All language subtitles for (downloado2.ir) A Night At The Opera (1935)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,392 --> 00:01:30,936 - The gentleman has not arrived? - No, he has not. 2 00:01:31,061 --> 00:01:33,105 I'm afraid the dinner will be spoiled. 3 00:01:33,230 --> 00:01:36,317 What difference does it make? It's too late to dine now. 4 00:01:36,609 --> 00:01:41,238 Boy, will you page Mr. Otis B. Driftwood, please? 5 00:01:45,242 --> 00:01:47,119 Paging Mr. Driftwood! 6 00:01:49,872 --> 00:01:51,415 Mr. Driftwood! 7 00:01:53,792 --> 00:01:56,962 Do me a favor and stop yelling my name all over this restaurant. 8 00:01:57,087 --> 00:01:59,757 - Do I go around yelling your name? - Mr. Driftwood! 9 00:01:59,840 --> 00:02:02,593 Is your voice changing, or is somebody else paging me? 10 00:02:02,718 --> 00:02:06,222 - Mr. Driftwood! - Why, Mrs. Claypool, hello! 11 00:02:06,305 --> 00:02:09,141 You invited me to dine with you at 7:00. 12 00:02:09,225 --> 00:02:11,352 It is now 8:00, and no dinner. 13 00:02:11,477 --> 00:02:14,480 No dinner? I just had one of the biggest meals of my life... 14 00:02:14,563 --> 00:02:15,898 and no thanks to you, either. 15 00:02:15,981 --> 00:02:19,485 - I've been sitting right here since 7:00. - With your back to me. 16 00:02:19,568 --> 00:02:22,363 When I dine with a woman, I expect her to look at my face. 17 00:02:22,446 --> 00:02:25,533 - That's the price she has to pay. - Your check, sir. 18 00:02:26,158 --> 00:02:30,079 $9.40? This is an outrage! If I were you, I wouldn't pay it. 19 00:02:32,373 --> 00:02:35,626 - What are we gonna have for dinner? - You've had your dinner. 20 00:02:35,751 --> 00:02:37,127 All right, we'll have breakfast. 21 00:02:37,211 --> 00:02:38,587 - Waiter! - Yes, sir. 22 00:02:38,671 --> 00:02:40,965 - Have you got any milk-fed chicken? - Yes, sir. 23 00:02:41,090 --> 00:02:43,551 Squeeze the milk out of one and bring me a glass. 24 00:02:43,634 --> 00:02:44,635 Yes, sir. 25 00:02:44,760 --> 00:02:48,347 Mr. Driftwood, three months ago, you promised to put me into society. 26 00:02:48,472 --> 00:02:51,976 In all that time, you've done nothing but draw a very handsome salary. 27 00:02:52,101 --> 00:02:56,147 You think that's nothing? How many men do you think draw a handsome salary? 28 00:02:56,230 --> 00:02:59,233 You can count them on the fingers of one hand, my good woman. 29 00:02:59,316 --> 00:03:02,153 - I'm not your good woman! - Don't say that, Mrs. Claypool. 30 00:03:02,278 --> 00:03:03,988 I don't care what your past has been. 31 00:03:04,113 --> 00:03:07,366 To me, you'll always be my good woman, because I love you. 32 00:03:07,491 --> 00:03:10,828 There. I didn't mean to tell you but you dragged it out of me. 33 00:03:10,953 --> 00:03:12,204 I love you. 34 00:03:12,288 --> 00:03:15,457 That's hard to believe when I find you dining with another woman. 35 00:03:15,583 --> 00:03:18,502 That woman? Do you know why I sat with her? 36 00:03:18,586 --> 00:03:20,963 Because she reminded me of you. 37 00:03:21,213 --> 00:03:23,090 - Really? - Of course. 38 00:03:23,382 --> 00:03:26,886 That's why I'm here with you, because you remind me of you. 39 00:03:26,969 --> 00:03:31,515 Your eyes, your throat, your lips... Everything about you reminds me of you... 40 00:03:31,640 --> 00:03:32,808 except you. 41 00:03:32,892 --> 00:03:36,312 How do you account for that? She figures that out, she's good. 42 00:03:36,437 --> 00:03:40,024 Mr. Driftwood, I think we'd better keep everything on a business basis. 43 00:03:40,107 --> 00:03:43,861 Every time I get romantic with you, you want to talk business. 44 00:03:44,278 --> 00:03:48,741 I don't know. There's something about me that brings out the business in all women. 45 00:03:49,325 --> 00:03:52,745 All right, we'll talk business. You see that man eating spaghetti? 46 00:03:52,828 --> 00:03:55,581 - No. - You see the spaghetti, don't you? 47 00:03:55,831 --> 00:03:58,751 Behind that spaghetti is none other than Herman Gottlieb... 48 00:03:58,876 --> 00:04:00,920 director of the New York Opera Company. 49 00:04:01,003 --> 00:04:02,796 - Do you follow me? - Yes. 50 00:04:02,880 --> 00:04:05,174 Stop following me, or I'll have you arrested! 51 00:04:05,299 --> 00:04:08,969 I've arranged for you to invest $200,000 in the New York Opera Company. 52 00:04:09,094 --> 00:04:10,179 I don't understand. 53 00:04:10,304 --> 00:04:12,348 Don't you see? You'll be a patron of the opera. 54 00:04:12,473 --> 00:04:13,849 You'll get into society. 55 00:04:13,933 --> 00:04:16,602 You can marry me, and they'll kick you out of society... 56 00:04:16,685 --> 00:04:18,896 and all you've lost is $200,000. 57 00:04:21,273 --> 00:04:23,067 Gottlieb. Allow me. 58 00:04:23,150 --> 00:04:25,277 Mrs. Claypool, Mr. Gottlieb. 59 00:04:30,241 --> 00:04:32,993 I could go on all night, but it's tough on my suspenders. 60 00:04:33,077 --> 00:04:34,537 Where was I? 61 00:04:37,748 --> 00:04:39,708 What are you doing? 62 00:04:39,834 --> 00:04:43,754 If you four people want to play bridge, don't mind me, go right ahead. 63 00:04:43,921 --> 00:04:46,132 Mrs. Claypool, I'm so happy. 64 00:04:48,134 --> 00:04:51,137 I just wanted to see if your rings were still there. 65 00:04:51,595 --> 00:04:53,889 You're as charming as you are beautiful. 66 00:04:53,973 --> 00:04:56,809 I'm afraid you've used that speech before, Mr. Gottlieb. 67 00:04:56,892 --> 00:05:00,396 Now listen here, Gottlieb, making love to Mrs. Claypool is my racket. 68 00:05:00,521 --> 00:05:02,565 What you're after is $200,000. 69 00:05:03,858 --> 00:05:06,777 Make it sound plausible, because incredible as it may seem... 70 00:05:06,902 --> 00:05:09,613 Mrs. Claypool isn't as big a sap as she looks. 71 00:05:09,738 --> 00:05:11,699 How's that for lovemaking? 72 00:05:11,949 --> 00:05:14,076 I think the Europeans do it better. 73 00:05:14,160 --> 00:05:17,163 All right, Gottlieb, it's your turn. You take a whack at her... 74 00:05:17,288 --> 00:05:18,747 and keep it clean. 75 00:05:19,832 --> 00:05:23,169 Mrs. Claypool, it is most generous of you to help us. 76 00:05:23,544 --> 00:05:26,964 Now, you have, of course, heard of Rodolfo Lassparri. 77 00:05:27,089 --> 00:05:30,676 - Of course. - He is the greatest tenor since Caruso. 78 00:05:31,760 --> 00:05:34,847 Tonight, with the money you so generously provide... 79 00:05:34,972 --> 00:05:37,975 I sign Lassparri for the Opera Company. 80 00:05:38,058 --> 00:05:41,729 He will be a sensation. All New York will be at your feet. 81 00:05:41,812 --> 00:05:43,689 There's plenty of room. 82 00:05:44,440 --> 00:05:46,650 And now, the opera awaits us. 83 00:05:46,942 --> 00:05:49,653 If you both will honor me by occupying my box. 84 00:05:49,737 --> 00:05:51,113 I should be charmed. 85 00:05:51,197 --> 00:05:53,908 - And you, Mr. Driftwood? - I'll join up with you later. 86 00:05:53,991 --> 00:05:57,912 Listen, Gottlieb, nix on the lovemaking, because I saw Mrs. Claypool first. 87 00:05:57,995 --> 00:06:02,041 Of course, her mother really saw her first, but why bring the Civil War into this? 88 00:06:25,272 --> 00:06:27,149 What are you doing in my costume? 89 00:06:27,233 --> 00:06:30,194 Take it off at once, do you hear? Lmmediately. 90 00:06:33,155 --> 00:06:35,199 Why, you... 91 00:06:39,703 --> 00:06:41,247 Take that off. 92 00:06:48,879 --> 00:06:51,715 Take off that dress, do you hear me? You dumb idiot. 93 00:06:51,841 --> 00:06:54,510 You do what I say, or I'll break your neck! 94 00:06:58,055 --> 00:07:00,516 Do you hear me? Take off that dress. 95 00:07:00,975 --> 00:07:04,478 If I get my hands on you, you'll never hear the end of this! 96 00:07:04,603 --> 00:07:07,773 You're no longer my dresser, you're fired! Get out! 97 00:07:08,274 --> 00:07:12,111 Get out, do you hear me? Out you go. And don't come back in here again. 98 00:07:21,662 --> 00:07:24,748 Don't you care. You're lucky to be rid of him. 99 00:07:29,753 --> 00:07:31,797 - Good evening, Rosa. - Good evening, signore. 100 00:07:31,881 --> 00:07:35,468 Tomasso, why don't you come in? I've been waiting for you. 101 00:07:41,724 --> 00:07:44,810 Are they not beautiful, signorina? From Signor Lassparri. 102 00:07:44,894 --> 00:07:48,397 I wouldn't wear them if they were the only flowers in the world. 103 00:07:48,481 --> 00:07:51,567 - Come in! - Not if you use that tone. 104 00:07:52,193 --> 00:07:56,280 Let's try the whole thing all over again. Only this time, try to be more cordial. 105 00:07:57,948 --> 00:08:00,951 - Come in. - That's better. Let's try it once more. 106 00:08:01,035 --> 00:08:03,329 No, Ricky. You're such a fool. 107 00:08:04,497 --> 00:08:08,000 - What was it you wanted to see me about? - I suppose I sent for you? 108 00:08:08,083 --> 00:08:10,211 You meant to. Didn't she, Marie? 109 00:08:11,504 --> 00:08:15,341 It's the last night of the season, and I'm more in love with you than ever. 110 00:08:15,466 --> 00:08:19,386 - What will you do about it? - We have all summer to talk that over. 111 00:08:19,512 --> 00:08:23,265 - Tonight, we have to sing an opera. - You have to sing an opera. 112 00:08:23,808 --> 00:08:26,644 - I'm nothing but a glorified chorus man. - Don't say that. 113 00:08:26,769 --> 00:08:30,022 I've got to say it. I've got something else to say. 114 00:08:30,439 --> 00:08:34,109 What are you doing tonight, unless that ham Lassparri asked you first. 115 00:08:34,235 --> 00:08:36,862 - He has asked me first. - Just my luck. 116 00:08:37,363 --> 00:08:39,740 But I'm having supper with you, Riccardo. 117 00:08:39,865 --> 00:08:43,035 Hooray! We'll have champagne, music, flowers... 