Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,203 --> 00:00:01,703
Previously, on When Calls the Heart...
2
00:00:01,781 --> 00:00:03,632
Jack! Welcome back.
3
00:00:03,695 --> 00:00:04,666
No Elizabeth?
4
00:00:04,668 --> 00:00:05,774
I promise I'll write.
5
00:00:05,776 --> 00:00:06,748
I hope you do.
6
00:00:06,750 --> 00:00:08,320
Miss Leveaux here
7
00:00:08,345 --> 00:00:10,022
was just about to tell me what
brought her to Hope Valley.
8
00:00:10,024 --> 00:00:12,733
You've been spending quite a
bit of time with Bill Avery.
9
00:00:12,735 --> 00:00:14,276
Are you a friend of his?
10
00:00:14,278 --> 00:00:16,219
I'm his wife.
11
00:00:16,856 --> 00:00:23,013
[♪♪♪]
12
00:00:26,123 --> 00:00:27,427
Well, good morning, Jack.
13
00:00:27,452 --> 00:00:28,422
Morning, Abigail.
14
00:00:28,424 --> 00:00:30,965
Mrs. Graves.
15
00:00:30,967 --> 00:00:32,136
"Mrs. Graves."
16
00:00:32,138 --> 00:00:34,340
Hearing that will never get old.
17
00:00:34,342 --> 00:00:37,177
I'm gonna go check on the breakfast loaf.
18
00:00:37,179 --> 00:00:39,287
I didn't know Mary was working here.
19
00:00:39,289 --> 00:00:41,193
She's watching over
the cafe while I'm away.
20
00:00:41,195 --> 00:00:42,165
Away?
21
00:00:42,167 --> 00:00:43,204
Where?
22
00:00:43,206 --> 00:00:45,006
Hamilton. I haven't heard
23
00:00:45,008 --> 00:00:47,178
from Clara since she
left town after the trial.
24
00:00:47,180 --> 00:00:48,984
I'm worried, Jack.
25
00:00:48,986 --> 00:00:52,018
I feel like I owe it to Peter
to make sure she's all right.
26
00:00:52,020 --> 00:00:54,791
Have you been in touch with Elizabeth?
27
00:00:54,793 --> 00:00:56,709
She knows the city, maybe she can help.
28
00:00:56,734 --> 00:00:58,360
I sent her a telegram this morning.
29
00:00:58,362 --> 00:00:59,360
Good.
30
00:00:59,362 --> 00:01:00,701
It's funny.
31
00:01:00,726 --> 00:01:03,256
I barely know Clara, but
I feel like she's family.
32
00:01:03,281 --> 00:01:05,615
She is family.
33
00:01:07,745 --> 00:01:09,047
Well, I better pack
34
00:01:09,049 --> 00:01:10,952
if I'm gonna make the next stage.
35
00:01:11,953 --> 00:01:14,853
Oh, Abigail?
36
00:01:14,855 --> 00:01:17,893
When you see Elizabeth, tell her I...
37
00:01:17,895 --> 00:01:20,165
[Sighs]
38
00:01:20,167 --> 00:01:22,169
Yes?
39
00:01:23,772 --> 00:01:27,211
Tell her I send my best.
40
00:01:27,213 --> 00:01:28,812
[Sighs]
41
00:01:30,047 --> 00:01:31,382
[♪♪♪]
42
00:01:31,384 --> 00:01:33,921
Forward one, side two,
43
00:01:33,923 --> 00:01:36,224
back three, and four, cross left,
44
00:01:36,226 --> 00:01:37,827
over right,
45
00:01:37,829 --> 00:01:40,030
back six, side seven, and to...
46
00:01:40,032 --> 00:01:41,899
[Laughing]
47
00:01:41,901 --> 00:01:42,967
Hello!
48
00:01:42,969 --> 00:01:44,837
You're just in time.
49
00:01:44,839 --> 00:01:45,874
In time for what?
50
00:01:45,876 --> 00:01:47,010
The tango!
51
00:01:47,012 --> 00:01:48,679
It's all the rage right now.
52
00:01:48,681 --> 00:01:50,749
Charles, come! Dance with me.
53
00:01:50,751 --> 00:01:52,855
Um... if you insist.
54
00:01:52,857 --> 00:01:55,363
It's simple. Just follow me.
55
00:01:55,365 --> 00:01:56,663
Like this?
56
00:01:56,665 --> 00:01:58,631
[♪♪♪]
57
00:01:58,633 --> 00:01:59,832
Charles!
58
00:01:59,834 --> 00:02:02,471
I'm sorry, am I doing it wrong?
59
00:02:04,475 --> 00:02:06,811
Charles, when did you learn how to tango?
60
00:02:06,813 --> 00:02:08,080
Can't I have my secrets?
61
00:02:08,082 --> 00:02:10,316
It's much easier than it looks.
62
00:02:10,318 --> 00:02:12,316
Shall we?
63
00:02:12,318 --> 00:02:14,854
[♪♪♪]
64
00:02:38,831 --> 00:02:41,102
[♪♪♪]
65
00:02:42,171 --> 00:02:43,705
Ahem.
66
00:02:46,177 --> 00:02:51,251
- Synced and corrected by ChrisKe -
- www.addic7ed.com -
67
00:03:06,471 --> 00:03:11,408
[♪♪♪]
68
00:03:19,221 --> 00:03:21,290
[chuckling]
69
00:03:22,393 --> 00:03:24,028
Abigail!
70
00:03:24,699 --> 00:03:26,210
Elizabeth!
71
00:03:26,235 --> 00:03:27,185
[Laughs]
72
00:03:27,256 --> 00:03:29,358
Oh, it's so good to see you!
73
00:03:29,360 --> 00:03:30,526
How was your trip?
74
00:03:30,528 --> 00:03:31,661
Long. I had no idea
75
00:03:31,663 --> 00:03:34,163
we lived in such a big country.
76
00:03:34,165 --> 00:03:36,630
Well, you're here now,
and that's what matters.
77
00:03:36,655 --> 00:03:37,732
I so appreciate
78
00:03:37,734 --> 00:03:38,967
you letting me stay with you.
79
00:03:38,969 --> 00:03:40,703
As long as you're in Hamilton,
80
00:03:40,705 --> 00:03:42,438
my home is your home.
81
00:03:42,440 --> 00:03:43,840
Are you sure there's enough room?
82
00:03:43,842 --> 00:03:45,042
I don't want to impose.
83
00:03:45,044 --> 00:03:47,145
Oh, it's really no imposition.
84
00:03:47,147 --> 00:03:48,511
And we'll find Clara together.
85
00:03:48,513 --> 00:03:49,979
I'm just glad you've had Bill Avery
86
00:03:49,981 --> 00:03:51,582
to lean on through all this.
87
00:03:51,584 --> 00:03:53,086
He must have been such a comfort.
88
00:03:53,088 --> 00:03:57,660
Oh, dear, we have a lot to catch up on.
89
00:03:57,662 --> 00:04:01,535
[Patrons chatting, indistinct]
90
00:04:08,510 --> 00:04:09,711
May I?
91
00:04:09,713 --> 00:04:12,311
Please.
92
00:04:17,419 --> 00:04:19,021
So...
93
00:04:19,023 --> 00:04:20,822
you're the new Mayor of Hope Valley.
94
00:04:20,824 --> 00:04:22,389
I am.
95
00:04:22,391 --> 00:04:25,860
I told you you'd want me
as your friend, Mr. Coulter.
96
00:04:25,862 --> 00:04:29,498
Well, let's get down to
business, then, shall we?
97
00:04:29,500 --> 00:04:33,301
You're going to need a license
to do business in my town.
98
00:04:33,303 --> 00:04:35,270
Actually, you're going to need two.
99
00:04:35,272 --> 00:04:37,340
One for your mill,
100
00:04:37,342 --> 00:04:39,409
and one for your office
out there on Main Street.
101
00:04:39,411 --> 00:04:41,444
How much?
102
00:04:41,446 --> 00:04:43,746
$200 apiece.
103
00:04:43,748 --> 00:04:48,183
Some people might call that extortion.
104
00:04:48,185 --> 00:04:51,089
I call it the price of free enterprise.
105
00:04:51,091 --> 00:04:54,557
I'd like a check on my
desk tomorrow afternoon.
106
00:04:54,559 --> 00:04:57,230
It would be a shame to shut you down
107
00:04:57,232 --> 00:04:59,663
for something so trivial.
108
00:05:02,399 --> 00:05:05,535
Uh, should I make the
check out to the city,
109
00:05:05,537 --> 00:05:07,235
or will you be depositing it
110
00:05:07,237 --> 00:05:09,172
directly into your personal account?
111
00:05:09,174 --> 00:05:11,509
Hmm.
112
00:05:11,511 --> 00:05:14,011
[♪♪♪]
113
00:05:16,247 --> 00:05:18,448
Elizabeth, you amaze me.
114
00:05:18,450 --> 00:05:22,383
You're so down-to-Earth and
you come from all of this.
115
00:05:22,385 --> 00:05:25,553
You had to have missed it.
116
00:05:25,555 --> 00:05:27,157
Sometimes, I did.
117
00:05:27,159 --> 00:05:28,960
But... [sighs]
118
00:05:28,962 --> 00:05:30,162
I don't know.
119
00:05:30,164 --> 00:05:31,295
Sometimes, I feel like
120
00:05:31,297 --> 00:05:35,433
Hamilton just lacks that... something.
121
00:05:35,435 --> 00:05:37,903
Or someone?
122
00:05:37,905 --> 00:05:39,739
Perhaps.
123
00:05:39,741 --> 00:05:41,775
Look what just arrived for you!
124
00:05:41,777 --> 00:05:43,711
They're from Charles!
125
00:05:43,713 --> 00:05:45,480
He said he enjoyed having
dinner with you last night
126
00:05:45,482 --> 00:05:46,347
and hopes to have the pleasure
of your company again soon.
127
00:05:46,349 --> 00:05:47,982
Wait! You read the card?
128
00:05:47,984 --> 00:05:49,316
Well, of course, I did.
129
00:05:49,318 --> 00:05:50,617
Who's Charles?
130
00:05:50,619 --> 00:05:51,918
[Gasps]
131
00:05:51,920 --> 00:05:55,955
Mrs. Stanton! How wonderful to see you.
132
00:05:55,957 --> 00:05:57,391
You too, Julie.
133
00:05:57,393 --> 00:05:58,926
[Julie]: Mother and Father
can't wait to meet you!
134
00:05:58,928 --> 00:06:01,831
There's just enough time
to change before dinner.
135
00:06:01,833 --> 00:06:04,801
I'm happy to lend you one of my gowns.
136
00:06:04,803 --> 00:06:06,370
Oh...
137
00:06:06,372 --> 00:06:09,974
Thank you, but I'll be
fine in what I brought.
138
00:06:09,976 --> 00:06:12,513
Okay.
139
00:06:15,084 --> 00:06:16,384
[Indistinct chatter]
140
00:06:16,386 --> 00:06:18,120
Well, this is cause for celebration.
141
00:06:18,122 --> 00:06:19,921
Might I buy you two gentlemen a drink?
142
00:06:19,923 --> 00:06:21,055
Miss Leveaux?
143
00:06:21,057 --> 00:06:22,456
I'll buy the next round
144
00:06:22,458 --> 00:06:24,461
if you tell me what you're celebrating.
145
00:06:24,463 --> 00:06:26,930
Oh, Mr. Coulter, it is a dream come true.
