
1249
01:50:11,580 --> 01:50:13,740
I'm always losing things and hiding things.
1250
01:50:13,810 --> 01:50:16,310
I can never find them.
I don't know where I put them.
1251
01:50:16,380 --> 01:50:18,820
That was a knife, wasn't it?
And I have lost it.
1252
01:50:18,890 --> 01:50:21,290
- Paula...
- I must look for it, mustn't I?
1253
01:50:21,360 --> 01:50:24,260
If I don't find it,
you will put me in the madhouse.
1254
01:50:24,420 --> 01:50:28,290
Where could it be, now?
Perhaps it's behind this picture.
1255
01:50:28,360 --> 01:50:32,490
Yes, it must be here.
No. Where shall I look now?
1256
01:50:32,570 --> 01:50:35,630
Perhaps I put it over here.
Yes, I must have done that.
1257
01:50:39,340 --> 01:50:43,070
My broach. The broach I lost at the Tower.
1258
01:50:44,110 --> 01:50:47,080
I found it at last!
You see? But it doesn't help you, does it?
1259
01:50:47,150 --> 01:50:49,480
And I'm trying to help you to escape,
aren't I?
1260
01:50:49,550 --> 01:50:52,110
- How can a madwoman help you escape?
- But you're not mad.
1261
01:50:52,190 --> 01:50:53,920
Yes, I am mad, as my mother was!
1262
01:50:53,990 --> 01:50:57,320
No, Paula. That wasn't true! Help me.
1263
01:50:59,960 --> 01:51:02,190
If I were not mad, I could have helped you.
1264
01:51:02,260 --> 01:51:05,630
Whatever you had done,
I could have pitied and protected you.
1265
01:51:05,830 --> 01:51:08,360
But because I am mad, I hate you.
1266
01:51:08,540 --> 01:51:11,560
Because I am mad, I have betrayed you,
and because I am mad...
1267
01:51:11,640 --> 01:51:14,270
I am rejoicing in my heart
without a shred of pity...
1268
01:51:14,340 --> 01:51:18,180
without a shred of regret,
watching you go with glory in my heart!
1269
01:51:19,480 --> 01:51:23,440
Mr. Cameron, come.
Come, Mr. Cameron. Take this man away!
1270
01:51:23,520 --> 01:51:24,540
Take this man away!
1271
01:51:27,720 --> 01:51:29,850
- You ready?
- Quite ready.
1272
01:51:41,070 --> 01:51:43,160
I don't ask you to understand me.
1273
01:51:43,240 --> 01:51:47,230
Between us all the time
were those jewels, like a fire.
1274
01:51:48,040 --> 01:51:51,270
A fire in my brain that separated us...
1275
01:51:52,710 --> 01:51:55,580
Those jewels which I wanted all my life.
1276
01:51:59,650 --> 01:52:01,020
I don't know why.
1277
01:52:02,420 --> 01:52:04,410
The cab is coming, Mr. Cameron.
1278
01:52:06,730 --> 01:52:08,090
Goodbye, Paula.
1279
01:52:10,700 --> 01:52:12,100
Goodbye, Gregory.
1280
01:52:50,370 --> 01:52:52,130
This night will be a long night.
1281
01:52:52,210 --> 01:52:55,330
But it will end. It's starting to clear.
1282
01:52:57,810 --> 01:52:59,440
In the morning, when the sun rises...
1283
01:52:59,510 --> 01:53:02,540
sometimes it's hard to believe
there ever was a night.
1284
01:53:02,820 --> 01:53:04,410
You'll find that, too.
1285
01:53:04,920 --> 01:53:08,880
Let me come and see you and talk to you.
Perhaps I can help somehow.
1286
01:53:09,160 --> 01:53:10,520
You're very kind.
1287
01:53:12,790 --> 01:53:13,950
Well!
107677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.