118 00:08:45,120 --> 00:08:46,455 "Lassparri." 119 00:08:47,331 --> 00:08:48,707 No flowers. 120 00:08:52,670 --> 00:08:55,214 - Fiorello! - Tony! 121 00:08:55,339 --> 00:08:59,343 - Where have you been all these weeks? - Here, there, different places. 122 00:08:59,426 --> 00:09:02,596 - Got some mail for me? - Mail for you? You don't work here. 123 00:09:02,680 --> 00:09:05,599 Where am I gonna get my mail? I no work anyplace. 124 00:09:08,978 --> 00:09:10,229 Tomasso! 125 00:09:19,738 --> 00:09:22,283 Not so good. Don't be so glad. 126 00:09:23,033 --> 00:09:26,620 I brought you present. You got something for me, too? 127 00:09:26,704 --> 00:09:28,247 What do you got? 128 00:09:29,915 --> 00:09:32,459 Where's Riccardo? All right. 129 00:09:55,232 --> 00:09:58,235 What are you doing here? I thought you were with the circus. 130 00:09:58,319 --> 00:10:00,362 The circus? When was I with the circus? 131 00:10:00,446 --> 00:10:03,782 I nearly forgot. That was a long time ago, last week. 132 00:10:03,908 --> 00:10:05,951 Since then I have lots ofjobs. 133 00:10:06,076 --> 00:10:07,870 Your piano and my voice. 134 00:10:07,953 --> 00:10:11,457 All those years we studied at the conservatory, and what's come of it? 135 00:10:11,582 --> 00:10:15,419 What's a matter with you? We're still young. We've got our health. 136 00:10:19,215 --> 00:10:23,511 You hear that? Someday, Riccardo, you're gonna be where Lassparri is. 137 00:10:23,803 --> 00:10:26,764 When you were six years old, you sing better than Lassparri. 138 00:10:26,847 --> 00:10:29,141 Maybe I was better at six than I am now. 139 00:10:29,266 --> 00:10:31,227 You make me sick. You crazy. 140 00:10:31,310 --> 00:10:34,021 You sing better than he ever could sing and you know it. 141 00:10:34,104 --> 00:10:36,941 I know it and you know it, but the public doesn't know it. 142 00:10:37,066 --> 00:10:39,193 - All right. We tell the public. - How? 143 00:10:39,318 --> 00:10:41,028 What you need is a manager. 144 00:10:41,237 --> 00:10:44,240 A wise guy, somebody who's very smart. 145 00:10:45,783 --> 00:10:48,702 - I knowjust the man for you. - You do? Who is it? 146 00:10:48,828 --> 00:10:49,912 Me! 147 00:10:50,538 --> 00:10:53,457 - But you wouldn't make any money at it. - I'll break even. 148 00:10:53,541 --> 00:10:55,918 Just as long as I no lose nothing. 149 00:10:59,797 --> 00:11:02,883 - Is the opera over yet? - Not yet, signore, in a few minutes. 150 00:11:02,967 --> 00:11:04,927 I told you to slow that nag down. 151 00:11:05,010 --> 00:11:07,221 On account of you, I nearly heard the opera. 152 00:11:07,346 --> 00:11:11,016 Once around the park, and drive slowly. And none of your back talk. 153 00:11:22,361 --> 00:11:24,572 You're still crazy about her? 154 00:11:24,697 --> 00:11:26,657 And she's crazy about you, too? 155 00:11:26,740 --> 00:11:29,285 Even if she was, I couldn't ask her to marry me. 156 00:11:29,368 --> 00:11:32,454 Don't worry. The manager, he'll fix everything. 157 00:11:32,663 --> 00:11:34,456 Anyhow, we're together again... 158 00:11:34,540 --> 00:11:37,960 - you and me, just like old times. - Yeah, like old times. 159 00:11:38,043 --> 00:11:39,920 Yeah, you bet my life. 160 00:11:53,851 --> 00:11:56,061 If you pardon my saying so, Mrs. Claypool... 161 00:11:56,187 --> 00:12:00,232 Mr. Driftwood seems hardly the person to handle your business affairs. 162 00:12:00,316 --> 00:12:03,277 - I'm beginning to think the same thing. - Bravo! 163 00:12:04,487 --> 00:12:06,614 I made it. How soon does the curtain go up? 164 00:12:06,739 --> 00:12:09,617 The curtain, Mr. Driftwood, will go up again next season. 165 00:12:09,700 --> 00:12:13,746 - You've missed the entire opera. - I only missed it by a few minutes. 166 00:12:14,038 --> 00:12:15,581 I can go then? 167 00:12:15,664 --> 00:12:19,585 Was I right? Isn't Lassparri the greatest tenor that ever lived? 168 00:12:19,710 --> 00:12:22,630 He's superb. But what would you have to pay him? 169 00:12:22,713 --> 00:12:24,048 What's the difference? 170 00:12:24,131 --> 00:12:26,884 He must sail with us tomorrow no matter what we pay. 171 00:12:26,967 --> 00:12:29,804 - He would be worth $1,000 a night. - How much? 172 00:12:32,097 --> 00:12:34,475 - What does he do? - What does he do, he sings. 173 00:12:34,558 --> 00:12:37,394 You're willing to pay him $1,000 a night just for singing? 174 00:12:37,520 --> 00:12:41,106 You can get a phonograph record of Minnie the Moocher for 75 cents. 175 00:12:41,232 --> 00:12:43,776 For $1.25, you can get Minnie. 176 00:12:43,901 --> 00:12:46,028 If you'll excuse me, Mrs. Claypool... 177 00:12:46,153 --> 00:12:49,156 I think I had better arrange to see Lassparri immediately. 178 00:12:49,240 --> 00:12:52,076 - You are agreed, $1,000 a night? - Just as you think. 179 00:12:52,201 --> 00:12:54,954 $1,000. There must be some way I can get a piece of this. 180 00:12:55,037 --> 00:12:58,624 Wait. Why don't I sign Lassparri? I represent Mrs. Claypool. 181 00:12:58,749 --> 00:13:01,126 But I represent the New York Opera Company. 182 00:13:01,210 --> 00:13:04,630 Boy? Will you give my card to Signor Lassparri, please? 183 00:13:20,521 --> 00:13:22,731 What is it? What do you want? 184 00:13:37,037 --> 00:13:39,165 - Rosa. - Yes, signore? 185 00:13:40,207 --> 00:13:43,294 My good friend Herman Gottlieb is coming back to see me. 186 00:13:43,377 --> 00:13:45,421 How would you like to have supper with us? 187 00:13:45,504 --> 00:13:49,091 I'm terribly sorry, Signor Lassparri, I already have an engagement. 188 00:13:49,175 --> 00:13:50,342 I see. 189 00:13:51,093 --> 00:13:53,137 That's too bad, because I have an idea... 190 00:13:53,262 --> 00:13:56,140 he's going to invite me to sing in New York. 191 00:13:56,432 --> 00:14:00,352 And he may permit me to select my leading lady. 192 00:14:01,479 --> 00:14:04,482 Are you sure you can't break your appointment? 193 00:14:05,774 --> 00:14:07,902 I'm terribly sorry, signore. 194 00:14:18,913 --> 00:14:21,916 What do you mean by humiliating me in front of those people? 195 00:14:21,999 --> 00:14:24,043 You're fired, do you understand? 196 00:14:24,168 --> 00:14:26,712 You big bully, why are you hitting that little bully? 197 00:14:26,796 --> 00:14:28,923 Will you kindly let me handle my own affairs? 198 00:14:29,006 --> 00:14:31,842 Get out. What do you got to say to me? 199 00:14:31,967 --> 00:14:35,721 Can you sleep on your stomach with such big buttons on your pajamas? 200 00:14:36,180 --> 00:14:37,681 Why, you... 201 00:14:41,268 --> 00:14:43,562 Nice work, I think you got him. 202 00:14:43,729 --> 00:14:46,607 Smelling salts. That will bring him to. 203 00:14:47,525 --> 00:14:51,028 You're sorry for what you did? That shows a nice spirit. 204 00:14:52,613 --> 00:14:55,449 Now he's coming along. He'll be fine now. 205 00:15:00,955 --> 00:15:03,958 - Get fresh with me, huh? - How do you do? 206 00:15:04,124 --> 00:15:06,669 - Hello. - What's the matter, mister? 207 00:15:06,752 --> 00:15:10,089 We had an argument. He pulled a knife on me, so I shot him. 208 00:15:10,214 --> 00:15:13,634 - Do you mind if I... - Go right ahead. Plenty of room. 209 00:15:14,552 --> 00:15:17,721 - Two beers, bartender. - I'll take two beers, too. 210 00:15:18,305 --> 00:15:20,683 Things seem to be getting better around the country. 211 00:15:20,808 --> 00:15:23,185 I don't know. I'm a stranger here myself. 212 00:15:23,936 --> 00:15:27,857 I came back here looking for somebody. You don't know who it is, do you? 213 00:15:27,982 --> 00:15:30,651 It's a funny thing, it just slipped my mind. 214 00:15:30,734 --> 00:15:34,405 I know. The greatest tenor in the world. That's what I'm after. 215 00:15:34,488 --> 00:15:36,699 - Why, I'm his manager. - Whose manager? 216 00:15:36,782 --> 00:15:38,576 The greatest tenor in the world. 217 00:15:38,701 --> 00:15:41,704 - The fellow that sings at the opera here? - Sure. 218 00:15:42,872 --> 00:15:44,123 What's his name? 219 00:15:44,248 --> 00:15:48,002 What do you care? I can't pronounce it. What do you want with him? 220 00:15:48,252 --> 00:15:51,589 I want to sign him up for the New York Opera Company. 221 00:15:51,755 --> 00:15:54,300 Do you know that America is waiting to hear him sing? 222 00:15:54,383 --> 00:15:57,344 He can sing loud but he can't sing that loud. 223 00:15:58,053 --> 00:16:01,015 I think I can get America to meet him halfway. 224 00:16:01,098 --> 00:16:02,433 Could he sail tomorrow? 225 00:16:02,516 --> 00:16:05,186 You pay him enough money, he could sail yesterday. 226 00:16:05,269 --> 00:16:06,687 How much you pay him? 227 00:16:06,770 --> 00:16:10,274 I don't know. Let's see, $1,000 a night. 228 00:16:11,192 --> 00:16:13,486 I'm entitled to a small profit. 229 00:16:14,111 --> 00:16:16,822 - How about $10 a night? - $10? 230 00:16:18,657 --> 00:16:20,034 I'll take it. 231 00:16:22,161 --> 00:16:25,080 All right, but remember, I get 10�/% for negotiating the deal. 232 00:16:25,164 --> 00:16:28,042 Yes, and I get 10�/% for being the manager. 233 00:16:28,250 --> 00:16:29,710 How much does that leave? 234 00:16:29,835 --> 00:16:33,506 Well, that leaves him $8. 235 00:16:34,924 --> 00:16:38,093 - He sends $5 home to his mother. - That leaves $3. 236 00:16:39,053 --> 00:16:41,096 Can he live in New York on $3? 237 00:16:41,222 --> 00:16:42,473 Like a prince. 238 00:16:42,556 --> 00:16:45,810 Of course, he won't be able to eat, but he can live like a prince. 