146
00:06:26,932 --> 00:06:30,064
I'm going to be starring in a musical
147
00:06:30,066 --> 00:06:31,497
at the Curran Theater
148
00:06:31,499 --> 00:06:33,699
in San Francisco!
149
00:06:33,701 --> 00:06:36,401
I-I guess congratulations are in order.
150
00:06:36,403 --> 00:06:40,637
Mr. Garvey and Mr. Seidler
work for Wallace Zellman.
151
00:06:40,639 --> 00:06:43,474
The Wallace Zellman.
152
00:06:43,476 --> 00:06:46,506
Is this a name I should be familiar with?
153
00:06:46,508 --> 00:06:49,509
He produces the biggest
shows in the country!
154
00:06:49,511 --> 00:06:50,544
Mr. Zellman saw Miss Leveaux
155
00:06:50,546 --> 00:06:51,979
onstage in New York.
156
00:06:51,981 --> 00:06:53,412
We went to quite a bit of trouble
157
00:06:53,414 --> 00:06:54,747
to track her down.
158
00:06:54,749 --> 00:06:57,147
He thinks she's going to be a star.
159
00:06:57,149 --> 00:06:59,149
[Giggling]
160
00:06:59,151 --> 00:07:01,485
Rehearsals begin in three days,
161
00:07:01,487 --> 00:07:03,321
so I'll be leaving tomorrow.
162
00:07:03,323 --> 00:07:04,657
Oh!
163
00:07:04,659 --> 00:07:07,527
Uh, whe... When will you be back?
164
00:07:07,529 --> 00:07:09,229
Well, if the show's a hit,
165
00:07:09,231 --> 00:07:11,632
Mr. Zellman will want to take
it on the road for a trial run,
166
00:07:11,634 --> 00:07:13,102
and then... [Laughing]
167
00:07:13,104 --> 00:07:14,237
Broadway!
168
00:07:14,239 --> 00:07:16,208
It could run for years.
169
00:07:16,210 --> 00:07:17,610
Uh, I'm...
170
00:07:17,612 --> 00:07:20,252
I'm... I'm very happy
for you, Rosemary. I...
171
00:07:21,349 --> 00:07:23,818
Now tell me more about this part!
172
00:07:23,820 --> 00:07:25,320
Oh, you're going to love this part.
173
00:07:25,322 --> 00:07:26,689
Perfect for you.
174
00:07:26,691 --> 00:07:29,171
You're going to love the Curran Theater.
175
00:07:38,237 --> 00:07:39,671
Did you hear the news about...
176
00:07:39,673 --> 00:07:42,541
Rosemary starring in a
show in San Francisco?
177
00:07:42,543 --> 00:07:45,278
Yeah, I think everyone
this side of the Rockies
178
00:07:45,280 --> 00:07:47,013
has heard about that.
179
00:07:48,348 --> 00:07:50,115
She really is something, isn't she?
180
00:07:50,117 --> 00:07:51,117
She's a lot like you.
181
00:07:52,217 --> 00:07:53,516
Like me?
182
00:07:53,518 --> 00:07:54,783
How so?
183
00:07:54,785 --> 00:07:56,383
Rosemary knows how to dream big,
184
00:07:56,385 --> 00:07:58,217
and nothing ever stands in her way.
185
00:07:58,219 --> 00:07:59,517
Like you.
186
00:08:02,254 --> 00:08:03,587
Yeah...
187
00:08:03,589 --> 00:08:06,957
I knew there was something
I liked about her.
188
00:08:09,026 --> 00:08:11,495
[Birds singing]
189
00:08:11,497 --> 00:08:13,832
Well, we're so glad you've
come to stay with us.
190
00:08:13,834 --> 00:08:15,901
Well, I know you've been under
the weather, Mrs. Thatcher.
191
00:08:15,903 --> 00:08:18,703
I do hope it's not a burden
for you to have a house guest.
192
00:08:18,705 --> 00:08:20,171
Oh, nonsense!
193
00:08:20,173 --> 00:08:21,873
I'm practically back to my old self again,
194
00:08:21,875 --> 00:08:24,176
thanks to Charles' friend, Dr. Lyden.
195
00:08:24,178 --> 00:08:27,012
I hear you've come in search
of your daughter-in-law.
196
00:08:27,014 --> 00:08:28,980
Yes, I know she works in Hamilton,
197
00:08:28,982 --> 00:08:31,016
but I'm afraid that's all I know.
198
00:08:31,018 --> 00:08:32,987
It's not much to go on.
199
00:08:32,989 --> 00:08:34,189
Abigail is worried that Clara
200
00:08:34,191 --> 00:08:36,191
might've found herself
in some kind of trouble.
201
00:08:36,193 --> 00:08:37,258
I have connections with the Mounties.
202
00:08:37,260 --> 00:08:38,826
I'll give them a ring
203
00:08:38,828 --> 00:08:40,395
and have them put their best
man on the case right away.
204
00:08:40,397 --> 00:08:42,233
Oh, I couldn't ask you to do that.
205
00:08:42,235 --> 00:08:44,002
You didn't ask. I'm volunteering.
206
00:08:44,004 --> 00:08:45,238
Hamilton's a big city,
207
00:08:45,240 --> 00:08:46,741
and it's no place for a woman
208
00:08:46,743 --> 00:08:48,009
to go about searching for someone
209
00:08:48,011 --> 00:08:49,111
on her own.
210
00:08:49,113 --> 00:08:50,547
Thank you.
211
00:08:50,549 --> 00:08:53,353
I do have a photograph, if
you think that would help.
212
00:08:53,355 --> 00:08:54,788
It would, indeed.
213
00:08:54,790 --> 00:08:56,557
Let me go get it.
214
00:08:59,129 --> 00:09:01,732
I just can't imagine
215
00:09:01,734 --> 00:09:03,067
what the poor dear is going through.
216
00:09:03,069 --> 00:09:04,268
[Viola]: I'm so sorry we're running late.
217
00:09:04,270 --> 00:09:06,305
Oh! No need to apologize, darling.
218
00:09:06,307 --> 00:09:08,308
Dinner isn't for another hour.
219
00:09:08,310 --> 00:09:10,209
Good. Because Lionel and I
220
00:09:10,211 --> 00:09:12,146
have something we'd like to tell you.
221
00:09:12,148 --> 00:09:13,148
[Julie gasps]
222
00:09:13,149 --> 00:09:14,649
You're engaged?
223
00:09:14,651 --> 00:09:16,983
Oh, my goodness, that's so exciting!
224
00:09:16,985 --> 00:09:19,253
Julie! You've ruined the surprise.
225
00:09:19,255 --> 00:09:21,992
It wasn't a surprise at all!
226
00:09:21,994 --> 00:09:23,729
We all knew it was going to happen!
227
00:09:23,731 --> 00:09:24,929
[Laughter]
228
00:09:24,931 --> 00:09:26,228
Oh, my goodness,
229
00:09:26,230 --> 00:09:27,861
this is wonderful news, darling.
230
00:09:27,863 --> 00:09:29,030
Oh!
231
00:09:29,032 --> 00:09:30,733
- Welcome to the family.
- Thank you.
232
00:09:30,735 --> 00:09:32,207
I hope to make your daughter very happy.
233
00:09:32,239 --> 00:09:33,439
Would you like to see my ring?
234
00:09:33,440 --> 00:09:35,238
- Oh...
- It's so beautiful.
235
00:09:35,240 --> 00:09:37,475
It belonged to my grandmother.
236
00:09:37,477 --> 00:09:39,213
We must have a little party to celebrate
237
00:09:39,215 --> 00:09:43,381
Just a few close friends.
Perhaps a luncheon tomorrow.
238
00:09:43,383 --> 00:09:45,115
Are you sure you're up to it?
239
00:09:45,117 --> 00:09:46,250
If you take away my parties, William,
240
00:09:46,252 --> 00:09:48,988
you take away my raison d'etre.
241
00:09:48,990 --> 00:09:50,256
[Laughter]
242
00:09:50,258 --> 00:09:52,325
- Congratulations!
- Thank you.
243
00:09:52,327 --> 00:09:54,127
[♪♪♪]
244
00:10:03,688 --> 00:10:05,221
I could use a few more
men to help this week
245
00:10:05,223 --> 00:10:06,289
if you can spare them.
246
00:10:06,291 --> 00:10:08,157
Yeah, of course.
247
00:10:09,193 --> 00:10:11,227
Something wrong?
248
00:10:11,229 --> 00:10:12,961
Sorry, what?
249
00:10:12,963 --> 00:10:14,028
Everything okay?
250
00:10:14,030 --> 00:10:15,095
Oh, yeah, everything's fine.
251
00:10:15,097 --> 00:10:16,028
Nothing I can't handle.
252
00:10:16,030 --> 00:10:17,030
Okay.
253
00:10:20,603 --> 00:10:21,734
There you go.
254
00:10:21,736 --> 00:10:24,405
Alrighty.
255
00:10:24,407 --> 00:10:27,110
You know... you're pretty handy with a saw.
256
00:10:27,112 --> 00:10:29,544
If you're ever looking
for another line of work,
257
00:10:29,546 --> 00:10:30,579
you let me know.
258
00:10:30,581 --> 00:10:31,915
Thanks.
259
00:10:31,917 --> 00:10:33,586
All right, I've got to get some stuff done.
260
00:10:33,588 --> 00:10:34,889
[Thunder rumbles in distance]
261
00:10:34,891 --> 00:10:37,723
Hey, Travis?
262
00:10:37,725 --> 00:10:39,890
You mind throwing a tarp
over that lumber tonight?
263
00:10:39,892 --> 00:10:41,560
- Yeah, you bet.
- Thanks.
264
00:10:41,562 --> 00:10:43,632
Looks like you fellas
are making some progress.
265
00:10:43,634 --> 00:10:44,701
I know the man upstairs
266
00:10:44,703 --> 00:10:46,137
will be mighty appreciative of that.
267
00:10:46,139 --> 00:10:48,136
Well, I don't think he'd recognize me.
268
00:10:48,138 --> 00:10:50,106
It's been a long time
since I've been in a church.
269
00:10:50,108 --> 00:10:51,442
Well, since you haven't been
270
00:10:51,444 --> 00:10:52,577
struck by lightning yet,
271
00:10:52,579 --> 00:10:54,547
you might want to come by Sunday.
272
00:10:54,549 --> 00:10:55,448
Yeah.
273
00:10:55,450 --> 00:10:57,731
Yeah, I'll think about it.
274
00:11:00,857 --> 00:11:02,156
I was wondering.
275
00:11:02,158 --> 00:11:04,459
Do you think you could build that?
276
00:11:04,461 --> 00:11:05,728
That a pulpit?
277
00:11:05,730 --> 00:11:07,698
That's right. Uh, nothing too fancy.
278
00:11:07,700 --> 00:11:09,532
Maybe out of oak?
279
00:11:09,534 --> 00:11:10,934
Oh, what's that?
280
00:11:10,936 --> 00:11:13,640
That's the cabinet door.
281
00:11:13,642 --> 00:11:15,510
What, you want a cabinet in a pulpit?
282
00:11:15,512 --> 00:11:16,911
Well, it might come in handy,
283
00:11:16,913 --> 00:11:20,048
and, uh, it's gonna need a lock on it.
284
00:11:20,050 --> 00:11:22,050
[♪♪♪]
285
00:11:29,626 --> 00:11:34,364
Ah! I suppose that's it.
286
00:11:34,366 --> 00:11:35,965
[Laughs]
287
00:11:37,834 --> 00:11:39,735
I'm ready to leave.
288
00:11:39,737 --> 00:11:40,936
We're going to miss you.