239 00:16:45,935 --> 00:16:49,355 However, out of that $3, he'll have to pay an income tax. 240 00:16:49,647 --> 00:16:53,400 Yes, there's a federal tax, a state tax, and a city tax... 241 00:16:53,692 --> 00:16:55,903 a street tax, and a sewer tax. 242 00:16:56,028 --> 00:16:57,571 How much does this come to? 243 00:16:57,655 --> 00:17:00,741 I figure if he doesn't sing too often, he can break even. 244 00:17:00,825 --> 00:17:03,536 - All right, we take it. - All right, fine. 245 00:17:03,619 --> 00:17:05,162 Here are the contracts. 246 00:17:05,246 --> 00:17:08,749 You just put his name at the top, and you sign at the bottom. 247 00:17:08,874 --> 00:17:11,710 No need of you reading that because these are duplicates. 248 00:17:11,794 --> 00:17:13,504 Yeah. Is a duplicate. 249 00:17:15,965 --> 00:17:18,342 - Duplicates? - I say, they're duplicates. 250 00:17:20,136 --> 00:17:24,515 - Don't you know what duplicates are? - Sure, those five kids up in Canada. 251 00:17:27,059 --> 00:17:30,396 I wouldn't know about that. I haven't been in Canada in years. 252 00:17:31,814 --> 00:17:33,607 Go ahead and read it. 253 00:17:35,526 --> 00:17:38,237 - What does it say? - Go on and read it. 254 00:17:38,737 --> 00:17:41,740 - You read it. - All right, I'll read it to you. 255 00:17:43,993 --> 00:17:46,829 - Can you hear? - I haven't heard anything yet. 256 00:17:47,580 --> 00:17:51,167 - You say anything? - I haven't said anything worth hearing. 257 00:17:51,375 --> 00:17:53,419 That's why I didn't hear anything. 258 00:17:53,502 --> 00:17:55,880 That's why I didn't say anything. 259 00:18:03,012 --> 00:18:06,348 - Can you read? - I can read, but I can't see it. 260 00:18:08,809 --> 00:18:11,353 Don't seem to have it in focus here. 261 00:18:13,939 --> 00:18:16,901 If my arms were a little longer, I could read it. 262 00:18:16,984 --> 00:18:19,612 You haven't got a baboon in your pocket, have you? 263 00:18:19,695 --> 00:18:21,906 Here we are. Now I've got it. 264 00:18:22,865 --> 00:18:27,328 Pay particular attention to this first clause because it's most important. 265 00:18:28,579 --> 00:18:32,082 It says, "The party of the first part shall be known in this contract... 266 00:18:32,208 --> 00:18:34,251 "as the party of the first part." 267 00:18:34,376 --> 00:18:36,504 How do you like that? That's pretty neat, eh? 268 00:18:36,587 --> 00:18:38,214 No, it's no good. 269 00:18:38,798 --> 00:18:42,635 - What's the matter with it? - I don't know. Let's hear it again. 270 00:18:44,470 --> 00:18:47,640 "The party of the first part shall be known in this contract... 271 00:18:47,723 --> 00:18:49,683 "as the party of the first part." 272 00:18:51,143 --> 00:18:53,521 Sounds a little better this time. 273 00:18:53,646 --> 00:18:56,106 It grows on you. Would you like to hear it once more? 274 00:18:56,232 --> 00:18:57,942 Just the first part. 275 00:18:58,192 --> 00:19:00,152 What? "The party of the first part"? 276 00:19:00,236 --> 00:19:03,489 No. The first part of "the party of the first part." 277 00:19:06,659 --> 00:19:10,079 It says, "The first part of the party of the first part... 278 00:19:10,204 --> 00:19:13,624 "shall be known in this contract as the first part of the party... 279 00:19:13,749 --> 00:19:15,459 "Shall be known in this contract..." 280 00:19:15,543 --> 00:19:18,295 Why should we quarrel about this? We'll take it out. 281 00:19:18,379 --> 00:19:20,422 Yeah. It's too long anyhow. 282 00:19:21,757 --> 00:19:23,634 Now what do we got left? 283 00:19:23,717 --> 00:19:25,928 I got about a foot and a half. 284 00:19:28,055 --> 00:19:31,642 It says, "The party of the second part shall be known in this contract... 285 00:19:31,725 --> 00:19:33,352 "as the party of the second part." 286 00:19:33,435 --> 00:19:35,396 I don't know about that. 287 00:19:36,188 --> 00:19:39,608 - Now what's the matter? - I don't like the second party either. 288 00:19:39,733 --> 00:19:43,863 You should have come to the first party. We didn't get home till around 4:00 a.m. 289 00:19:43,946 --> 00:19:45,990 I was blind for three days. 290 00:19:46,490 --> 00:19:49,201 Why can't the first part of the second party... 291 00:19:49,285 --> 00:19:52,288 be the second part of the first party? Then you got something. 292 00:19:52,413 --> 00:19:55,416 Look, rather than go through that again, what do you say... 293 00:19:55,499 --> 00:19:56,584 Fine. 294 00:19:57,793 --> 00:20:01,046 I've got something you're bound to like. You'll be crazy about it. 295 00:20:01,172 --> 00:20:02,548 No. I don't like it. 296 00:20:02,631 --> 00:20:05,259 - You don't like what? - Whatever it is, I don't like it. 297 00:20:05,342 --> 00:20:08,762 Don't let's break up an old friendship over a thing like that. Ready? 298 00:20:08,888 --> 00:20:09,972 Okay. 299 00:20:12,016 --> 00:20:14,477 The next part, I don't think you're going to like. 300 00:20:14,602 --> 00:20:18,272 Your word's good enough for me. Is my word good enough for you? 301 00:20:18,397 --> 00:20:21,650 - I should say not. - That takes out two more clauses. 302 00:20:24,028 --> 00:20:27,114 - "The party of the eighth part..." - No, that's no good. 303 00:20:27,406 --> 00:20:30,910 - "The party of the ninth..." - No, that's no good, too. 304 00:20:31,577 --> 00:20:34,121 How is it my contract is skinnier than yours? 305 00:20:34,246 --> 00:20:37,416 I don't know, you must have been out on a tear last night. 306 00:20:37,500 --> 00:20:39,627 - We're all set now, aren't we? - Sure. 307 00:20:39,752 --> 00:20:44,131 Just you put your name down there, and then the deal is legal. 308 00:20:44,340 --> 00:20:46,133 I forgot to tell you, I can't write. 309 00:20:46,258 --> 00:20:48,552 That's all right, there's no ink in the pen. 310 00:20:48,677 --> 00:20:50,554 - But it's a contract, isn't it? - Sure. 311 00:20:50,679 --> 00:20:53,057 We've got a contract, no matter how small it is. 312 00:20:53,140 --> 00:20:55,976 Wait. What does this say here? 313 00:20:56,060 --> 00:20:59,563 That? That's the usual clause. That's in every contract. 314 00:20:59,688 --> 00:21:03,526 That just says, "If any of the parties... 315 00:21:03,651 --> 00:21:05,361 "participating in this contract... 316 00:21:05,486 --> 00:21:07,530 "are shown not to be in their right mind... 317 00:21:07,613 --> 00:21:10,699 "the entire agreement is automatically nullified." 318 00:21:11,075 --> 00:21:12,535 I don't know. 319 00:21:12,618 --> 00:21:14,912 It's all right. That's in every contract. 320 00:21:15,037 --> 00:21:17,665 That's what they call a sanity clause. 321 00:21:18,541 --> 00:21:21,544 You can't fool me. There ain't no Sanity Claus. 322 00:21:22,253 --> 00:21:24,380 You win the white carnation. 323 00:21:24,630 --> 00:21:27,258 - I'll give this to Riccardo. ...sensation in New York. 324 00:21:27,341 --> 00:21:29,468 Could you tell me where Signor Lassparri is? 325 00:21:29,552 --> 00:21:31,262 Sure. There's Lassparri. 326 00:21:32,930 --> 00:21:34,974 Lassparri? Then whom did I sign? 327 00:21:35,057 --> 00:21:37,601 You signed Riccardo Baroni. That's my man. 328 00:21:37,685 --> 00:21:39,562 Signor Lassparri, what happened? 329 00:21:39,687 --> 00:21:42,148 Speak to me. It's me, it's Gottlieb. 330 00:21:45,276 --> 00:21:46,902 What is this now? 331 00:21:47,903 --> 00:21:50,114 How early the fruit is falling this season. 332 00:22:03,043 --> 00:22:07,173 - Are you sure you have everything, Otis? - I've never had any complaints yet. 333 00:22:09,675 --> 00:22:12,845 Here you are, on your way to America and fame. 334 00:22:12,970 --> 00:22:16,056 Riccardo, I'm going to miss you. 335 00:22:16,474 --> 00:22:18,184 How do you think I feel about it? 336 00:22:18,392 --> 00:22:20,853 Miss Castaldi, ready for the big trip? 337 00:22:20,978 --> 00:22:24,815 Mr. Gottlieb. This is Riccardo Baroni of the Opera Company. 338 00:22:25,149 --> 00:22:28,152 - How do you do? - Did you say Baroni? 339 00:22:29,653 --> 00:22:31,071 Is it as funny as all that? 340 00:22:31,155 --> 00:22:34,325 Mr. Otis B. Driftwood seems to think you have quite a voice. 341 00:22:34,408 --> 00:22:37,912 He has, Mr. Gottlieb, really he has, a wonderful voice. 342 00:22:37,995 --> 00:22:40,456 - Yes, really I have. - That's interesting. 343 00:22:47,546 --> 00:22:49,840 - Come on, Riccardo. - No, thanks. 344 00:22:51,050 --> 00:22:52,593 Come on, Ricky! 345 00:23:04,688 --> 00:23:06,732 - Signor Lassparri. - Yes? 346 00:23:06,857 --> 00:23:09,693 - Will you give us a farewell song? - Please! 347 00:23:10,653 --> 00:23:11,654 Come on! 348 00:23:11,779 --> 00:23:15,032 My dear friends, I am so sorry, I must be excused... 349 00:23:15,449 --> 00:23:18,202 but I have a slight touch of laryngitis. 350 00:23:18,410 --> 00:23:20,454 - Where's Rosa? - Yes, Rosa! 351 00:23:23,499 --> 00:23:26,377 Why should I sing for them when I'm not being paid for it? 352 00:23:28,003 --> 00:23:30,131 - Please sing. - No. 353 00:23:34,093 --> 00:23:36,053 Yes, of course I'll sing. 354 00:26:01,615 --> 00:26:02,867 Mr. Gottlieb. 355 00:26:03,617 --> 00:26:05,411 Hasn't he a wonderful voice? 356 00:26:05,995 --> 00:26:08,205 There must be a place for him in New York. 357 00:26:08,330 --> 00:26:09,874 Not a bad voice. 358 00:26:10,416 --> 00:26:13,502 Someday, perhaps, when he has made a reputation. 359 00:26:38,986 --> 00:26:40,696 All visitors ashore! 360 00:26:42,781 --> 00:26:43,866 Rosa! 361 00:26:48,829 --> 00:26:50,706 We've come to say goodbye. 362 00:26:52,458 --> 00:26:54,418 All right. Goodbye. Arrivederci. 363 00:26:54,502 --> 00:26:55,920 Come on! 364 00:27:30,454 --> 00:27:32,915 - All right, take it away. - Yes, sir. 365 00:27:36,127 --> 00:27:38,587 Have I got time to go back and pay my hotel bill? 366 00:27:38,671 --> 00:27:40,881 - Sorry. Too late. - That suits me fine. 367 00:28:01,986 --> 00:28:04,029 That's mine. A trunk thief? 368 00:28:04,113 --> 00:28:06,490 - Where you going with that? - Suite number 58, sir. 369 00:28:06,615 --> 00:28:09,368 Fifty-eight? That's me. Let's go. 370 00:28:14,748 --> 00:28:17,668 What's the idea? Hit-and-run driver? 371 00:28:17,793 --> 00:28:18,961 I'm sorry, sir. 372 00:28:19,086 --> 00:28:23,007 Sorry, my eye. Look at that fender. It's all bumped out of shape. 373 00:28:23,132 --> 00:28:26,135 You'll pay for this, my good man. Let me see your number. 374 00:28:26,260 --> 00:28:28,471 Thirty-two? You got any insurance? 375 00:28:28,888 --> 00:28:30,764 - What? - Are you insured? 376 00:28:31,390 --> 00:28:33,684 - No, sir. - You're just the fellow I want to see. 377 00:28:33,767 --> 00:28:37,021 I have an accident policy that protects you no matter what happens. 378 00:28:37,104 --> 00:28:40,357 If you lose a leg, we'll look for it. All this will cost you is... 379 00:28:40,441 --> 00:28:43,944 What have you got there? $1. Here you are. 380 00:28:48,240 --> 00:28:49,241 Let's go. 381 00:28:49,950 --> 00:28:52,661 Suite 58, and don't go over 20 miles an hour. 382 00:29:01,921 --> 00:29:05,174 Say, was that three fellows or one fellow with three beards? 383 00:29:07,384 --> 00:29:10,054 Hi, Gottlieb, always beating around the bush. 384 00:29:13,557 --> 00:29:15,059 Wait a minute. 385 00:29:22,858 --> 00:29:24,485 Anything I can do? 386 00:29:27,321 --> 00:29:29,365 - Just a little homesick. - That's funny. 387 00:29:29,448 --> 00:29:33,118 I happen to have the greatest prescription for homesickness you ever saw. 388 00:29:33,202 --> 00:29:35,663 A fellow gave it to me just before the boat sailed. 389 00:29:35,788 --> 00:29:39,834 Here's the prescription, and take it every two hours. 390 00:29:46,757 --> 00:29:49,218 I'm going out and getting another prescription. 391 00:30:01,564 --> 00:30:03,774 - Hello, toots. - Hello. 392 00:30:04,108 --> 00:30:07,695 - Say, pretty classy layout you got here. - Do you like it? 393 00:30:08,946 --> 00:30:11,323 Twin beds. You little rascal, you. 394 00:30:12,449 --> 00:30:15,286 - One of those is a day bed. - A likely story. 395 00:30:16,078 --> 00:30:17,705 Have you read any good books lately? 396 00:30:17,830 --> 00:30:20,916 Mr. Driftwood, will you please get off the bed? 397 00:30:21,292 --> 00:30:24,378 - What would people say? - They'd say you're a very lucky woman. 398 00:30:24,503 --> 00:30:26,797 Will you please shut up so I can continue reading? 399 00:30:26,922 --> 00:30:29,800 No, I will not shut up. And will you kindly get up at once? 400 00:30:29,884 --> 00:30:32,428 All right, I'll go. I'll make you another proposition. 401 00:30:32,511 --> 00:30:34,638 Let's go in my room and discuss the situation. 402 00:30:34,763 --> 00:30:37,475 - What situation? - What situations have you got? 403 00:30:37,558 --> 00:30:41,395 - I most certainly will not go to your room. - Okay. Then I'll stay here. 404 00:30:45,608 --> 00:30:47,067 All right. 405 00:30:49,069 --> 00:30:50,946 I'll come, but get out. 406 00:30:51,363 --> 00:30:54,116 Shall we say 10 minutes? 407 00:30:54,450 --> 00:30:56,911 Yes, 10 minutes. Anything, but go. 408 00:30:56,994 --> 00:31:00,748 Because if you're not there in 10 minutes, I'll be back here in 11. 409 00:31:00,873 --> 00:31:02,666 With squeaky shoes on. 410 00:31:15,513 --> 00:31:19,600 - Wait a minute. This can't be my room. - Yes, sir. 411 00:31:19,975 --> 00:31:21,519 Suite number 58, sir. 412 00:31:21,602 --> 00:31:25,648 Fifty-eight? That's an awful big number for a birdcage this size. 413 00:31:25,940 --> 00:31:29,276 Wouldn't it be simpler if you just put the stateroom in the trunk? 414 00:31:29,401 --> 00:31:32,905 Say, who is responsible for installing me in this telephone booth? 415 00:31:32,988 --> 00:31:34,949 Mr. Gottlieb picked it out for you, sir. 416 00:31:35,032 --> 00:31:38,369 Gottlieb? That's awfully decent of him. Awfully decent. 417 00:31:38,619 --> 00:31:41,080 Did he pick out the whole room orjust the porthole? 418 00:31:41,163 --> 00:31:44,917 - I'm sure you'll find it cozy, sir. - Cozy is hardly the word. 419 00:31:45,000 --> 00:31:46,335 Anything else, sir? 420 00:31:46,418 --> 00:31:49,130 Yes. Tomorrow you can take the trunk out and I'll go in. 421 00:31:49,213 --> 00:31:50,464 Yes, sir. 422 00:32:11,235 --> 00:32:14,071 - Hello, boss. What are you doing here? - Hello. 423 00:32:14,196 --> 00:32:16,073 This makes it a perfect voyage. 424 00:32:16,198 --> 00:32:19,702 - I'm sorry. I thought this was my trunk. - It is your trunk. 425 00:32:19,785 --> 00:32:21,328 I don't remember packing you boys. 426 00:32:21,454 --> 00:32:24,206 Remember Riccardo Baroni, the greatest tenor in the world? 427 00:32:24,290 --> 00:32:25,666 You nearly signed him up once. 428 00:32:25,791 --> 00:32:28,252 Sure. I just delivered a letter for you. How are you? 429 00:32:28,335 --> 00:32:31,046 - Good. Just a little cramped. - We're still in the harbor. 430 00:32:31,130 --> 00:32:34,133 As soon as we get out in the ocean, there'll be plenty of room. 431 00:32:34,258 --> 00:32:37,011 - Isn't that my shirt? - I don't know. I found it in the trunk. 432 00:32:37,136 --> 00:32:39,597 Then it couldn't be mine. It's nice seeing you again. 433 00:32:39,722 --> 00:32:42,183 But I was expecting my other suit. Did you see it? 434 00:32:42,266 --> 00:32:44,560 Yeah. Took up too much room, so we sold it. 435 00:32:44,685 --> 00:32:46,979 - Did you get anything for it? - $1.40. 436 00:32:47,104 --> 00:32:51,358 That's my suit, all right. Say, it's lucky I left another shirt in this drawer. 437 00:32:56,906 --> 00:32:59,992 That can't be my shirt. My shirt doesn't snore. 438 00:33:00,117 --> 00:33:03,204 Don't wake him up. He's got insomnia. He's sleeping it off. 439 00:33:03,329 --> 00:33:06,081 That's as grisly a looking object as I've ever seen. 440 00:33:06,165 --> 00:33:07,875 Get him up out of there. 441 00:33:13,255 --> 00:33:15,216 He certainly is sleeping. 442 00:33:18,010 --> 00:33:20,554 I wish you fellows would explain this thing to me. 443 00:33:20,679 --> 00:33:23,599 It's very simple. You see, Riccardo, he's in love with Rosa. 444 00:33:23,682 --> 00:33:26,352 Rosa, she go to New York. We want to go to New York, too. 445 00:33:26,435 --> 00:33:28,562 But we got no money, so we hide in the trunk. 446 00:33:28,687 --> 00:33:30,648 Without money, what'll you do in New York? 447 00:33:30,731 --> 00:33:32,942 I can sing. There must be some place for me to work. 448 00:33:33,067 --> 00:33:35,444 Besides, I can be near Rosa. That's the main thing. 449 00:33:35,528 --> 00:33:37,238 You won't give us away, will you? 450 00:33:37,363 --> 00:33:39,573 No, but you fellows have got to get out of here. 451 00:33:39,698 --> 00:33:42,076 I've got a date with a lady in a few minutes... 452 00:33:42,201 --> 00:33:45,204 and you know the old saying: "Two's company, five's a crowd." 453 00:33:45,329 --> 00:33:48,833 We go, but we want something to eat. We no eat all day. We're hungry. 454 00:33:48,916 --> 00:33:50,793 We'll discuss the food situation later. 455 00:33:50,918 --> 00:33:53,045 We get food, or we don't go. 456 00:33:53,587 --> 00:33:55,798 I know I never should have met you fellows. 457 00:33:55,881 --> 00:33:58,342 Okay. But promise to scram out after you've eaten. 458 00:33:58,467 --> 00:34:00,177 - All right. - I'll get the steward. 459 00:34:00,302 --> 00:34:02,596 You fellows be quiet. Remember, you're stowaways. 460 00:34:02,680 --> 00:34:04,014 - We no say nothing. - All right. 461 00:34:04,098 --> 00:34:07,601 Now, just put that bag of Jell-O over here. 462 00:34:09,645 --> 00:34:11,772 Wouldn't it be simpler if you had him stuffed? 463 00:34:11,897 --> 00:34:14,900 - He's no olive. - I'll go and get the steward. 464 00:34:16,026 --> 00:34:18,404 Is it the door of the room, or am I in the trunk? 465 00:34:18,487 --> 00:34:19,822 Over here. 466 00:34:21,031 --> 00:34:23,784 Be quiet, now. Don't make any noise. 467 00:34:23,909 --> 00:34:26,662 - We no say nothing. - I'll get the steward. 468 00:34:28,956 --> 00:34:30,583 Steward! 469 00:34:31,333 --> 00:34:32,710 - Stew! - Yes, sir. 470 00:34:32,835 --> 00:34:34,170 - I say, stew... - Yes, sir. 471 00:34:34,253 --> 00:34:36,046 - What's for dinner? - Anything you like. 472 00:34:36,172 --> 00:34:39,592 Tomatojuice, orange juice, grape juice, pineapple juice... 473 00:34:39,717 --> 00:34:42,261 Turn off the juice before I get electrocuted. 474 00:34:42,344 --> 00:34:44,722 All right, let me have one of each. 475 00:34:45,598 --> 00:34:48,058 And two fried eggs, two poached eggs... 476 00:34:48,184 --> 00:34:50,394 two scrambled eggs, and two medium-boiled eggs. 477 00:34:50,478 --> 00:34:52,354 And two hard-boiled eggs. 478 00:34:52,605 --> 00:34:54,315 And two hard-boiled eggs. 479 00:34:55,858 --> 00:34:58,235 Make that three hard-boiled eggs. 480 00:34:59,111 --> 00:35:02,698 And some roast beef: Rare, medium, well-done, and overdone. 481 00:35:02,865 --> 00:35:04,742 And two hard-boiled eggs. 482 00:35:08,120 --> 00:35:10,498 Make that three hard-boiled eggs. 483 00:35:11,332 --> 00:35:13,459 And eight pieces of French pastry. 