289
00:11:40,938 --> 00:11:42,538
Things certainly haven't been
290
00:11:42,540 --> 00:11:45,107
the same around here since you arrived.
291
00:11:45,109 --> 00:11:47,511
Well, thank you for
welcoming me into your town,
292
00:11:47,513 --> 00:11:49,480
and into your hearts.
293
00:11:49,482 --> 00:11:51,915
You've been very kind.
294
00:11:51,917 --> 00:11:53,817
I won't forget you.
295
00:11:53,819 --> 00:11:55,821
Safe travels.
296
00:12:01,464 --> 00:12:02,964
Well, Rosemary...
297
00:12:02,966 --> 00:12:05,166
Finally gotten what you've wished for.
298
00:12:05,168 --> 00:12:08,405
It's the start of a new life for me.
299
00:12:08,407 --> 00:12:11,307
I hope it brings you everything you want.
300
00:12:18,483 --> 00:12:22,019
I'm gonna miss you.
301
00:12:22,021 --> 00:12:24,922
I'll even miss you, you big old dog.
302
00:12:24,924 --> 00:12:26,456
[Barks]
303
00:12:26,458 --> 00:12:28,191
[Laughs]
304
00:12:29,293 --> 00:12:32,130
[♪♪♪]
305
00:12:36,301 --> 00:12:38,205
Take care of yourself.
306
00:12:38,207 --> 00:12:40,139
You too.
307
00:12:40,141 --> 00:12:42,241
[Engine chugging]
308
00:12:45,750 --> 00:12:48,485
Well... there she goes.
309
00:12:50,590 --> 00:12:52,823
[Rip howls]
310
00:12:52,825 --> 00:12:54,758
[♪♪♪]
311
00:12:57,499 --> 00:12:58,865
[Rosemary]: I do wish
you'd brought a script
312
00:12:58,867 --> 00:13:00,933
so I could begin learning
my lines and my songs.
313
00:13:00,935 --> 00:13:02,335
You know, I once was in a production
314
00:13:02,337 --> 00:13:05,308
of The Warbling Wren,
in which I had 11 songs,
315
00:13:05,310 --> 00:13:07,075
and I had to hit high
- "F" three times,
316
00:13:07,077 --> 00:13:08,277
just like this...
317
00:13:08,279 --> 00:13:11,449
[sustaining high note]: ♪ Ahh... ♪
318
00:13:11,451 --> 00:13:13,318
[Cutting her off]: Miss Leveaux!
319
00:13:13,320 --> 00:13:15,386
Yes?
320
00:13:15,388 --> 00:13:17,355
There is no play.
321
00:13:17,357 --> 00:13:19,357
And we're not working for Mr. Zellman.
322
00:13:19,359 --> 00:13:20,757
We've been hired by Cliff Conley.
323
00:13:20,759 --> 00:13:21,858
Cliff Conley?
324
00:13:21,860 --> 00:13:23,893
No. There must be some mistake.
325
00:13:23,895 --> 00:13:25,630
He was the producer of The Warbling Wren.
326
00:13:25,632 --> 00:13:27,601
The man whose money you stole.
327
00:13:27,603 --> 00:13:29,502
That's a lie! I never stole any money.
328
00:13:29,504 --> 00:13:30,537
Then what happened
329
00:13:30,539 --> 00:13:31,706
to the box office receipts?
330
00:13:31,708 --> 00:13:33,208
I can explain that!
331
00:13:33,210 --> 00:13:34,343
You can explain it to him.
332
00:13:34,345 --> 00:13:36,213
And enough with the singing.
333
00:13:36,215 --> 00:13:37,480
Ooh! You...
334
00:13:37,482 --> 00:13:39,014
Turn this car around
335
00:13:39,016 --> 00:13:40,484
and take me back right now!
336
00:13:40,486 --> 00:13:42,287
Afraid we can't do that.
337
00:13:42,289 --> 00:13:44,526
Well, then I am just going to scream!
338
00:13:44,528 --> 00:13:46,861
As long as you don't sing.
339
00:13:46,863 --> 00:13:49,562
[♪♪♪]
340
00:13:54,604 --> 00:13:56,271
[Door opens]
341
00:13:56,273 --> 00:13:57,441
Abigail?
342
00:13:57,443 --> 00:13:59,409
Hmm?
343
00:13:59,411 --> 00:14:01,543
Bill Avery is the Mountie
344
00:14:01,545 --> 00:14:03,545
who's come to help find Clara.
345
00:14:05,049 --> 00:14:07,422
I thought you were on an investigation.
346
00:14:07,424 --> 00:14:08,691
I was...
347
00:14:08,693 --> 00:14:10,292
But when I heard it was the Thatchers
348
00:14:10,294 --> 00:14:11,658
that needed an investigator,
349
00:14:11,660 --> 00:14:13,528
I volunteered for the assignment.
350
00:14:13,530 --> 00:14:16,031
I'll leave you two alone.
351
00:14:18,133 --> 00:14:20,501
It certainly is good to see you.
352
00:14:20,503 --> 00:14:23,240
I just wish it was under
happier circumstances.
353
00:14:23,242 --> 00:14:25,174
This is awkward.
354
00:14:26,242 --> 00:14:28,346
I don't understand.
355
00:14:30,084 --> 00:14:33,284
Does the name "Nora
Avery" help you understand?
356
00:14:33,286 --> 00:14:36,355
Because she showed up at my door.
357
00:14:39,393 --> 00:14:40,927
- Abigail...
- Oh, please.
358
00:14:40,929 --> 00:14:43,062
Don't bother trying to explain.
359
00:14:43,064 --> 00:14:44,096
What did she tell you?
360
00:14:44,098 --> 00:14:45,062
Enough!
361
00:14:45,064 --> 00:14:46,698
You lied to me.
362
00:14:46,700 --> 00:14:49,034
Abigail, please! You
don't know the whole story.
363
00:14:49,036 --> 00:14:51,169
I don't want to hear
any more of your stories.
364
00:14:52,937 --> 00:14:55,271
I understand that you're angry,
365
00:14:55,273 --> 00:14:58,476
and you don't want to
hear what I have to say.
366
00:14:58,478 --> 00:15:01,246
Will you please allow me
to help you find Clara?
367
00:15:01,248 --> 00:15:02,614
I don't want your help!
368
00:15:02,616 --> 00:15:04,049
Well, you're going to need it.
369
00:15:04,051 --> 00:15:05,549
I don't need anything from you.
370
00:15:05,551 --> 00:15:07,987
I'm going to find her.
371
00:15:07,989 --> 00:15:10,356
And once I do, I promise you,
372
00:15:10,358 --> 00:15:12,122
you'll never see me again.
373
00:15:12,124 --> 00:15:14,589
I will ask Mr. Thatcher
to contact the Mounties
374
00:15:14,591 --> 00:15:16,761
and have someone else assigned to the case.
375
00:15:16,763 --> 00:15:17,895
Abigail!
376
00:15:17,897 --> 00:15:19,063
Can you find your own way out,
377
00:15:19,065 --> 00:15:21,131
or should I have the butler escort you?
378
00:15:23,167 --> 00:15:31,167
[♪♪♪]
379
00:15:40,988 --> 00:15:43,121
Mr. Duncan.
380
00:15:43,123 --> 00:15:44,489
How was your trip?
381
00:15:44,491 --> 00:15:45,891
Well, I got Mr. Coulter's permits
382
00:15:45,893 --> 00:15:50,129
for the sawmill signed off on.
383
00:15:50,131 --> 00:15:51,933
- What happened?
- A couple of lugs...
384
00:15:51,935 --> 00:15:54,767
In a big, fancy car
nearly ran me off the road.
385
00:15:54,769 --> 00:15:57,102
And Miss Leveaux looked fit to be tied!
386
00:15:57,104 --> 00:15:59,205
Rosemary was in the car?
387
00:15:59,207 --> 00:16:00,374
Bouncing around in the back
388
00:16:00,376 --> 00:16:01,845
while this madman behind the wheel...
389
00:16:01,847 --> 00:16:04,079
But you were coming in from
Benson Hills, weren't you?
390
00:16:04,081 --> 00:16:05,446
Yeah. Why?
391
00:16:05,448 --> 00:16:06,881
Well, that's east of here.
392
00:16:06,883 --> 00:16:08,349
Rosemary was heading
west, to San Francisco.
393
00:16:08,351 --> 00:16:10,353
Not on that road, she wasn't.
394
00:16:10,355 --> 00:16:12,389
[♪♪♪]
395
00:16:14,090 --> 00:16:16,291
[Horse whinnies]
396
00:16:17,862 --> 00:16:20,198
[♪♪♪]
397
00:16:23,267 --> 00:16:25,134
You look as tired as a dog.
398
00:16:25,136 --> 00:16:28,804
Ugh, you don't want to hear about it.
399
00:16:29,873 --> 00:16:31,877
Well, listening is my job.
400
00:16:31,879 --> 00:16:33,845
All right. [Sighs]
401
00:16:33,847 --> 00:16:36,012
The sawmill's ready to go.
402
00:16:36,014 --> 00:16:38,683
We just can't get the
engine up and running.
403
00:16:38,685 --> 00:16:40,554
What, your millwright can't figure it out?
404
00:16:40,556 --> 00:16:41,722
Yeah, he's trying his best,
405
00:16:41,724 --> 00:16:44,191
but he's never worked on a diesel before.
406
00:16:44,193 --> 00:16:46,895
Maybe it's time we asked for a favor.
407
00:16:46,897 --> 00:16:48,530
No disrespect, Pastor,
408
00:16:48,532 --> 00:16:50,566
but I think the big guy
has better things to do
409
00:16:50,568 --> 00:16:52,202
than to fix my mill.
410
00:16:52,204 --> 00:16:54,138
Anyway, I've been in tighter
jams than this before.
411
00:16:54,140 --> 00:16:55,240
I'm sure I'll figure it out.
412
00:16:55,242 --> 00:16:58,109
Well, suit yourself.
413
00:16:58,111 --> 00:17:01,247
Uh... though, that being said,
414
00:17:01,249 --> 00:17:03,050
you know, if you'd like
415
00:17:03,052 --> 00:17:04,819
to give it a... a try,
416
00:17:04,821 --> 00:17:06,854
I'm sure it couldn't hurt, right?
417
00:17:06,856 --> 00:17:09,157
[♪♪♪]
418
00:17:12,967 --> 00:17:15,536
So you're the Charles
I've heard so much about?
419
00:17:15,538 --> 00:17:16,938
I hope some of it's been good.
420
00:17:16,940 --> 00:17:18,841
Well, I've only heard wonderful things.
421
00:17:18,843 --> 00:17:19,908
And I've heard wonderful things
422
00:17:19,910 --> 00:17:21,176
about you as well.
423
00:17:21,178 --> 00:17:22,679
I'm glad our darling Elizabeth
424
00:17:22,681 --> 00:17:23,845
has you as a friend.
425
00:17:23,847 --> 00:17:26,447
We worry about her being so far away.
426
00:17:26,449 --> 00:17:28,051
[Footsteps approaching]
427
00:17:28,053 --> 00:17:29,086
Mrs. Stanton?
428
00:17:29,088 --> 00:17:31,789
You have a visitor.
429
00:17:31,791 --> 00:17:34,490
Uh, forgive the intrusion.
430
00:17:34,492 --> 00:17:36,191
I think I have a lead on Clara.
431
00:17:36,193 --> 00:17:37,861
Someone recognized her picture.
432
00:17:37,863 --> 00:17:39,229
Where is she?
433
00:17:39,231 --> 00:17:41,331
East side of town. Across
the railroad tracks.
434
00:17:41,333 --> 00:17:43,266
Now, I can take you there if you want,
435
00:17:43,268 --> 00:17:45,703
or I can get her and bring her back here.
436
00:17:45,705 --> 00:17:46,838
No. I'll go myself,
437
00:17:46,840 --> 00:17:48,674
if you'll give me the address.
438
00:17:48,676 --> 00:17:49,976
That part of town's not suitable
439
00:17:49,978 --> 00:17:51,878
for a woman to travel alone.
440
00:17:51,880 --> 00:17:52,846
Then I'll come as well.
441
00:17:52,848 --> 00:17:55,114
Me too! This is exciting.
442
00:17:55,116 --> 00:17:56,248
You have obligations of your own,
443
00:17:56,250 --> 00:17:58,153
I couldn't impose.
444
00:17:58,155 --> 00:18:00,291
Well, if there's anything
you need, Abigail.
445
00:18:00,293 --> 00:18:02,326
Thank you.
446
00:18:02,328 --> 00:18:04,794
[Sighs] Shall we go?
447
00:18:05,896 --> 00:18:08,331
[♪♪♪]
448
00:18:10,267 --> 00:18:12,136
"Obligations" is right.
449
00:18:12,138 --> 00:18:15,206
Remind me why we're all
gathering here yet again?
450
00:18:15,208 --> 00:18:18,545
For a champagne toast
to Viola and Sir Lionel.
451
00:18:18,547 --> 00:18:20,245
Toasts...
452
00:18:20,247 --> 00:18:21,480
luncheons...
453
00:18:21,482 --> 00:18:23,250
dinners... so much fuss.
454
00:18:23,252 --> 00:18:25,121
When I get engaged,
455
00:18:25,123 --> 00:18:26,287
I'm not gonna tell anyone,
456
00:18:26,289 --> 00:18:28,188
I'll just elope.
457
00:18:28,190 --> 00:18:29,523
[Laughs]
458
00:18:29,525 --> 00:18:31,695
But, Julie, you love parties and dances
459
00:18:31,697 --> 00:18:34,195
and balls and luncheons.
460
00:18:34,197 --> 00:18:36,733
That was the old me.
461
00:18:36,735 --> 00:18:39,637
Now I find them deadly dull.
462
00:18:39,639 --> 00:18:42,807
Well, we'd better not keep
Mother and Father waiting.
463
00:18:42,809 --> 00:18:43,974
What's your hurry?
464
00:18:43,976 --> 00:18:46,276
Something else
465
00:18:46,278 --> 00:18:48,812
on your afternoon social calendar?
466
00:18:48,814 --> 00:18:51,581
Don't be a goose, Charles.
467
00:18:51,583 --> 00:18:53,450
I'm just trying to be punctual.
468
00:18:54,619 --> 00:18:56,886
[♪♪♪]
469
00:19:00,625 --> 00:19:01,961
[Local dogs barking]
470
00:19:01,963 --> 00:19:03,261
Is this where she lives?
471
00:19:03,263 --> 00:19:05,061
This is her last-known address.
472
00:19:05,063 --> 00:19:08,165
No wonder why she didn't
want to talk about it.
473
00:19:08,167 --> 00:19:09,167
Mrs. Stanton.
474
00:19:09,169 --> 00:19:11,940
Clara.
475
00:19:11,942 --> 00:19:13,973
What are you doing here?
476
00:19:13,975 --> 00:19:17,111
Is there someplace we can go to talk?
477
00:19:17,113 --> 00:19:18,646
You shouldn't be here.
478
00:19:18,648 --> 00:19:20,050
Mrs. Stanton came all the way
479
00:19:20,052 --> 00:19:21,819
from Hope Valley to see you.
480
00:19:21,821 --> 00:19:24,221
I've been very worried about you.
481
00:19:27,989 --> 00:19:29,554
[Birds squawking]
482
00:19:29,556 --> 00:19:31,723
[Engine hissing]
483
00:19:34,962 --> 00:19:36,394
I'm telling you,
484
00:19:36,396 --> 00:19:38,363
I did not take Mr. Conley's money.
485
00:19:38,365 --> 00:19:40,735
It's my director, Mike Ryan,
486
00:19:40,737 --> 00:19:41,935
that you want.
487
00:19:41,937 --> 00:19:43,836
He's the one who stole your boss' money.
488
00:19:43,838 --> 00:19:45,405
Yeah, but Ryan's done a good job of hiding,
489
00:19:45,407 --> 00:19:47,809
and Mr. Conley believes
that when word gets out
490
00:19:47,811 --> 00:19:49,210
we have his precious girlfriend,
491
00:19:49,212 --> 00:19:51,076
he'll have a change of heart.
492
00:19:51,078 --> 00:19:53,545
Afraid I'm not Mike
Ryan's "precious" anything.
493
00:19:53,547 --> 00:19:55,880
He dropped me like a hot stone
494
00:19:55,882 --> 00:19:58,348
as soon as he got his hands on that cash.
495
00:20:00,684 --> 00:20:03,719
I swear, I am of no value to you.
496
00:20:03,721 --> 00:20:07,490
[Sobs] Absolutely none.
497
00:20:07,492 --> 00:20:09,759
Oh, I find that hard to believe.
498
00:20:09,761 --> 00:20:12,293
A man would have to be crazy not to, uh,
499
00:20:12,295 --> 00:20:14,794
come to your rescue.
500
00:20:17,930 --> 00:20:19,598
[Chuckles]
501
00:20:21,168 --> 00:20:25,105
I think we might've got
off on the wrong foot.
502
00:20:25,107 --> 00:20:27,176
You're very sweet...
503
00:20:27,178 --> 00:20:28,943
and cute, too.
504
00:20:28,945 --> 00:20:30,777
[Smack]
505
00:20:34,216 --> 00:20:35,617
Ahh!
506
00:20:35,619 --> 00:20:37,252
Let go of me!
507
00:20:38,321 --> 00:20:39,923
[Gasps] Jack!
508
00:20:45,127 --> 00:20:46,128
[Blows landing]
509
00:20:49,033 --> 00:20:50,300
[Jack]: You okay?
510
00:20:50,302 --> 00:20:52,535
Come on! Get in.
511
00:20:54,070 --> 00:20:55,772
Jack, I was so scared!
512
00:20:55,774 --> 00:20:56,840
It's okay.
513
00:20:56,842 --> 00:20:59,108
You're safe now, okay?
514
00:21:00,944 --> 00:21:03,846
But what about my bags?
515
00:21:06,116 --> 00:21:07,349
[Rosemary whimpers]
516
00:21:07,351 --> 00:21:08,884
[♪♪♪]
517
00:21:12,289 --> 00:21:14,256
How long have you been under the employment
518
00:21:14,258 --> 00:21:16,626
of this "Mr. Fletcher"?
519
00:21:16,628 --> 00:21:18,627
A little over a year.
520
00:21:19,663 --> 00:21:21,734
I work seven days a week.
521
00:21:21,736 --> 00:21:23,737
Sometimes, I don't finish till midnight,
522
00:21:23,739 --> 00:21:25,837
and I start at five.
523
00:21:25,839 --> 00:21:27,804
How did you get in this man's debt?
524
00:21:27,806 --> 00:21:31,176
My father was sick for a
long time before he died.
525
00:21:31,178 --> 00:21:33,214
When I couldn't pay his doctor bills,
526
00:21:33,216 --> 00:21:35,685
Mr. Fletcher loaned me $500.
527
00:21:36,854 --> 00:21:38,521
I couldn't pay it back.
528
00:21:38,523 --> 00:21:40,492
He told me I'd have to work as his servant
529
00:21:40,494 --> 00:21:41,560
until we were even.
530
00:21:41,562 --> 00:21:43,929
If I didn't,
531
00:21:43,931 --> 00:21:44,697
he said he would have me
arrested and put in jail.
532
00:21:44,699 --> 00:21:45,931
You have my word,
533
00:21:45,933 --> 00:21:47,898
you won't be going to jail.
534
00:21:47,900 --> 00:21:49,698
Why didn't you come to me for help?
535
00:21:49,700 --> 00:21:52,936
How could I?
536
00:21:52,938 --> 00:21:55,540
I had just met you. I
didn't want to be a burden.
537
00:21:55,542 --> 00:21:57,242
Clara, you could never be a burden.
538
00:21:57,244 --> 00:21:59,176
I'm going to take care
of this, don't you worry.
539
00:21:59,178 --> 00:22:00,544
No.
540
00:22:00,546 --> 00:22:01,912
Mr. Fletcher is a powerful man.
541
00:22:01,914 --> 00:22:04,048
I have seen what he can do.
542
00:22:04,050 --> 00:22:05,746
Clara...
543
00:22:05,748 --> 00:22:08,113
If this Mr. Fletcher is
exploiting you in any way,
544
00:22:08,115 --> 00:22:09,849
there are things that I can do
545
00:22:09,851 --> 00:22:11,685
to remedy the situation.
546
00:22:11,687 --> 00:22:13,850
I don't want your help.
547
00:22:13,852 --> 00:22:16,351
I can take care of this myself.
548
00:22:16,353 --> 00:22:17,586
Clara!
549
00:22:17,588 --> 00:22:19,520
You need to leave now.
550
00:22:19,522 --> 00:22:21,962
I have to get to work.
551
00:22:22,558 --> 00:22:24,091
[Abigail]: Clara, please let us help you.
552
00:22:24,093 --> 00:22:27,259
You can help me by leaving me alone.
553
00:22:28,795 --> 00:22:31,295
[♪♪♪]
554
00:22:42,576 --> 00:22:44,711
The poor girl is terrified.
555
00:22:44,713 --> 00:22:45,747
I've got to do something.
556
00:22:45,749 --> 00:22:47,483
If you'll allow me...
557
00:22:47,485 --> 00:22:48,717
I can handle it myself.
558
00:22:48,719 --> 00:22:51,320
And just how are you going to do that?
559
00:22:52,955 --> 00:22:55,455
With all due respect, Abigail,
560
00:22:55,457 --> 00:22:58,493
I know how to deal with
men like Mr. Fletcher.
561
00:22:58,495 --> 00:23:00,729
Let me handle this.
562
00:23:03,566 --> 00:23:06,604
[Julie]: You're so wicked.
What if we get caught?
563
00:23:06,606 --> 00:23:07,906
No one's gonna be here for hours.
564
00:23:07,908 --> 00:23:10,771
They won't even know we were here.
565
00:23:10,773 --> 00:23:11,773
[Gasps] Look!
566
00:23:11,774 --> 00:23:14,274
Just what we need.
567
00:23:20,747 --> 00:23:22,881
[♪♪♪]
568
00:23:24,550 --> 00:23:26,318
[volume increases]
569
00:23:26,320 --> 00:23:27,755
[♪♪♪]
570
00:23:27,757 --> 00:23:29,424
Are you ready?
571
00:23:29,426 --> 00:23:31,658
I'm all yours.
572
00:23:31,660 --> 00:23:33,827
[♪♪♪]
573
00:23:33,829 --> 00:23:37,131
Except I don't really know why
I need to learn how to dance.
574
00:23:37,133 --> 00:23:39,232
So we can cut a rug in all the clubs.
575
00:23:40,301 --> 00:23:41,803
Well, I'm starting to like this now.
576
00:23:41,805 --> 00:23:43,606
Now just follow me.
577
00:23:43,608 --> 00:23:45,506
Back, right...