484 00:35:13,793 --> 00:35:16,879 - With two hard-boiled eggs. - And two hard-boiled eggs. 485 00:35:18,756 --> 00:35:21,133 Make that three hard-boiled eggs. 486 00:35:22,676 --> 00:35:24,303 And one duck egg. 487 00:35:25,846 --> 00:35:28,140 - Have you got any stewed prunes? - Yes, sir. 488 00:35:28,224 --> 00:35:30,684 Give them some black coffee. That'll sober them up. 489 00:35:30,768 --> 00:35:32,478 And two hard-boiled eggs. 490 00:35:40,945 --> 00:35:44,281 It's either foggy out, or make that 12 more hard-boiled eggs. 491 00:35:45,908 --> 00:35:49,745 Rush that along. The faster it comes, the faster this convention will be over. 492 00:35:49,829 --> 00:35:50,830 Yes, sir. 493 00:35:50,955 --> 00:35:53,165 - Do they allow tipping on the boat? - Yes, sir! 494 00:35:53,290 --> 00:35:55,334 - Have you got two fives? - Yes, sir. 495 00:35:55,417 --> 00:35:58,671 Then you won't need the 10 cents I was gonna give you. 496 00:35:59,088 --> 00:36:01,549 That's fine. If that steward is deaf and dumb... 497 00:36:01,632 --> 00:36:04,552 - he'll never know you're in here. - That's all right. 498 00:36:04,677 --> 00:36:06,887 - Yes? - We've come to make up your room. 499 00:36:07,012 --> 00:36:10,599 - Are those my hard-boiled eggs? - I can't tell until they get in the room. 500 00:36:10,724 --> 00:36:13,269 Come in, girls. Leave all hope behind. 501 00:36:14,186 --> 00:36:16,730 Work fast because you gotta get out in 10 minutes. 502 00:36:16,856 --> 00:36:19,400 Tomasso. Wake up. They're going to fix the bed. 503 00:36:19,525 --> 00:36:22,194 I'd like two pillows on that bed there. 504 00:36:23,946 --> 00:36:25,739 There's a slight misunderstanding here. 505 00:36:25,865 --> 00:36:28,242 I said the girls had to work fast, not your friend. 506 00:36:28,367 --> 00:36:29,910 He's still asleep. 507 00:36:29,994 --> 00:36:32,204 You know, he does better asleep than I do awake. 508 00:36:32,288 --> 00:36:33,998 Yeah, he always sleeps that way. 509 00:36:34,081 --> 00:36:37,501 - Now he's half-asleep. - Yes, he's half-asleep in a half Nelson. 510 00:36:38,127 --> 00:36:39,587 - All right, come on. - Yes? 511 00:36:39,712 --> 00:36:42,339 I'm the engineer. I'm here to turn off the heat. 512 00:36:42,423 --> 00:36:44,633 You can start right in on him. 513 00:36:44,884 --> 00:36:46,510 Wake up, Tomasso. 514 00:36:47,052 --> 00:36:48,929 Tomasso, we're going to eat soon. 515 00:36:49,054 --> 00:36:52,391 You know, if it wasn't for Gottlieb, I wouldn't have got this room. 516 00:36:52,516 --> 00:36:54,018 Just hold him there a second. 517 00:36:54,101 --> 00:36:55,811 - Yes? - Did you want a manicure? 518 00:36:55,936 --> 00:36:57,354 No. Come on in. 519 00:36:58,647 --> 00:37:01,567 I hadn't planned on a manicure, but on ajourney like this... 520 00:37:01,692 --> 00:37:04,403 you ought to have every convenience you can get. 521 00:37:06,197 --> 00:37:09,450 Listen, I'm getting the manicure. Get out of here, will you? 522 00:37:10,159 --> 00:37:12,203 Did you want your nails long or short? 523 00:37:12,328 --> 00:37:16,332 You better make them short. It's getting kind of crowded in here. 524 00:37:16,832 --> 00:37:20,169 I don't know. This isn't the way I pictured an ocean voyage. 525 00:37:20,252 --> 00:37:24,507 I always visualized myself in a steamer chair with a steward bringing me bouillon. 526 00:37:24,590 --> 00:37:25,674 Come on, Riccardo. 527 00:37:25,800 --> 00:37:29,553 You couldn't get bouillon in unless they brought it in through a keyhole. 528 00:37:32,348 --> 00:37:33,808 I'm the engineer's assistant. 529 00:37:33,933 --> 00:37:36,560 I had a premonition you were going to show up. 530 00:37:36,811 --> 00:37:41,440 The engineer's over there in the corner. You can chop your way right through. 531 00:37:42,149 --> 00:37:44,985 Is it my imagination, or is it getting crowded in here? 532 00:37:45,069 --> 00:37:46,862 I got plenty of room. 533 00:37:49,114 --> 00:37:51,992 - Yes? - Is my Aunt Minnie in here? 534 00:37:52,076 --> 00:37:54,370 You can come in and prowl around if you want to. 535 00:37:54,453 --> 00:37:57,623 If she isn't in here, you can probably find somebody just as good. 536 00:37:57,748 --> 00:38:00,042 - Could I use your phone? - Use the phone? 537 00:38:00,126 --> 00:38:03,295 - I'll lay you even money you can't get in. - How do you do? 538 00:38:03,420 --> 00:38:06,674 This boat will be in New York before you get to that phone. 539 00:38:07,967 --> 00:38:09,218 I came to mop up. 540 00:38:09,343 --> 00:38:11,637 Just the woman I'm looking for. Come right ahead. 541 00:38:12,221 --> 00:38:15,975 You have to start on the ceiling. It's the only place that's not occupied. 542 00:38:16,100 --> 00:38:18,853 - You can clean my shoes if you want to. - Operator. 543 00:38:19,103 --> 00:38:22,022 Tell Aunt Minnie to send up a bigger room, will you? 544 00:38:24,358 --> 00:38:26,652 - Steward. - Come right ahead. 545 00:38:26,777 --> 00:38:30,030 - The food! - We've been waiting all afternoon for you. 546 00:38:30,156 --> 00:38:31,949 I want my Aunt Minnie! 547 00:38:53,762 --> 00:38:55,639 Ladies and gentlemen... 548 00:38:55,931 --> 00:39:00,561 it's with great pleasure I welcome you all on this, the final night of the voyage. 549 00:39:01,437 --> 00:39:03,147 I cannot let the evening pass... 550 00:39:03,272 --> 00:39:07,568 without paying a little tribute to our distinguished guests of honor: 551 00:39:07,943 --> 00:39:10,779 The three greatest aviators in the world. 552 00:39:13,240 --> 00:39:16,243 Three greatest aviators, but notice they're traveling by boat. 553 00:39:16,410 --> 00:39:18,871 We are honored by your presence, gentlemen. 554 00:39:19,038 --> 00:39:21,332 - Thank you. - Thank you, Captain. 555 00:39:25,795 --> 00:39:28,714 - Do you rumba? - Why, yes. Of course I do. 556 00:39:29,006 --> 00:39:30,883 Take a rumba from one to ten. 557 00:39:33,344 --> 00:39:36,430 Mr. Claypool went to his reward three years ago. 558 00:39:36,555 --> 00:39:40,392 - And left you all alone. - All alone. 559 00:39:40,559 --> 00:39:42,686 With $8 million. 560 00:39:43,187 --> 00:39:44,814 $8 million. 561 00:39:44,897 --> 00:39:46,857 Gottlieb, you're just wasting your time. 562 00:39:46,982 --> 00:39:50,069 If Mrs. Claypool wants to marry a fortune hunter, she's got me. 563 00:39:50,194 --> 00:39:51,362 Fortune hunter? 564 00:39:51,487 --> 00:39:53,948 In fact, you can't call me a fortune hunter. 565 00:39:54,031 --> 00:39:57,201 Because when I proposed to her, I thought she only had $7 million. 566 00:39:57,326 --> 00:40:00,412 But the extra million never interfered with my feelings for her. 567 00:40:00,496 --> 00:40:02,123 If you had any real feeling for me... 568 00:40:02,248 --> 00:40:05,084 you'd stop associating with the riffraff I've seen you with. 569 00:40:05,209 --> 00:40:06,293 You mean Gottlieb? 570 00:40:06,418 --> 00:40:09,922 I mean those two uncouth men I saw you around the opera house with. 571 00:40:10,047 --> 00:40:12,258 I'm grateful they're not on board the boat. 572 00:40:12,383 --> 00:40:15,010 - Why, have they slipped off? - Sit down. 573 00:40:23,185 --> 00:40:24,979 Come on, we find something to eat. 574 00:40:25,062 --> 00:40:27,773 You think it's safe? If they catch us, they'll deport us. 575 00:40:27,857 --> 00:40:30,401 What will we lose? If we're deported, they'll feed us. 576 00:40:30,526 --> 00:40:32,403 Come on, we'll take a chance. 577 00:40:33,445 --> 00:40:36,615 Does it mean nothing to you that I'm the world's greatest singer? 578 00:40:36,740 --> 00:40:39,743 - But I love to hear you sing, Rodolfo. - No. 579 00:40:41,203 --> 00:40:43,247 Let me put it this way. I love you. 580 00:40:43,372 --> 00:40:45,416 I adore you. I would die for you. 581 00:40:46,000 --> 00:40:49,336 - Now do you understand? - I'm afraid I don't. 582 00:40:49,712 --> 00:40:51,255 The whole thing is very simple. 583 00:40:51,380 --> 00:40:54,300 When he says he's the greatest singer, it means he loves you. 584 00:40:54,383 --> 00:40:57,178 Personally, I don't believe either statement. 585 00:40:57,386 --> 00:41:00,055 There may be something in what you say. 586 00:41:00,139 --> 00:41:02,183 I'll tell you something confidentially. 587 00:41:02,308 --> 00:41:05,478 The only tenor I could ever stand was a fellow by the name... 588 00:41:05,561 --> 00:41:07,188 of Riccardo Baroni. 589 00:41:07,313 --> 00:41:10,232 - Ever hear of him? - Riccardo. 590 00:41:10,733 --> 00:41:13,027 I wonder where he is right now. 591 00:41:13,152 --> 00:41:16,238 Probably roaming over the countryside someplace. 592 00:41:16,405 --> 00:41:20,951 Riccardo always loved the open. He never could stand being cooped up. 593 00:41:21,202 --> 00:41:23,162 He still doesn't like it. 594 00:42:28,644 --> 00:42:32,481 Tomasso, you feel better now? And, you, Riccardo, how do you feel? 595 00:42:32,606 --> 00:42:35,526 After a meal like that? Great. I could sing my head off. 596 00:42:35,651 --> 00:42:37,027 That's the spirit. 597 00:42:48,998 --> 00:42:51,292 Stop that! Get away from those instruments! 598 00:42:51,375 --> 00:42:53,586 - What are you doing here? - Please let him play. 599 00:42:53,669 --> 00:42:55,880 Let him play. 600 00:42:58,215 --> 00:43:00,843 It's all right with me. Let him play. 601 00:52:22,363 --> 00:52:24,490 Those men can't be passengers on this boat. 602 00:52:24,573 --> 00:52:28,494 - They must be stowaways. - Stowaways? We'll soon find out. 603 00:53:25,301 --> 00:53:27,595 What are you... Are you crazy? 604 00:53:51,160 --> 00:53:54,914 You got it. Fine. Now you go first and see if it's safe. 605 00:53:54,997 --> 00:53:58,083 Come on. Hold on. Out you go. 606 00:54:20,856 --> 00:54:23,692 You're all right, but the boat's too far away. 607 00:54:39,875 --> 00:54:41,502 What's he doing now? 608 00:54:41,877 --> 00:54:43,504 I think he's hanging himself. 609 00:55:53,115 --> 00:55:56,035 - Gentlemen, it gives me great pleasure to... - Quiet. 610 00:55:56,118 --> 00:55:59,789 Our guests have asked me to represent them and to act as their interpreter. 611 00:55:59,872 --> 00:56:02,166 If you'll follow me, I'll take you to their cabin. 612 00:56:02,249 --> 00:56:05,586 If they're still in it, very few of us will come out alive. 