578
00:23:45,508 --> 00:23:47,476
forward,
579
00:23:47,478 --> 00:23:49,446
forward, cross over,
580
00:23:49,448 --> 00:23:51,713
forward, right,
581
00:23:51,715 --> 00:23:52,815
together.
582
00:23:52,817 --> 00:23:54,083
That's it!
583
00:23:54,085 --> 00:23:55,285
You're a natural.
584
00:23:55,287 --> 00:23:56,320
You're a good teacher.
585
00:23:58,590 --> 00:24:01,158
[♪♪♪]
586
00:24:06,433 --> 00:24:09,503
[Snap]
587
00:24:09,505 --> 00:24:13,141
Sorry I couldn't get us
back to Hope Valley in time.
588
00:24:13,143 --> 00:24:15,211
Sergeant needs a night's rest.
589
00:24:15,213 --> 00:24:16,745
Oh, I don't mind spending the evening
590
00:24:16,747 --> 00:24:18,614
with my Mountie hero.
591
00:24:18,616 --> 00:24:20,251
But you might have brought a tent,
592
00:24:20,253 --> 00:24:21,284
some sleeping bags,
593
00:24:21,286 --> 00:24:22,750
and a pot of hot coffee.
594
00:24:22,752 --> 00:24:24,753
I would've,
595
00:24:24,755 --> 00:24:26,724
but I left in a bit of a hurry.
596
00:24:26,726 --> 00:24:28,459
[Laughs] No complaints.
597
00:24:28,461 --> 00:24:31,328
You saved my life.
598
00:24:33,498 --> 00:24:35,433
Jack?
599
00:24:39,538 --> 00:24:43,109
Why didn't things work out between us?
600
00:24:43,111 --> 00:24:45,509
Because of things like this.
601
00:24:45,511 --> 00:24:47,378
Like what?
602
00:24:47,380 --> 00:24:48,213
You, running off
603
00:24:48,215 --> 00:24:49,482
with men you don't even know,
604
00:24:49,484 --> 00:24:51,285
for the promise of fame.
605
00:24:51,287 --> 00:24:52,886
What were you thinking?
606
00:24:52,888 --> 00:24:55,221
They had business cards.
607
00:24:55,223 --> 00:24:56,957
See, that's where you go wrong.
608
00:24:56,959 --> 00:24:59,896
Whatever you have is never good enough.
609
00:25:01,432 --> 00:25:03,297
I'm sorry.
610
00:25:03,299 --> 00:25:05,465
You're right.
611
00:25:05,467 --> 00:25:07,436
I left you because I was too blind to see
612
00:25:07,438 --> 00:25:09,537
what a precious thing I had.
613
00:25:13,009 --> 00:25:16,014
I'll never make that mistake again.
614
00:25:17,582 --> 00:25:19,582
[♪♪♪]
615
00:25:22,485 --> 00:25:24,422
Where are you going?
616
00:25:24,424 --> 00:25:26,524
To see if I can find us
617
00:25:26,526 --> 00:25:27,526
something to eat.
618
00:25:27,527 --> 00:25:28,559
Then I'll have
619
00:25:28,561 --> 00:25:30,091
the poached salmon
620
00:25:30,093 --> 00:25:32,257
and some of those little white potatoes.
621
00:25:32,259 --> 00:25:33,259
[Laughs]
622
00:25:34,394 --> 00:25:36,827
[♪♪♪]
623
00:25:44,403 --> 00:25:50,277
[Knocking]
624
00:25:50,279 --> 00:25:53,177
I wanted to return these.
625
00:25:53,179 --> 00:25:55,213
Thank you.
626
00:26:01,290 --> 00:26:03,459
Viola?
627
00:26:05,898 --> 00:26:08,899
I know we've never been very... close,
628
00:26:08,901 --> 00:26:12,072
but I just wanted to say
that I'm so happy for you.
629
00:26:12,074 --> 00:26:14,806
You and Lionel really make a lovely couple.
630
00:26:14,808 --> 00:26:18,246
That's nice of you to say.
631
00:26:18,248 --> 00:26:21,482
I can't believe one of
us is getting married.
632
00:26:21,484 --> 00:26:24,620
It all seems so sudden and grown-up.
633
00:26:24,622 --> 00:26:28,125
That's because you live
in a different world.
634
00:26:28,127 --> 00:26:31,060
In my world, it's natural
to find a proper consort,
635
00:26:31,062 --> 00:26:35,096
to marry, and take one's place in society.
636
00:26:35,098 --> 00:26:38,230
But there's more to life
than that, isn't there?
637
00:26:39,267 --> 00:26:40,799
[Footsteps]
638
00:26:40,801 --> 00:26:42,366
You'll never guess where I've...
639
00:26:42,368 --> 00:26:43,666
[Trails off]: been.
640
00:26:43,668 --> 00:26:45,033
Where, exactly?
641
00:26:45,035 --> 00:26:47,103
Nowhere.
642
00:26:47,105 --> 00:26:48,439
Please, Julie.
643
00:26:48,441 --> 00:26:49,640
I saw you sneak in the side door.
644
00:26:49,642 --> 00:26:51,276
I have a very good view
645
00:26:51,278 --> 00:26:52,479
from the window in my room.
646
00:26:52,481 --> 00:26:53,748
You're always spying on me!
647
00:26:53,750 --> 00:26:54,749
Because you seem determined
648
00:26:54,751 --> 00:26:56,616
to bring shame to our family.
649
00:26:56,618 --> 00:26:59,120
And you seem determined to
make sure I die an old maid!
650
00:26:59,122 --> 00:27:01,289
All right.
651
00:27:01,291 --> 00:27:02,924
Let me.
652
00:27:02,926 --> 00:27:04,889
Please talk some sense into her.
653
00:27:07,727 --> 00:27:09,062
[Mouths words]
654
00:27:13,034 --> 00:27:14,200
Where were you?
655
00:27:14,202 --> 00:27:16,336
I went dancing with Tom Thornton!
656
00:27:16,338 --> 00:27:18,705
Julie! That is completely inappropriate,
657
00:27:18,707 --> 00:27:20,173
and you know it.
658
00:27:20,175 --> 00:27:22,776
There's nothing inappropriate
about being in love.
659
00:27:22,778 --> 00:27:24,544
Well, at least tell me
660
00:27:24,546 --> 00:27:26,012
that you had a chaperone, then.
661
00:27:26,014 --> 00:27:27,547
Why would I need a chaperone?
662
00:27:27,549 --> 00:27:30,750
Because you're a young lady
and you barely know him.
663
00:27:30,752 --> 00:27:32,318
I know him better than you think.
664
00:27:32,320 --> 00:27:34,800
This is our second secret rendezvous.
665
00:27:35,991 --> 00:27:37,157
You mustn't tell Mother and Father.
666
00:27:37,159 --> 00:27:38,659
If they don't approve of Jack,
667
00:27:38,661 --> 00:27:40,821
imagine what they'll say about Tom.
668
00:27:42,263 --> 00:27:44,765
What have they said about Jack?
669
00:27:44,767 --> 00:27:46,033
It's not what they said,
670
00:27:46,035 --> 00:27:48,699
it's just obvious how they feel.
671
00:27:48,701 --> 00:27:50,500
But they don't matter,
672
00:27:50,502 --> 00:27:52,769
what matters is how you feel.
673
00:27:58,516 --> 00:28:00,685
[Fire crackling]
674
00:28:03,148 --> 00:28:04,917
Bon appetit.
675
00:28:04,919 --> 00:28:06,453
[Gasps] Berries!
676
00:28:06,455 --> 00:28:09,290
How... wonderful.
677
00:28:09,292 --> 00:28:10,892
And light!
678
00:28:10,894 --> 00:28:13,161
[Chuckles]
679
00:28:18,335 --> 00:28:19,836
You know, you never told me
680
00:28:19,838 --> 00:28:23,676
how things went in Hamilton.
681
00:28:23,678 --> 00:28:25,881
Jack...
682
00:28:25,883 --> 00:28:28,683
you came back and Elizabeth didn't.
683
00:28:28,685 --> 00:28:30,986
Is she ever?
684
00:28:30,988 --> 00:28:32,856
Of course she is.
685
00:28:32,858 --> 00:28:36,127
Have you heard from her
since you've been home?
686
00:28:36,129 --> 00:28:37,831
I'm not worried, Rosie.
687
00:28:37,833 --> 00:28:40,202
Of course not.
688
00:28:40,204 --> 00:28:42,171
I'm sure her mother is on the mend
689
00:28:42,173 --> 00:28:44,877
and she's enjoying home and family.
690
00:28:46,279 --> 00:28:49,781
I wonder if that
prestigious teaching position
691
00:28:49,783 --> 00:28:51,148
was offered to her again.
692
00:28:51,150 --> 00:28:53,387
Well, she turned that job down once.
693
00:28:53,389 --> 00:28:55,255
But a woman can always change her mind.
694
00:28:55,257 --> 00:28:57,288
She won't.
695
00:28:58,858 --> 00:29:01,928
I just think you should
consider the possibility,
696
00:29:01,930 --> 00:29:03,961
unlikely as it may seem...
697
00:29:05,628 --> 00:29:08,296
That Elizabeth might not come back.
698
00:29:08,298 --> 00:29:10,965
And if, God forbid, that should happen,
699
00:29:10,967 --> 00:29:12,697
do remember
700
00:29:12,699 --> 00:29:16,100
that you have friends
that deeply care about you.
701
00:29:16,102 --> 00:29:18,236
Friends you can rely upon.
702
00:29:22,546 --> 00:29:25,046
[Exhales and shivers]
703
00:29:25,048 --> 00:29:26,146
Cold?
704
00:29:30,623 --> 00:29:33,091
No! What about you? You'll freeze.
705
00:29:33,093 --> 00:29:35,627
I'll stay close to the fire.
706
00:29:35,629 --> 00:29:38,160
Always the gentleman.
707
00:29:39,563 --> 00:29:41,766
[♪♪♪]
708
00:29:47,036 --> 00:29:48,671
Rosie...
709
00:29:48,673 --> 00:29:50,106
Jack?
710
00:29:50,108 --> 00:29:52,142
Please?
711
00:29:53,677 --> 00:29:55,744
Just for a moment.
712
00:29:57,547 --> 00:29:59,615
[♪♪♪]
713
00:30:02,688 --> 00:30:05,522
We should get some sleep.
714
00:30:11,865 --> 00:30:14,632
Goodnight, Jack.
715
00:30:14,634 --> 00:30:17,500
'Night, Rosie.
716
00:30:17,502 --> 00:30:19,403
[♪♪♪]
717
00:30:23,642 --> 00:30:25,111
[Frank]: These are good men
718
00:30:25,113 --> 00:30:28,049
and they ask that you bless this enterprise
719
00:30:28,051 --> 00:30:30,615
and allow them to do the good, honest work
720
00:30:30,617 --> 00:30:32,952
that brought them to this beautiful valley.
721
00:30:32,954 --> 00:30:35,623
In the Lord's name...
722
00:30:35,625 --> 00:30:37,258
Amen.
723
00:30:37,260 --> 00:30:39,294
[Men, overlapping]: Amen.
724
00:30:42,802 --> 00:30:44,736
[Indistinct chatter]
725
00:30:44,738 --> 00:30:46,906
You don't look convinced.
726
00:30:46,908 --> 00:30:48,776
In my experience,
727
00:30:48,778 --> 00:30:51,346
I find that when I encounter a problem,
728
00:30:51,348 --> 00:30:53,812
the only one I can rely on to fix it
729
00:30:53,814 --> 00:30:55,481
is me.
730
00:30:56,951 --> 00:30:59,589
You're a self-made man, Mr. Coulter,
731
00:30:59,591 --> 00:31:01,790
and you should be proud of that.
732
00:31:01,792 --> 00:31:04,359
But no one does it alone.
733
00:31:04,361 --> 00:31:06,364
We all need help at times.
734
00:31:14,673 --> 00:31:16,806
How long has she been seeing him?
735
00:31:16,808 --> 00:31:18,304
About a week.
736
00:31:18,306 --> 00:31:19,372
But for Julie,
737
00:31:19,374 --> 00:31:21,440
it's always love at first sight.
738
00:31:21,442 --> 00:31:23,372
There's nothing wrong
with being a romantic.
739
00:31:23,374 --> 00:31:25,640
Except it's always with someone disastrous.
740
00:31:25,642 --> 00:31:29,914
And this Tom fellow is a disaster?
741
00:31:29,916 --> 00:31:30,980
Let's just say he's had
his fair share of troubles.
742
00:31:30,982 --> 00:31:33,515
But you know his brother quite well.
743
00:31:33,517 --> 00:31:35,486
They're nothing alike.
744
00:31:35,488 --> 00:31:37,721
It can be hard to tell someone else
745
00:31:37,723 --> 00:31:39,321
whom to fall in love with.
746
00:31:39,323 --> 00:31:41,357
I just don't want her to make a mistake.
747
00:31:41,359 --> 00:31:42,893
If you care about her,
748
00:31:42,895 --> 00:31:44,261
you might have to let
her find these things out
749
00:31:44,263 --> 00:31:45,493
on her own.
750
00:31:45,495 --> 00:31:46,794
I'm not so sure about that.
751
00:31:46,796 --> 00:31:48,162
Sometimes, it takes
752
00:31:48,164 --> 00:31:51,597
making a mistake or two
in order for us to learn.
753
00:31:51,599 --> 00:31:52,665
What if she gets hurt?
754
00:31:52,667 --> 00:31:53,834
As long as she has
755
00:31:53,836 --> 00:31:55,904
people around her who love her,
756
00:31:55,906 --> 00:31:57,674
she'll be all right.
757
00:31:59,210 --> 00:32:00,275
Abigail.
758
00:32:01,544 --> 00:32:03,780
Have you heard anything new about Clara?
759
00:32:03,782 --> 00:32:05,583
Nothing yet.
760
00:32:05,585 --> 00:32:07,218
Constable Avery has assured me
761
00:32:07,220 --> 00:32:08,620
he's doing everything he can.
762
00:32:08,622 --> 00:32:09,888
I'm sure he is,
763
00:32:09,890 --> 00:32:11,289
but if there's anything I can do to help,
764
00:32:11,291 --> 00:32:12,590
don't ever hesitate to ask.
765
00:32:12,592 --> 00:32:14,426
Thank you, Charles.
766
00:32:15,627 --> 00:32:18,494
I hate to run... but duty calls.
767
00:32:18,496 --> 00:32:19,929
Of course.
768
00:32:19,931 --> 00:32:21,731
Thank you for the advice.
769
00:32:21,733 --> 00:32:23,099
And for lunch.
770
00:32:27,271 --> 00:32:28,471
[Door opens]
771
00:32:28,473 --> 00:32:30,740
He's certainly a charming young man.
772
00:32:30,742 --> 00:32:32,642
He's one of my favorite people.
773
00:32:34,111 --> 00:32:36,279
You make a very handsome couple.
774
00:32:38,349 --> 00:32:40,784
Gosh... you sound just like my mother.
775
00:32:40,786 --> 00:32:42,652
I understand how she feels.
776
00:32:44,288 --> 00:32:46,156
About what?
777
00:32:46,158 --> 00:32:48,292
You have...
778
00:32:48,294 --> 00:32:50,561
so much life here, Elizabeth.
779
00:32:50,563 --> 00:32:52,662
So much opportunity.
780
00:32:52,664 --> 00:32:55,000
Now you sound just like my father.
781
00:32:56,102 --> 00:32:57,303
You can't tell me
782
00:32:57,305 --> 00:32:59,104
you haven't enjoyed being back in Hamilton,
783
00:32:59,106 --> 00:33:00,772
with your family and friends.
784
00:33:00,774 --> 00:33:03,710
I have!
785
00:33:03,712 --> 00:33:06,949
To tell you the truth,
I've enjoyed every moment.
786
00:33:08,184 --> 00:33:12,288
I'm so glad I was here
for Viola's engagement.
787
00:33:12,290 --> 00:33:14,692
And seeing Julie again...
788
00:33:14,694 --> 00:33:16,326
just makes me realize
789
00:33:16,328 --> 00:33:18,393
me how much I miss her when I'm gone.
790
00:33:18,395 --> 00:33:20,361
I can see how close you are.
791
00:33:20,363 --> 00:33:22,365
[Chuckles]
792
00:33:26,404 --> 00:33:30,241
It's strange.
793
00:33:30,243 --> 00:33:34,608
I came here to take
care of my mother, and...
794
00:33:34,610 --> 00:33:36,878
now it feels like there's part of me
795
00:33:36,880 --> 00:33:40,012
that's so comfortable...
796
00:33:40,014 --> 00:33:41,378
It feels like it's almost wrong
797
00:33:41,380 --> 00:33:43,549
to be having a good time.
798
00:33:43,551 --> 00:33:45,216
I should be serious,
799
00:33:45,218 --> 00:33:48,151
I should be thinking about my students...
800
00:33:48,153 --> 00:33:50,289
You should be missing Jack?
801
00:33:53,492 --> 00:33:56,427
[Voice breaks]: I do miss Jack.
802
00:33:56,429 --> 00:33:59,063
I miss him very much.
803
00:34:02,501 --> 00:34:05,069
[♪♪♪]
804
00:34:12,943 --> 00:34:14,663
[Calls out]: Mr. Fletcher?
805
00:34:16,848 --> 00:34:18,381
Who wants to know?
806
00:34:18,383 --> 00:34:20,416
Constable William Avery.
807
00:34:20,418 --> 00:34:22,051
I need to have a word with you.
808
00:34:22,053 --> 00:34:23,586
About what?
809
00:34:23,588 --> 00:34:25,154
It's about a young
woman in your employment,
810
00:34:25,156 --> 00:34:27,088
one Clara Stanton.
811
00:34:27,090 --> 00:34:29,058
I spoke with her,
812
00:34:29,060 --> 00:34:32,097
and I'm concerned that you
might be breaking the law.
813
00:34:32,099 --> 00:34:34,631
And what law would that be, Constable?
814
00:34:34,633 --> 00:34:36,065
Forcing an employee to
work for slave wages is a...
815
00:34:36,067 --> 00:34:39,169
It's a blatant violation
of the labor statutes.
816
00:34:39,171 --> 00:34:42,272
I loaned that young woman $500,
817
00:34:42,274 --> 00:34:45,342
and she agreed to work for
me until her debt was settled.
818
00:34:45,344 --> 00:34:46,910
Well, Mr. Fletcher,
819
00:34:46,912 --> 00:34:48,945
I would think working seven days a week
820
00:34:48,947 --> 00:34:51,181
for more than a year would
have paid you back by now,
821
00:34:51,183 --> 00:34:52,316
with interest.
822
00:34:52,318 --> 00:34:55,052
Sadly, it hasn't. Is that all?
823
00:34:55,054 --> 00:34:57,818
No, sir. One more thing.
824
00:34:59,220 --> 00:35:01,521
I'll be at your residence in two hours
825
00:35:01,523 --> 00:35:03,423
to take Miss Stanton from your property,
826
00:35:03,425 --> 00:35:04,658
at which point,
827
00:35:04,660 --> 00:35:06,389
you're going to give me a signed document
828
00:35:06,391 --> 00:35:08,391
releasing her of any
financial obligation to you.
829
00:35:08,393 --> 00:35:09,959
And if I don't?
830
00:35:09,961 --> 00:35:12,759
Well, then, sir, you can
have your day in court.
831
00:35:14,796 --> 00:35:16,733
And you can try to convince a jury
832
00:35:16,735 --> 00:35:18,802
why a man of your standing in the community
833
00:35:18,804 --> 00:35:21,471
would take advantage of
such a poor young widow.
834
00:35:21,473 --> 00:35:24,878
My friends at the paper
would love a story like that.
835
00:35:27,879 --> 00:35:30,284
[♪♪♪]
836
00:35:38,419 --> 00:35:40,420
[Footsteps]
837
00:35:43,058 --> 00:35:47,297
[♪♪♪]
838
00:35:48,433 --> 00:35:50,366
[Footsteps]
839
00:35:53,550 --> 00:35:54,952
[Gasps] Clara!
840
00:35:54,957 --> 00:35:56,590
I spoke with her employer.
841
00:35:56,592 --> 00:35:58,424
The issue's been resolved.
842
00:35:58,426 --> 00:35:59,559
Resolved? How?
843
00:35:59,561 --> 00:36:01,759
He no further has a hold on her.
844
00:36:03,797 --> 00:36:06,365
Constable Avery was wonderful.
845
00:36:07,700 --> 00:36:10,180
I owe him everything.
846
00:36:11,536 --> 00:36:14,438
[♪♪♪]
847
00:36:14,440 --> 00:36:15,972
I'm sorry
848
00:36:15,974 --> 00:36:19,811
I've been such a burden, Mrs. Stanton.
849
00:36:19,813 --> 00:36:22,419
I won't trouble you any further.
850
00:36:22,421 --> 00:36:25,621
Clara, you're free now.
851
00:36:25,623 --> 00:36:28,357
You can do whatever you want...
852
00:36:29,393 --> 00:36:31,260
But the truth is,
853
00:36:31,262 --> 00:36:32,962
you're all the family I have left,
854
00:36:32,964 --> 00:36:36,901
and the only living
connection I have to my son.
855
00:36:36,903 --> 00:36:40,373
I would like it very much
if you came home with me.
856
00:36:41,674 --> 00:36:42,773
[Sob catches]
857
00:36:42,775 --> 00:36:44,508
Really?
858
00:36:44,510 --> 00:36:47,144
With all my heart.
859
00:36:47,146 --> 00:36:49,579
[Sobs]
860
00:36:52,449 --> 00:36:55,252
[♪♪♪]
861
00:37:10,237 --> 00:37:13,173
[Rosemary, grandly]: Hello, Hope Valley!
862
00:37:13,175 --> 00:37:14,775
Yes, I have returned,
863
00:37:14,777 --> 00:37:16,478
safe and sound,
864
00:37:16,480 --> 00:37:19,780
none the worse from my harrowing ordeal...
865
00:37:19,782 --> 00:37:24,081
Thanks to this brave, steadfast, rugged,
866
00:37:24,083 --> 00:37:26,115
handsome Mountie!
867
00:37:27,316 --> 00:37:29,217
[Giggles]
868
00:37:30,255 --> 00:37:32,626
Do my eyes deceive me?
869
00:37:32,628 --> 00:37:35,127
Was she wearing his clothes?
870
00:37:35,129 --> 00:37:37,129
Well, his jacket anyway.
871
00:37:37,131 --> 00:37:38,264
Shocking.
872
00:37:43,903 --> 00:37:45,402
[Footsteps approaching]
873
00:37:54,947 --> 00:37:56,480
[Gasps]
874
00:37:58,917 --> 00:38:01,354
You're leaving, aren't you?
875
00:38:03,924 --> 00:38:05,958
I'm sorry.