613 00:56:14,929 --> 00:56:17,473 Pardon me. Our guests are having their shredded wheat. 614 00:56:17,598 --> 00:56:19,016 They'll be right out. 615 00:56:23,562 --> 00:56:24,897 Gentlemen. 616 00:56:27,691 --> 00:56:30,319 - "Kind friends..." - Give me that. Let's cut this short. 617 00:56:30,402 --> 00:56:33,197 The whole thing is very simple. You're going to City Hall. 618 00:56:33,280 --> 00:56:34,907 The Mayor's gonna make another speech. 619 00:56:35,032 --> 00:56:37,493 We can tear up the Mayor's speech when we get there. 620 00:56:40,287 --> 00:56:43,124 So, my friends, as mayor of this great city... 621 00:56:43,290 --> 00:56:46,293 I take pleasure in inviting our distinguished visitors... 622 00:56:46,377 --> 00:56:48,671 to tell us something about their achievement. 623 00:56:54,760 --> 00:56:56,011 What'll I say? 624 00:56:56,095 --> 00:56:58,931 - Tell them you're not here. - Suppose they don't believe me? 625 00:56:59,014 --> 00:57:01,142 They'll believe you when you start talking. 626 00:57:05,020 --> 00:57:06,105 Friends... 627 00:57:06,188 --> 00:57:08,732 Talk fast. I see a man in the crowd with a rope. 628 00:57:09,400 --> 00:57:13,320 How we happen to come to America is a great story, but I no tell that. 629 00:57:13,446 --> 00:57:14,822 When we first started out... 630 00:57:14,905 --> 00:57:18,159 we got no idea you give us this grand reception. 631 00:57:18,492 --> 00:57:20,286 We don't deserve it. 632 00:57:20,369 --> 00:57:22,163 When I say we don't deserve it... 633 00:57:22,288 --> 00:57:24,331 believe me, I know what I'm talking about. 634 00:57:24,415 --> 00:57:26,125 That's a novelty. 635 00:57:26,709 --> 00:57:28,669 Now I tell you how we fly to America. 636 00:57:28,919 --> 00:57:32,173 The first time, we get halfway across when we run out of gasoline. 637 00:57:32,256 --> 00:57:33,632 We got to go back. 638 00:57:33,716 --> 00:57:35,759 Then I take twice as much gasoline. 639 00:57:35,885 --> 00:57:38,596 This time, we were just about to land, maybe 3 feet... 640 00:57:38,679 --> 00:57:41,223 when, what do you think, we run out of gasoline again. 641 00:57:41,348 --> 00:57:43,476 Back we go and get more gas. 642 00:57:43,601 --> 00:57:46,145 This time, I take plenty gas. 643 00:57:47,354 --> 00:57:50,357 We get halfway over, when what do you think happened? 644 00:57:50,441 --> 00:57:52,067 We forgot the airplane. 645 00:57:52,151 --> 00:57:54,528 So we sit down and talk it over. 646 00:57:54,612 --> 00:57:56,405 Then I get the great idea... 647 00:57:56,530 --> 00:57:59,867 we no take gasoline. We no take the airplane. 648 00:58:00,493 --> 00:58:02,203 We take steamship. 649 00:58:02,328 --> 00:58:05,581 And that, friends, is how we fly across the ocean. 650 00:58:08,334 --> 00:58:10,211 I'm going out to arrange your bail. 651 00:58:11,170 --> 00:58:12,880 This is the mayor again. 652 00:58:13,005 --> 00:58:17,218 And now I take great pleasure in introducing another of our heroes... 653 00:58:17,343 --> 00:58:20,221 who will tell you something of his exploits. 654 00:58:21,931 --> 00:58:23,015 Of course. 655 00:58:23,140 --> 00:58:25,518 From now on, it's every man for himself. 656 00:58:25,643 --> 00:58:29,855 I would suggest you make your speech a little more direct than your brother's. 657 00:58:33,400 --> 00:58:36,153 What will you give me to set fire to your beard? 658 00:59:04,974 --> 00:59:08,561 We're all right as long as the water supply holds out. 659 00:59:13,440 --> 00:59:15,734 Please, the radio. Your speech. 660 00:59:22,032 --> 00:59:24,952 They may have to build a dam in the back of him. 661 00:59:39,467 --> 00:59:41,760 I think these fellas are phonies. 662 00:59:41,886 --> 00:59:43,762 - What's that you say? - You heard me. 663 00:59:50,102 --> 00:59:51,187 You hear what they say? 664 00:59:51,312 --> 00:59:54,231 They've never been so insulted, and they refuse to stay. 665 00:59:54,315 --> 00:59:57,818 No, please. Tell them he didn't mean it. 666 01:00:05,201 --> 01:00:07,411 Of course, you know this means war. 667 01:00:09,038 --> 01:00:10,498 Now see what you've done. 668 01:00:10,581 --> 01:00:12,958 I'm sorry. I'm awful sorry. 669 01:00:15,044 --> 01:00:18,005 I apologize, and I hope you're not offended. 670 01:00:24,094 --> 01:00:26,305 Go on! After him! 671 01:00:26,388 --> 01:00:28,182 Come on, get him. 672 01:00:36,982 --> 01:00:39,610 What are you singing about? Read this. 673 01:00:42,655 --> 01:00:44,031 What will you do? 674 01:00:44,115 --> 01:00:48,285 First, I'll throw those two gorillas out. That goes for you, too. 675 01:00:48,452 --> 01:00:51,205 Thought I got rid of those mugs when I sold my trunk. 676 01:00:55,709 --> 01:00:58,796 Kiddies, come on, everything is piping hot. 677 01:00:59,046 --> 01:01:00,422 Breakfast. 678 01:01:01,465 --> 01:01:04,468 - Good morning. - Oh, boy, I'm hungry. 679 01:01:04,844 --> 01:01:07,138 Read that. That will take away your appetite. 680 01:01:07,763 --> 01:01:10,057 No. That only makes me hungrier. 681 01:01:10,182 --> 01:01:13,018 Come on. You're going to be late forjail. 682 01:01:15,229 --> 01:01:17,356 Those certainly went like hot cakes. 683 01:01:19,525 --> 01:01:22,403 You know, this isn't the way I anticipated my breakfast. 684 01:01:23,446 --> 01:01:25,656 I'm certainly getting enough of you fellas. 685 01:01:26,407 --> 01:01:28,701 - I no like cupcakes. - No. 686 01:01:29,410 --> 01:01:30,870 I know when I've had enough... 687 01:01:30,953 --> 01:01:34,206 Say, wait a minute. That was a two-bit cigar. 688 01:01:35,958 --> 01:01:39,044 Bad enough I have to smoke those things without eating them. 689 01:01:41,547 --> 01:01:42,715 Get out. 690 01:01:44,216 --> 01:01:45,926 Glad I didn't bring my vest. 691 01:01:46,051 --> 01:01:49,138 I forgot to tell you. He ate your vest last night for dessert. 692 01:01:49,263 --> 01:01:50,264 He's half goat. 693 01:01:50,389 --> 01:01:53,225 Yes, and that's giving him all the best of it. 694 01:01:58,147 --> 01:02:00,191 Thought I had another cigar on me. 695 01:02:05,529 --> 01:02:09,283 He's going to smell like a vegetable salad when he gets through with that. 696 01:02:09,909 --> 01:02:13,662 I've been looking forward to this breakfast. I've been waiting all morning. 697 01:02:13,746 --> 01:02:15,706 This is how it wound up. 698 01:02:25,090 --> 01:02:27,927 - I'll take a quart. - A little of that, anyway. 699 01:02:32,640 --> 01:02:36,143 Why don't you fellows be nice? Get out of here before I get arrested. 700 01:02:36,268 --> 01:02:38,562 I'd like to stay and see that. 701 01:02:39,772 --> 01:02:41,148 What's that? 702 01:02:42,608 --> 01:02:44,652 If it's a policeman, knock once more. 703 01:02:45,319 --> 01:02:47,947 - That's good enough for me. - Scram, get out. 704 01:02:50,741 --> 01:02:51,992 Come in. 705 01:03:04,713 --> 01:03:06,841 - Yes? - You remember me. 706 01:03:06,966 --> 01:03:09,176 I'm Henderson, plainclothesman. 707 01:03:09,343 --> 01:03:11,637 You look more like an old clothes man to me. 708 01:03:13,556 --> 01:03:16,100 - Nice place. - It's comfortable. 709 01:03:17,184 --> 01:03:18,978 You live here all alone? 710 01:03:19,270 --> 01:03:21,147 Yes. Just me and my memories. 711 01:03:21,230 --> 01:03:24,567 - I'm practically a hermit. - A hermit. 712 01:03:25,317 --> 01:03:27,445 I notice the table is set for four. 713 01:03:27,528 --> 01:03:29,738 That's nothing. My alarm clock is set for 8:00. 714 01:03:29,822 --> 01:03:31,615 That doesn't prove a thing. 715 01:03:31,699 --> 01:03:33,033 A wise guy. 716 01:03:34,160 --> 01:03:36,454 I'll take a little look around. 717 01:03:42,293 --> 01:03:43,919 - Hey, you. - Coming. 718 01:03:45,337 --> 01:03:48,340 What's a hermit doing with four beds? 719 01:03:48,632 --> 01:03:50,509 - You see those first three beds? - Yes. 720 01:03:50,634 --> 01:03:53,179 Last night, I counted 5,000 sheep on those beds. 721 01:03:53,304 --> 01:03:54,722 So I had to have another bed. 722 01:03:54,805 --> 01:03:57,475 You wouldn't want me to sleep with the sheep, would you? 723 01:04:06,192 --> 01:04:08,569 - Who are you talking to? - I was talking to myself. 724 01:04:08,652 --> 01:04:10,237 There's nothing you can do about it. 725 01:04:10,321 --> 01:04:13,741 - I've had three of the best doctors. - I certainly heard somebody talk. 726 01:04:13,866 --> 01:04:15,826 - Sheer folly on your part. - What's this? 727 01:04:15,951 --> 01:04:17,661 That's a fire escape. 728 01:04:17,745 --> 01:04:19,789 That's a table. This is a room. 729 01:04:19,872 --> 01:04:22,416 There's the door leading out. I wish you would use it. 730 01:04:22,500 --> 01:04:25,920 - I want to be alone. - You'll be alone when I throw you in jail. 731 01:04:26,045 --> 01:04:28,672 Isn't there a song like that, Henderson? 732 01:04:29,882 --> 01:04:31,842 Look out. He's coming around the other way. 733 01:04:31,967 --> 01:04:33,344 Get inside, quick. 734 01:04:34,261 --> 01:04:37,181 It means a stretch at the big house if he catches you. 735 01:04:37,306 --> 01:04:38,557 Don't let him catch you. 736 01:04:38,641 --> 01:04:39,975 - Hey, you! - Coming. 737 01:04:40,643 --> 01:04:42,353 What became of that fourth bed? 738 01:04:42,436 --> 01:04:44,021 What are you referring to, Colonel? 739 01:04:44,104 --> 01:04:47,024 Last time I was in this room, there were four beds here. 740 01:04:47,149 --> 01:04:50,569 Please. I'm not interested in your private life, Henderson. 741 01:04:55,116 --> 01:04:56,909 Say, what's that bed doing here? 742 01:04:57,034 --> 01:04:58,619 I don't see it doing anything. 743 01:04:58,702 --> 01:05:02,456 There's something funny going on here. But I'll get to the bottom of it. 744 01:05:02,540 --> 01:05:03,916 Stairs right there. 745 01:05:03,999 --> 01:05:05,084 Look out! 746 01:05:07,586 --> 01:05:09,797 - Be on your guard. - Hey, you! 747 01:05:09,922 --> 01:05:10,923 Coming. 748 01:05:11,048 --> 01:05:14,301 Am I crazy, or are there only two beds here? 749 01:05:14,635 --> 01:05:17,263 Which question do you want me to answer first? 750 01:05:22,935 --> 01:05:24,979 How did those two beds get together? 751 01:05:25,104 --> 01:05:27,898 You know how those things are. They breed like rabbits. 752 01:05:27,982 --> 01:05:29,525 Let me tell you something. 753 01:05:29,608 --> 01:05:32,236 I'll solve this if I have to stay here all night. 754 01:05:32,319 --> 01:05:35,573 - If you stay, you'll have to bring a bed. - One bed! 755 01:05:35,698 --> 01:05:38,159 One bed? What are you talking about? 756 01:05:44,957 --> 01:05:48,461 Now they're all gone. I know I am crazy. 757 01:06:08,189 --> 01:06:10,858 I beg your pardon, I must be in the wrong room. 758 01:06:30,044 --> 01:06:32,505 You thought you could come to America without me? 759 01:06:32,588 --> 01:06:35,591 You fool. You dear fool. 760 01:06:35,716 --> 01:06:39,386 Because I love you, you call me a fool. There may be something in that. 761 01:06:39,512 --> 01:06:42,056 - What are you doing here? - Easiest thing in the world. 762 01:06:42,181 --> 01:06:44,141 An open window, a detective, and here I am. 763 01:06:44,266 --> 01:06:46,143 Riccardo, you shouldn't have. 764 01:06:46,811 --> 01:06:48,854 They'll only send you back again. 765 01:06:48,979 --> 01:06:52,399 - Perhaps even put you in jail. - I don't care, darling. It's worth it. 766 01:06:52,525 --> 01:06:55,694 Suppose I go to Mr. Gottlieb. Maybe he'd intercede for you. 767 01:06:55,820 --> 01:06:59,240 Gottlieb couldn't do anything. Besides, Lassparri's got to him first. 768 01:06:59,323 --> 01:07:01,117 But there must be something we can do. 769 01:07:02,952 --> 01:07:05,746 - Who is it? - It is I. Rodolfo. 770 01:07:14,255 --> 01:07:15,506 Come in. 771 01:07:18,259 --> 01:07:19,510 Do you mind my dropping down? 772 01:07:19,635 --> 01:07:24,265 No, of course not. Only, I was just going to take a nap. 773 01:07:24,974 --> 01:07:27,726 - Rosa, why do you do this to me? - Do what, Rodolfo? 774 01:07:27,810 --> 01:07:30,104 Whenever I want to see you, you make some excuse. 775 01:07:30,187 --> 01:07:33,524 You will not dine with me, ride with me, or even take a walk with me. 776 01:07:33,649 --> 01:07:36,735 But, Rodolfo, you know how busy I am. 777 01:07:36,819 --> 01:07:38,529 My debut in America. 778 01:07:38,904 --> 01:07:41,031 Have you forgotten that it was I... 779 01:07:41,157 --> 01:07:44,076 who brought about your debut in America? 780 01:07:44,160 --> 01:07:46,537 No, I haven't forgotten. 781 01:07:47,413 --> 01:07:49,707 Then why do you treat me this way? 782 01:07:49,790 --> 01:07:52,543 Rodolfo, I must ask you to leave. 783 01:07:52,710 --> 01:07:55,254 Come now, my dear. Be sensible. 784 01:07:55,379 --> 01:07:58,215 If you ask me, I think she's being very sensible. 785 01:07:58,966 --> 01:08:00,134 Baroni. 786 01:08:02,595 --> 01:08:04,138 Now I understand. 787 01:08:04,763 --> 01:08:07,683 You did not tell me you had a previous engagement. 788 01:08:07,766 --> 01:08:08,934 Now you know it. 789 01:08:09,059 --> 01:08:10,436 And I apologize. 790 01:08:10,519 --> 01:08:12,730 Now, permit me to withdraw. 791 01:08:13,022 --> 01:08:16,025 In a boudoir, two are company, three a crowd. 792 01:08:16,192 --> 01:08:18,569 - Just what do you mean by that? - Please, Riccardo. 793 01:08:18,652 --> 01:08:20,696 Surely I have made my meaning clear. 794 01:08:20,821 --> 01:08:22,323 Riccardo! 795 01:08:24,116 --> 01:08:25,743 You have not heard the end of this. 796 01:08:25,868 --> 01:08:28,621 - I'm sure I haven't. - You may be very sure. 797 01:08:33,292 --> 01:08:35,920 - Good afternoon, Mr. Driftwood. - Good afternoon. 798 01:08:36,003 --> 01:08:38,130 - Ready for the opening tonight? - Am I? 799 01:08:43,969 --> 01:08:46,347 That's all right, boys. I was young myself once. 800 01:08:46,472 --> 01:08:47,640 Thank you. 801 01:08:49,642 --> 01:08:51,185 Good morning, Mr. Driftwood. 802 01:08:51,310 --> 01:08:54,396 - How are all my songbirds? - Fine. 803 01:08:54,480 --> 01:08:56,524 Splendid. Sing well tonight, now. 804 01:09:00,152 --> 01:09:02,363 Waiting for you, Mr. Driftwood. Step right in. 805 01:09:02,488 --> 01:09:03,656 Thank you, Otto. 806 01:09:03,781 --> 01:09:06,534 - Nice day, isn't it? - It has its points. 807 01:09:08,494 --> 01:09:09,578 Here you are, sir. 808 01:09:09,703 --> 01:09:12,623 - Thank you, Otto. - That's all right, Mr. Driftwood. 809 01:09:13,499 --> 01:09:16,043 What's all this? What's going on here? 810 01:09:16,127 --> 01:09:18,087 You mean, what's coming off here? 811 01:09:18,170 --> 01:09:20,631 - You can't do that. - Wanna bet? 812 01:09:21,382 --> 01:09:22,967 But that's my office. 813 01:09:23,050 --> 01:09:25,803 I'm taking orders from Mr. Gottlieb. Go see him about it. 814 01:09:25,928 --> 01:09:29,181 I'll see Mr. Gottlieb, and I'll break you, my fine fellow. 815 01:09:29,306 --> 01:09:31,100 Go see Mr. Gottlieb. 816 01:09:32,560 --> 01:09:36,147 What's the meaning of this? If you think that I'm going to... 817 01:09:36,772 --> 01:09:39,316 If you're busy, I'll return later. 818 01:09:39,442 --> 01:09:42,528 Just a minute, Mr. Driftwood. We have some news for you. 819 01:09:42,653 --> 01:09:43,904 News? For me? 820 01:09:44,029 --> 01:09:48,242 Mrs. Claypool has decided to dispense with your services immediately. 821 01:09:48,325 --> 01:09:50,870 Dispense with my services? She hasn't even had them. 822 01:09:50,953 --> 01:09:54,123 I warned you, if you continued to associate with those men... 823 01:09:54,248 --> 01:09:56,208 everything would be over between us. 824 01:09:56,333 --> 01:09:58,210 And you've been associating with them. 825 01:09:58,335 --> 01:10:00,296 How do you know? You couldn't find them. 826 01:10:01,046 --> 01:10:03,591 You've disgraced me, and the entire Opera Company. 827 01:10:03,674 --> 01:10:06,427 As Mrs. Claypool's new business manager... 828 01:10:06,510 --> 01:10:08,554 I must request you to get out and stay out. 829 01:10:08,679 --> 01:10:11,599 Just a minute. You can't fire me without two weeks' salary. 830 01:10:11,724 --> 01:10:13,434 That's in section 10-A of my contract. 831 01:10:13,559 --> 01:10:17,772 I find that you have overdrawn your salary for the next six months. 832 01:10:17,897 --> 01:10:21,901 - In that case, I'll take one week's salary. - You'll take nothing. Get out. 833 01:10:22,109 --> 01:10:25,780 If that's your best offer, I'll get out, but I'm not making a nickel on it. 834 01:10:25,863 --> 01:10:29,116 As for you, Mrs. Claypool, I withdraw my offer of marriage. 835 01:10:30,993 --> 01:10:33,037 And that goes for you, too. 836 01:10:35,247 --> 01:10:37,792 The thanks I get for working my fingers to the bone. 837 01:10:37,875 --> 01:10:40,252 - All right, Otto. - Just a minute. 838 01:10:41,212 --> 01:10:44,048 This car is for officials. Take the stairs. 839 01:10:44,715 --> 01:10:46,300 - The stairs? - Yeah. 840 01:10:47,551 --> 01:10:50,721 Why, that's four flights. I can't walk all that distance. 841 01:10:50,805 --> 01:10:52,848 All right. I'll help you. 842 01:11:17,832 --> 01:11:20,668 - Now there's room. - That's all I needed. 843 01:11:21,252 --> 01:11:23,212 I'm certainly glad I met you boys. 844 01:11:23,295 --> 01:11:26,549 First you get me fired, then you get me thrown out of my hotel... 845 01:11:26,632 --> 01:11:28,759 and finally you push me off a park bench. 846 01:11:28,843 --> 01:11:32,346 There's one consolation. Nothing more can happen to me. 847 01:11:33,430 --> 01:11:35,224 Get off of the grass. 848 01:11:37,017 --> 01:11:38,435 I was wrong. 849 01:11:42,731 --> 01:11:45,109 People drink too much water, anyhow. 850 01:11:45,317 --> 01:11:47,194 I'm certainly glad you came along. 851 01:11:47,611 --> 01:11:51,824 When I met you boys, I had a good job and was about to marry a rich widow. 852 01:11:51,949 --> 01:11:53,826 Now I can't even sit on the grass. 853 01:11:53,909 --> 01:11:56,203 I'd give you my seat, but I'm sitting here. 854 01:11:56,287 --> 01:11:59,623 That's an offer. I'd like to think it over for a couple of days. 855 01:11:59,915 --> 01:12:01,250 Where can I find you? 856 01:12:01,333 --> 01:12:03,794 Don't worry. Wherever you are, you'll find us. 857 01:12:03,919 --> 01:12:06,881 I'm sick of that. Let's meet somewhere else. 858 01:12:08,799 --> 01:12:10,134 It's Rosa. 859 01:12:12,970 --> 01:12:15,347 At least I can get my bench back. 860 01:12:15,848 --> 01:12:17,975 Don't feel so badly, Riccardo. 861 01:12:19,018 --> 01:12:21,812 I can't feel cheerful about being such a hoodoo to you. 862 01:12:21,896 --> 01:12:23,939 We all make things bad for you. 863 01:12:30,488 --> 01:12:31,655 What's the matter? 864 01:12:31,739 --> 01:12:34,909 What do you think? Lassparri. He's get Rosa fired. 865 01:12:35,117 --> 01:12:37,244 - Lassparri? - He won't let her sing tonight. 866 01:12:37,369 --> 01:12:39,163 What do you know about that? 867 01:12:39,288 --> 01:12:41,916 We've got all day to think of some plan. 868 01:12:41,999 --> 01:12:44,627 And believe me, the way I think, it'll take all day. 869 01:12:54,553 --> 01:12:56,180 - Good evening, Tim. - Good evening. 870 01:12:56,263 --> 01:12:57,515 Plenty for you tonight. 871 01:12:57,640 --> 01:12:59,767 - Thank you. - You're welcome, sir. 872 01:13:17,076 --> 01:13:18,869 What does this mean? 873 01:13:19,328 --> 01:13:20,955 Just the man I want to see. 874 01:13:21,038 --> 01:13:24,291 Gottlieb, these are the worst cigars I ever smoked. 