876
00:38:07,026 --> 00:38:09,027
Don't be.
877
00:38:11,065 --> 00:38:13,346
I know your search isn't over.
878
00:38:16,306 --> 00:38:17,574
I hope you find
879
00:38:17,576 --> 00:38:19,579
the answers you're looking for,
880
00:38:19,581 --> 00:38:22,061
no matter where it takes you.
881
00:38:23,918 --> 00:38:25,783
[♪♪♪]
882
00:38:27,020 --> 00:38:29,324
[Background chatter]
883
00:38:31,226 --> 00:38:32,793
Hey-hey!
884
00:38:32,795 --> 00:38:34,429
Pretty good shot, Jack.
885
00:38:34,431 --> 00:38:36,898
Thanks.
886
00:38:36,900 --> 00:38:38,934
But you're gonna have to
do a lot better than that.
887
00:38:38,936 --> 00:38:40,236
Aw, take it easy on him, Pastor.
888
00:38:40,238 --> 00:38:41,505
Jack's a hero.
889
00:38:41,507 --> 00:38:43,106
No, I'm not.
890
00:38:44,207 --> 00:38:46,811
Well, you rescued Miss Leveaux.
891
00:38:46,813 --> 00:38:48,345
Makes you a hero in my book.
892
00:38:48,347 --> 00:38:49,879
And to show you how grateful I am,
893
00:38:49,881 --> 00:38:51,145
I'm gonna donate the rest of
894
00:38:51,147 --> 00:38:52,977
the lumber you need to finish the church,
895
00:38:52,979 --> 00:38:56,014
just as soon as the mill
is up and running, that is.
896
00:38:56,016 --> 00:38:58,216
You still having trouble with that engine?
897
00:38:59,148 --> 00:39:03,187
Ah, well, the pastor here
laid a blessing on the mill,
898
00:39:03,189 --> 00:39:05,987
but unless the good lord
knows how to fix a diesel...
899
00:39:05,989 --> 00:39:08,469
Well, the Lord works in mysterious ways.
900
00:39:11,195 --> 00:39:12,894
[Footsteps receding]
901
00:39:15,936 --> 00:39:19,336
So there's nothing we can
say to change your mind?
902
00:39:19,338 --> 00:39:20,803
Mother's recovered,
903
00:39:20,805 --> 00:39:23,039
and school recess is almost over.
904
00:39:23,041 --> 00:39:25,278
I want to get back to my students.
905
00:39:25,280 --> 00:39:27,179
Is it the children you're going back to,
906
00:39:27,181 --> 00:39:29,013
or the Mountie?
907
00:39:29,015 --> 00:39:31,684
I suppose if I'm being truthful...
908
00:39:32,754 --> 00:39:35,289
It's both.
909
00:39:35,291 --> 00:39:37,190
Elizabeth, my dear,
910
00:39:37,192 --> 00:39:38,925
you know we don't like to interfere,
911
00:39:38,927 --> 00:39:40,461
but maybe it's time for you to consider...
912
00:39:40,463 --> 00:39:41,863
- A change.
- Please, Father.
913
00:39:41,865 --> 00:39:43,833
The teaching assignment at Hope Valley
914
00:39:43,835 --> 00:39:45,402
was never meant to be permanent.
915
00:39:45,404 --> 00:39:47,804
Could be time to think of
moving on to something better.
916
00:39:47,806 --> 00:39:51,042
This is what's best for me.
917
00:39:51,044 --> 00:39:53,412
Maybe I'll feel differently once I'm there,
918
00:39:53,414 --> 00:39:56,849
but I have to go back
and find out for myself.
919
00:40:00,088 --> 00:40:02,357
But can you at least respect
920
00:40:02,359 --> 00:40:04,226
that this is what I need to do?
921
00:40:04,228 --> 00:40:06,694
Yes, of course we can.
922
00:40:06,696 --> 00:40:10,799
You have our blessing and our support,
923
00:40:10,801 --> 00:40:12,868
no matter where you are or what you do.
924
00:40:12,870 --> 00:40:15,203
[♪♪♪]
925
00:40:15,205 --> 00:40:17,671
It's so hard to leave.
926
00:40:19,606 --> 00:40:21,607
I love you both so much.
927
00:40:24,110 --> 00:40:25,946
[Sighs]
928
00:40:25,948 --> 00:40:27,983
I better start packing.
929
00:40:31,687 --> 00:40:33,955
[Background chatter]
930
00:40:35,690 --> 00:40:37,891
You're having a rough day, my friend.
931
00:40:37,893 --> 00:40:39,459
Next round's on me.
932
00:40:39,461 --> 00:40:41,194
Deal.
933
00:40:41,196 --> 00:40:44,632
[Rain pounding]
934
00:40:44,634 --> 00:40:46,434
Looks rough out there.
935
00:40:46,436 --> 00:40:48,535
[Chuckles]: You bet.
936
00:40:48,537 --> 00:40:50,739
Animals are lining up two by two.
937
00:40:50,741 --> 00:40:51,940
I was on my way to Buxton,
938
00:40:51,942 --> 00:40:53,509
but all this rain washed out the bridge.
939
00:40:53,511 --> 00:40:55,244
Had to take the long way around.
940
00:40:55,246 --> 00:40:56,880
What takes you to Buxton?
941
00:40:56,882 --> 00:40:59,684
One of the engines at the
textile factory is down.
942
00:40:59,686 --> 00:41:00,918
I was supposed to be there yesterday.
943
00:41:00,920 --> 00:41:02,551
You're a mechanic?
944
00:41:02,553 --> 00:41:04,834
Yes, sir. Diesel mechanic.
945
00:41:06,458 --> 00:41:09,158
Um... [Chuckles]
946
00:41:09,160 --> 00:41:10,659
Having some trouble at the mill,
947
00:41:10,661 --> 00:41:13,160
getting the diesel engine up and running.
948
00:41:13,162 --> 00:41:15,761
I could take a look at it in
the morning, if you'd like.
949
00:41:15,763 --> 00:41:18,434
Yes! Yes! I would like that very much.
950
00:41:18,436 --> 00:41:19,937
Thank you.
951
00:41:19,939 --> 00:41:22,741
You're welcome.
952
00:41:22,743 --> 00:41:25,311
[♪♪♪]
953
00:41:25,313 --> 00:41:26,547
Guess this means
954
00:41:26,549 --> 00:41:28,917
we'll be seeing you in church on Sunday?
955
00:41:31,053 --> 00:41:32,686
Uh...
956
00:41:33,888 --> 00:41:36,623
[Train bell clanging]
957
00:41:36,625 --> 00:41:38,426
Charles, it was very sweet of you
958
00:41:38,428 --> 00:41:40,397
to drive us to the station.
959
00:41:40,399 --> 00:41:42,431
I wouldn't miss the chance
of saying one last goodbye.
960
00:41:42,433 --> 00:41:45,100
I promise I'll be back soon.
961
00:41:45,102 --> 00:41:47,371
I'm going to hold you to it.
962
00:41:48,405 --> 00:41:50,306
Clara's running late.
963
00:41:50,308 --> 00:41:51,540
Do you think she's changed her mind?
964
00:41:51,542 --> 00:41:52,875
Not at all.
965
00:41:52,877 --> 00:41:54,609
[Conductor]: All aboard!
966
00:41:54,611 --> 00:41:57,512
Abigail, that's our train.
967
00:41:57,514 --> 00:41:59,480
She'll be here.
968
00:42:00,482 --> 00:42:01,982
Here she is.
969
00:42:01,984 --> 00:42:04,351
Clara!
970
00:42:06,721 --> 00:42:08,821
I hope I didn't keep you waiting.
971
00:42:08,823 --> 00:42:10,983
Not at all, but we have to hurry.
972
00:42:17,830 --> 00:42:19,664
Do I need to tell you how much...
973
00:42:19,666 --> 00:42:21,065
Charles...
974
00:42:21,067 --> 00:42:23,870
Some things are better left unspoken.
975
00:42:23,872 --> 00:42:26,708
[♪♪♪]
976
00:42:37,926 --> 00:42:40,862
[piano playing in saloon]
977
00:42:40,887 --> 00:42:43,021
[Elizabeth]: It's so good to see everyone.
978
00:42:43,023 --> 00:42:45,527
I'm so happy to be back.
979
00:42:45,529 --> 00:42:46,996
Oh, we're very happy that you're back.
980
00:42:46,998 --> 00:42:49,765
And you must tell us
everything about Hamilton.
981
00:42:49,767 --> 00:42:52,169
Oh! Well...
982
00:42:52,171 --> 00:42:53,738
It was so wonderful catching up
983
00:42:53,740 --> 00:42:55,504
with my sisters and parents,
984
00:42:55,506 --> 00:42:56,806
and friends.
985
00:42:56,808 --> 00:42:58,375
I understand your mother was quite ill.
986
00:42:58,377 --> 00:42:59,612
How is she?
987
00:42:59,614 --> 00:43:01,981
Much better. Thank you for asking.
988
00:43:01,983 --> 00:43:04,683
Well, I'm just glad you're back in time
989
00:43:04,685 --> 00:43:07,321
for school to begin.
990
00:43:07,323 --> 00:43:08,023
I know the children are
looking forward to it.
991
00:43:08,025 --> 00:43:09,391
[Laughs] Are they?
992
00:43:10,790 --> 00:43:12,422
I've missed all of them so much.
993
00:43:12,424 --> 00:43:14,390
And all of you.
994
00:43:14,392 --> 00:43:18,230
Though I presume you've missed
someone in particular the most.
995
00:43:19,432 --> 00:43:21,567
[♪♪♪]
996
00:43:22,770 --> 00:43:24,471
Well, I believe Miss Thatcher
997
00:43:24,473 --> 00:43:26,439
will be occupied for the
remainder of the evening.
998
00:43:26,441 --> 00:43:28,406
Shall we?
999
00:43:28,408 --> 00:43:31,340
[♪♪♪]
1000
00:43:41,288 --> 00:43:43,493
I've been looking for you.
1001
00:43:43,495 --> 00:43:46,497
Yeah. I just got back in from Rock Creek.
1002
00:43:49,468 --> 00:43:51,504
It's good to see you.
1003
00:43:51,506 --> 00:43:53,637
You too.
1004
00:43:53,639 --> 00:43:55,771
[♪♪♪]
1005
00:43:55,773 --> 00:43:56,738
One more dance.
1006
00:43:56,740 --> 00:43:58,506
No! You said that three dances ago,
1007
00:43:58,508 --> 00:43:59,573
and now I am thirsty.
1008
00:43:59,575 --> 00:44:01,008
May I please have something to drink?
1009
00:44:01,010 --> 00:44:03,577
Me too, please. Thank you.
1010
00:44:03,579 --> 00:44:05,344
[Exhales deeply]
1011
00:44:05,346 --> 00:44:08,412
Hey, who is the woman
that Jack is talking to?
1012
00:44:08,414 --> 00:44:10,612
Oh, well, that's Elizabeth.
1013
00:44:10,614 --> 00:44:12,647
The woman of the hour.
1014
00:44:12,649 --> 00:44:15,484
Our dear little school teacher.
1015
00:44:15,486 --> 00:44:18,122
Mm. Do I detect a note of jealousy?
1016
00:44:18,124 --> 00:44:19,622
[Chuckles] Now, don't be silly.
1017
00:44:19,624 --> 00:44:21,489
I've never been jealous of another woman.
1018
00:44:21,491 --> 00:44:23,459
Never in my whole life.
1019
00:44:23,461 --> 00:44:25,294
Really? I don't know...