875 01:13:24,416 --> 01:13:26,877 Yes, and your ice isn't cold enough, either. 876 01:13:26,961 --> 01:13:30,464 Get out of here, all of you. I shall send for the police. 877 01:13:30,548 --> 01:13:33,467 Just a minute. I'll tell you what we came here for. 878 01:13:34,093 --> 01:13:35,719 We make you a proposition. 879 01:13:35,845 --> 01:13:38,389 So you're willing to give yourselves up? 880 01:13:38,597 --> 01:13:40,307 Yes, if you let Rosa sing. 881 01:13:40,391 --> 01:13:43,477 I'm managing director, and Rosa does not sing. 882 01:13:43,561 --> 01:13:45,438 But the rest of your proposition... 883 01:13:45,563 --> 01:13:49,400 giving yourselves up, that rather appeals to me. 884 01:13:51,444 --> 01:13:54,947 Give me police headquarters. Sergeant Henderson, please. 885 01:14:22,433 --> 01:14:23,809 Hello, toots. 886 01:14:24,477 --> 01:14:26,937 What are you doing here? This is Mr. Gottlieb's box. 887 01:14:27,021 --> 01:14:28,981 He couldn't come, so he gave me his ticket. 888 01:14:29,064 --> 01:14:32,067 And he couldn't get dressed, so he gave me his clothes. 889 01:14:33,944 --> 01:14:36,405 Shorty, will you toss up that kelly? 890 01:14:39,575 --> 01:14:41,368 Attaboy. Here. 891 01:14:42,578 --> 01:14:44,371 Get yourself a stogy. 892 01:14:47,041 --> 01:14:48,292 Who's ahead? 893 01:14:48,918 --> 01:14:50,377 Open the door. 894 01:14:58,219 --> 01:15:00,095 Get me police headquarters. 895 01:15:01,722 --> 01:15:04,350 Mrs. Claypool, have you seen Mr. Gottlieb? 896 01:15:04,433 --> 01:15:05,810 No. Isn't he backstage? 897 01:15:05,893 --> 01:15:07,937 He's disappeared. We can't find him anywhere. 898 01:15:08,062 --> 01:15:09,688 You didn't look in the right place. 899 01:15:09,772 --> 01:15:12,316 He was to make a speech before the curtain went up. 900 01:15:14,652 --> 01:15:16,779 That's the cue. You'd better say something. 901 01:15:16,904 --> 01:15:18,614 But I never made a speech in my life. 902 01:15:18,739 --> 01:15:21,283 - All right, I'll take care of it. - You? 903 01:15:22,243 --> 01:15:24,120 Ladies and gentlemen... 904 01:15:24,245 --> 01:15:26,122 I guess that takes in most of you. 905 01:15:26,247 --> 01:15:28,374 This is the opening of a new opera season. 906 01:15:28,499 --> 01:15:32,253 A season made possible by the generous checks of Mrs. Claypool. 907 01:15:38,634 --> 01:15:42,555 I'm sure the familiar strains of Verdi's music will come back to you tonight... 908 01:15:42,638 --> 01:15:45,891 and Mrs. Claypool's checks will probably come back in the morning. 909 01:15:48,060 --> 01:15:51,480 Tonight marks the American debut of Rodolfo Lassparri. 910 01:15:54,150 --> 01:15:56,902 Signor Lassparri comes from a very famous family. 911 01:15:57,027 --> 01:15:59,321 His mother was a well-known bass singer. 912 01:15:59,447 --> 01:16:03,200 His father was the first man to stuff spaghetti with bicarbonate of soda... 913 01:16:03,325 --> 01:16:06,412 thus causing and curing indigestion at the same time. 914 01:16:11,500 --> 01:16:14,587 Now, on with the opera. Let joy be unconfined. 915 01:16:14,670 --> 01:16:16,464 Let there be dancing in the streets... 916 01:16:16,547 --> 01:16:18,924 drinking in the saloons, and necking in the parlor. 917 01:16:19,049 --> 01:16:20,134 Play, Don. 918 01:16:30,436 --> 01:16:32,146 I'll take this side. 919 01:16:36,525 --> 01:16:38,068 It's none of my business... 920 01:16:38,152 --> 01:16:41,322 but I think there's a brace of woodpeckers in the orchestra. 921 01:16:59,548 --> 01:17:01,842 Don't give up, boys. The cavalry is coming. 922 01:17:07,598 --> 01:17:09,892 - I'll see you later. - What are you doing? 923 01:17:10,017 --> 01:17:12,228 It's all right. It's just the Tarzan in me. 924 01:17:16,899 --> 01:17:18,609 That Schweinehund. 925 01:18:29,346 --> 01:18:32,516 Peanuts! Get your fresh roasted peanuts, folks! 926 01:18:33,184 --> 01:18:36,353 They're nice and hot! Get your peanuts! 927 01:18:36,604 --> 01:18:38,814 Here you are! 928 01:18:50,159 --> 01:18:52,036 There you are, you... 929 01:18:54,455 --> 01:18:55,998 What are you laughing at? 930 01:18:56,081 --> 01:18:58,292 - Those clothes don't fit you. - Why you... 931 01:19:02,296 --> 01:19:05,132 You're getting to be a good shot, Tomasso. 932 01:19:05,591 --> 01:19:08,219 The opera starts. Now we really go to work. 933 01:19:12,598 --> 01:19:14,225 The curtain's up. 934 01:19:18,729 --> 01:19:20,439 - They've started. - Now, don't worry. 935 01:19:20,523 --> 01:19:22,483 Someone open the door here! 936 01:19:23,651 --> 01:19:25,444 Let me out of here! 937 01:19:27,238 --> 01:19:28,489 Herr Gottlieb. 938 01:19:28,697 --> 01:19:31,242 - Where are they? Where did they go? - What? 939 01:19:31,325 --> 01:19:33,119 "What," he asks me. 940 01:19:36,747 --> 01:19:39,208 - Did a couple of men come up here? - What? 941 01:19:39,291 --> 01:19:41,752 "What?" All I get is "what." 942 01:19:55,516 --> 01:19:57,726 How would you like to feel the way she looks? 943 01:19:58,644 --> 01:20:00,688 That is Driftwood's voice. 944 01:20:00,813 --> 01:20:03,816 - I want him put out of the opera house. - Yes, sir. 945 01:20:21,000 --> 01:20:23,294 That's right. You go talk to him. 946 01:20:29,925 --> 01:20:31,886 We know he's in the audience someplace. 947 01:20:34,305 --> 01:20:36,849 - Where's Mr. Gottlieb? - The other side of the stage. 948 01:20:36,974 --> 01:20:38,434 Come on, boys. 949 01:20:46,108 --> 01:20:48,861 What was that? High "C" or vitamin "D"? 950 01:21:22,186 --> 01:21:23,896 What's the matter? What happened here? 951 01:21:24,021 --> 01:21:26,148 Mr. Gottlieb! Here, give me a hand. 952 01:21:44,083 --> 01:21:46,544 Where are those men? Did you catch them? 953 01:21:46,627 --> 01:21:48,838 No, sir. I'm sorry. They're still out there. 954 01:21:48,963 --> 01:21:50,673 Still out there? 955 01:21:52,800 --> 01:21:56,554 I have an idea. Get me two gypsy costumes at once. 956 01:22:13,904 --> 01:22:15,781 Now we're getting somewhere. 957 01:22:22,037 --> 01:22:24,331 I will not sing unless they are put off there. 958 01:22:24,457 --> 01:22:25,458 Yes, sir. 959 01:24:03,556 --> 01:24:06,100 A battleship in II Trovatore! 960 01:25:31,060 --> 01:25:33,896 Stop! Don't you do... 961 01:25:37,274 --> 01:25:40,027 Herr Gottlieb! Lassparri, he's disappeared. 962 01:25:40,111 --> 01:25:41,278 What? 963 01:25:48,619 --> 01:25:51,789 - Then we haven't even a tenor. - Mr. Gottlieb. 964 01:25:53,916 --> 01:25:56,377 - You are Baroni. - That's who I am. 965 01:25:56,502 --> 01:25:57,962 Get into a costume quickly. 966 01:25:58,087 --> 01:26:00,131 - What? - I want you to sing. 967 01:26:02,424 --> 01:26:05,261 But I have no reputation, Mr. Gottlieb. 968 01:26:05,344 --> 01:26:08,347 Besides, I couldn't sing with a strange Leonora. 969 01:26:08,431 --> 01:26:10,891 I've been rehearsing with Miss Castaldi. 970 01:26:11,434 --> 01:26:14,311 - So that's it. - That's it exactly. 971 01:26:16,147 --> 01:26:19,400 All right. Get them two costumes at once. Quick. 972 01:26:20,067 --> 01:26:24,071 Please, after the opera. Go ahead. Get ready. 973 01:27:11,076 --> 01:27:13,621 You hear that? That's real singing. 974 01:28:47,131 --> 01:28:48,757 - What? - Get off! 975 01:28:55,389 --> 01:28:57,516 Is this the opera house? 976 01:28:58,058 --> 01:29:00,686 Arrest those men, and this one, too. 977 01:29:00,895 --> 01:29:04,064 - It's about time. - Lassparri, where have you been? 978 01:29:04,148 --> 01:29:06,442 Been? Do you know what they did to me? 979 01:29:09,111 --> 01:29:12,364 I'll sing them an encore that they'll never forget. 980 01:29:21,123 --> 01:29:24,084 Never in my life have I received such treatment. 981 01:29:24,168 --> 01:29:25,795 They threw an apple at me. 982 01:29:25,878 --> 01:29:28,088 Watermelons are out of season. 983 01:29:32,843 --> 01:29:34,970 Rosa, Baroni, get out there quick. 984 01:29:35,054 --> 01:29:37,264 No. I'm under arrest, Mr. Gottlieb. 985 01:29:37,389 --> 01:29:40,476 - What's that? - If they're arrested, I ought to be, too. 986 01:29:40,559 --> 01:29:42,436 I can't sing if I'm arrested. 987 01:29:46,023 --> 01:29:47,108 What do we do? 988 01:29:47,233 --> 01:29:49,693 We must have them. They'll save the entire season. 989 01:29:49,819 --> 01:29:51,946 Well, what is it you want? 990 01:29:52,029 --> 01:29:53,656 Just a minute. Let me handle this. 991 01:29:53,739 --> 01:29:57,785 - Quick! What do you want? - First, call off that police dog. 992 01:29:57,993 --> 01:29:59,787 All right, anything. 993 01:29:59,870 --> 01:30:03,457 These men are in this country under false pretenses, and I'll do my duty. 994 01:30:03,582 --> 01:30:05,626 I'll be responsible for them. 995 01:30:05,751 --> 01:30:08,295 Besides, they came over here with Mr. Driftwood. 996 01:30:08,420 --> 01:30:11,674 Mr. Driftwood is an employee of the Opera Company. 997 01:30:11,799 --> 01:30:13,843 - Since when? - Since Baroni started singing. 998 01:30:13,926 --> 01:30:16,220 Wait till I get a hold of that elevator operator. 999 01:30:16,345 --> 01:30:19,682 All right, anything. Please, go out and sing. 1000 01:30:19,765 --> 01:30:21,016 Wait a minute. 1001 01:30:21,100 --> 01:30:24,520 Before he sings, you gotta sign a contract, and I get 10 percent. 1002 01:30:24,645 --> 01:30:26,522 Yes, and I get 10 percent, too. 1003 01:30:41,537 --> 01:30:43,122 Now, where were we? 1004 01:30:43,205 --> 01:30:46,208 - "The party of the 10th part..." - No. 1005 01:30:46,292 --> 01:30:48,669 - "The party of the 11th part..." - No. 82680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.