1020
00:44:25,296 --> 00:44:27,661
You and Jack seem pretty chummy to me.
1021
00:44:27,663 --> 00:44:29,594
Now who's jealous?
1022
00:44:29,596 --> 00:44:32,399
Mm. I've never been jealous
a day in my life, either.
1023
00:44:32,401 --> 00:44:33,734
I'm just interested in the history.
1024
00:44:33,736 --> 00:44:35,733
Well, that's exactly what it is... history.
1025
00:44:35,735 --> 00:44:37,501
Okay.
1026
00:44:38,704 --> 00:44:41,007
[♪♪♪]
1027
00:44:42,077 --> 00:44:44,045
The town must just love Elizabeth,
1028
00:44:44,047 --> 00:44:46,147
to welcome her like this.
1029
00:44:46,149 --> 00:44:48,449
This is your home now, too, Clara.
1030
00:44:48,451 --> 00:44:51,255
I'm glad you agreed to come back with me.
1031
00:44:51,257 --> 00:44:53,189
It's a fresh, new start.
1032
00:44:53,191 --> 00:44:54,759
I hope so.
1033
00:44:54,761 --> 00:44:56,162
And thank you so much
1034
00:44:56,164 --> 00:44:58,032
for giving me a job at the cafe.
1035
00:44:58,034 --> 00:44:59,399
Oh! There isn't anyone
1036
00:44:59,401 --> 00:45:02,601
I would rather work
side-by-side with every day.
1037
00:45:02,603 --> 00:45:04,036
[both chuckling]
1038
00:45:04,038 --> 00:45:06,074
[♪♪♪]
1039
00:45:06,076 --> 00:45:07,542
Here you go.
1040
00:45:07,544 --> 00:45:08,876
Thank you!
1041
00:45:08,878 --> 00:45:11,177
Mr. Coulter was just telling me
1042
00:45:11,179 --> 00:45:13,281
that his sawmill will be opening tomorrow.
1043
00:45:13,283 --> 00:45:14,281
"Our" sawmill.
1044
00:45:14,283 --> 00:45:15,714
As far as I'm concerned,
1045
00:45:15,716 --> 00:45:17,049
the mill belongs to everyone in this town.
1046
00:45:17,051 --> 00:45:17,983
Including me?
1047
00:45:17,985 --> 00:45:20,086
Especially you.
1048
00:45:20,088 --> 00:45:21,989
In fact, tomorrow, the first board we cut
1049
00:45:21,991 --> 00:45:23,257
is gonna be yours.
1050
00:45:23,259 --> 00:45:24,958
Well, how about that?
1051
00:45:24,960 --> 00:45:26,560
My very own board!
1052
00:45:26,562 --> 00:45:28,594
I'm so honored!
1053
00:45:28,596 --> 00:45:29,995
Oh, I love this song.
1054
00:45:29,997 --> 00:45:31,162
Lee, ask me to dance.
1055
00:45:31,164 --> 00:45:33,363
Rosemary, would you like to dance?
1056
00:45:33,365 --> 00:45:35,266
Hmm... Let me see.
1057
00:45:35,268 --> 00:45:36,603
[laughs] Yes!
1058
00:45:36,605 --> 00:45:37,972
Okay! It's nice to meet you.
1059
00:45:37,974 --> 00:45:39,040
You too.
1060
00:45:39,042 --> 00:45:40,944
[Both chuckling]
1061
00:45:40,946 --> 00:45:44,581
Oh... he seems like an
interesting character.
1062
00:45:44,583 --> 00:45:47,184
Yeah. He's a good man.
1063
00:45:47,186 --> 00:45:51,256
[Elizabeth]: And apparently
sweet on Rosemary?
1064
00:45:51,258 --> 00:45:52,491
Uh-huh.
1065
00:45:52,493 --> 00:45:54,895
He couldn't have been too pleased
1066
00:45:54,897 --> 00:45:56,664
when our "brave Mountie" swooped in
1067
00:45:56,666 --> 00:45:58,966
to save the town's "cherished actress."
1068
00:45:58,968 --> 00:46:01,269
Yeah, look, Elizabeth, about that...
1069
00:46:01,271 --> 00:46:03,406
I'm teasing you.
1070
00:46:03,408 --> 00:46:05,607
I've learned to take
everything that woman says
1071
00:46:05,609 --> 00:46:08,011
with a shaker full of salt.
1072
00:46:08,013 --> 00:46:10,281
[♪♪♪]
1073
00:46:12,650 --> 00:46:15,251
Aren't you going to ask me to dance?
1074
00:46:17,853 --> 00:46:19,820
No.
1075
00:46:22,921 --> 00:46:24,961
Come for a walk with me.
1076
00:46:26,089 --> 00:46:28,391
[♪♪♪]
1077
00:46:31,862 --> 00:46:33,796
Keep them closed.
1078
00:46:33,798 --> 00:46:35,766
They are!
1079
00:46:35,768 --> 00:46:38,099
Okay.
1080
00:46:38,101 --> 00:46:40,100
Open.
1081
00:46:45,205 --> 00:46:46,737
Oh, Jack...
1082
00:46:46,739 --> 00:46:48,807
It needs a few finishing touches,
1083
00:46:48,809 --> 00:46:51,978
but it'll be ready by
the time school starts.
1084
00:46:51,980 --> 00:46:54,147
What do you think?
1085
00:46:54,149 --> 00:46:56,383
Do you like it?
1086
00:46:56,385 --> 00:46:58,686
You did that?
1087
00:46:58,688 --> 00:47:01,022
I had help.
1088
00:47:04,126 --> 00:47:12,126
[Sighs]
1089
00:47:15,873 --> 00:47:17,976
Utensils on the left, napkins on the right.
1090
00:47:17,978 --> 00:47:20,244
I set the tables a
half-an-hour before we open.
1091
00:47:20,246 --> 00:47:21,077
That shouldn't be a problem.
1092
00:47:21,079 --> 00:47:22,143
Good.
1093
00:47:22,145 --> 00:47:24,147
Today's menu is simple...
1094
00:47:24,149 --> 00:47:25,780
Roast chicken and ham steak.
1095
00:47:25,782 --> 00:47:27,681
No sweet potatoes.
1096
00:47:27,683 --> 00:47:29,717
Jason Campbell will ask,
1097
00:47:29,719 --> 00:47:31,921
and you'll have to remind him
that the ground froze this year,
1098
00:47:31,923 --> 00:47:33,089
and the crop is late.
1099
00:47:33,091 --> 00:47:34,456
No sweet potatoes.
1100
00:47:34,458 --> 00:47:36,759
Now, we will be busy the
first hour we're open...
1101
00:47:36,761 --> 00:47:39,029
Keep the coffee cups filled,
and they won't squawk.
1102
00:47:39,031 --> 00:47:41,831
No potatoes. Keep their coffee filled.
1103
00:47:41,833 --> 00:47:43,866
Great. I'm gonna leave
this in your capable hands.
1104
00:47:43,868 --> 00:47:45,001
Oh! And, uh,
1105
00:47:45,003 --> 00:47:45,969
Friday is pay day.
1106
00:47:45,971 --> 00:47:48,006
Oh! You don't have to pay me.
1107
00:47:48,008 --> 00:47:49,441
You have done so much for me already.
1108
00:47:49,443 --> 00:47:50,643
Clara...
1109
00:47:50,645 --> 00:47:53,247
no matter where you go, or what you do,
1110
00:47:53,249 --> 00:47:55,916
you mustn't let people
take advantage of you.
1111
00:47:55,918 --> 00:47:58,854
Always remember that.
1112
00:47:58,856 --> 00:48:01,523
[♪♪♪]
1113
00:48:03,710 --> 00:48:06,612
One down... thousands to go.
1114
00:48:06,637 --> 00:48:08,386
All right, take it to the saloon, boys.
1115
00:48:08,411 --> 00:48:10,577
Make sure everyone signs it, all right?
1116
00:48:10,556 --> 00:48:12,757
Gowen. You're just in time.
1117
00:48:12,759 --> 00:48:14,892
In time for what?
1118
00:48:14,894 --> 00:48:17,295
Despite your best efforts,
the mill is up and running.
1119
00:48:17,297 --> 00:48:19,818
That there is our first board.
1120
00:48:19,858 --> 00:48:21,225
Congratulations.
1121
00:48:21,227 --> 00:48:23,428
Don't pretend you're happy for us.
1122
00:48:23,430 --> 00:48:25,598
You've been gouging me with
fees and drowning me in paperwork
1123
00:48:25,600 --> 00:48:27,199
since I got here.
1124
00:48:27,201 --> 00:48:29,233
I only have the best
interest of this town in mind.
1125
00:48:29,235 --> 00:48:30,867
I always have.
1126
00:48:30,869 --> 00:48:32,270
The only interest you
have in mind is your own.
1127
00:48:32,272 --> 00:48:34,740
But that doesn't concern me.
1128
00:48:34,742 --> 00:48:37,643
Because I'm gonna do more for
this town than you ever did.
1129
00:48:37,645 --> 00:48:40,145
The mill... it's just the beginning.
1130
00:48:41,780 --> 00:48:43,748
Good morning.
1131
00:48:44,850 --> 00:48:47,450
I assume Constable Thornton
1132
00:48:47,452 --> 00:48:49,016
showed you the new school?
1133
00:48:49,018 --> 00:48:51,153
He's done such a wonderful job.
1134
00:48:51,155 --> 00:48:52,486
You have no idea.
1135
00:48:52,488 --> 00:48:54,419
That man was pounding nails
1136
00:48:54,421 --> 00:48:56,186
like he was Noah bracing for the flood.
1137
00:48:56,188 --> 00:48:58,254
[Giggles]
1138
00:48:58,256 --> 00:49:00,590
He wanted to get it finished
before you came home.
1139
00:49:00,592 --> 00:49:02,625
[Door opens]
1140
00:49:02,627 --> 00:49:03,793
[Door shuts]
1141
00:49:03,795 --> 00:49:06,359
Good morning, ladies.
1142
00:49:06,361 --> 00:49:07,861
[Overlapping]: Good morning...
1143
00:49:07,863 --> 00:49:09,129
Constable.
1144
00:49:09,131 --> 00:49:11,371
Chilly day today, isn't it?
1145
00:49:12,099 --> 00:49:13,533
It is.
1146
00:49:20,610 --> 00:49:22,178
Oh! Mr. Harper.
1147
00:49:22,180 --> 00:49:23,781
What brings you to town?
1148
00:49:23,783 --> 00:49:27,283
Ladies, uh, sorry to disturb, um... ahem.
1149
00:49:27,285 --> 00:49:29,019
I'm in a bind.
1150
00:49:29,021 --> 00:49:31,291
Uh, Mrs. Blakeley, I was
hoping maybe you could help me.
1151
00:49:31,293 --> 00:49:33,559
Of course. As long as I can.
1152
00:49:33,561 --> 00:49:35,425
You see, my brother's fallen ill,
1153
00:49:35,427 --> 00:49:37,961
and he has a ranch just south of Jameson
1154
00:49:37,963 --> 00:49:40,463
and I need to go lend a hand for a day.
1155
00:49:40,465 --> 00:49:42,401
I was hoping maybe you
could look in on the kids
1156
00:49:42,403 --> 00:49:43,502
while I was gone.
1157
00:49:43,504 --> 00:49:45,103
Nellie can do most of the chores,
1158
00:49:45,105 --> 00:49:46,537
and Patrick, he tries his best,
1159
00:49:46,539 --> 00:49:47,937
but I'd really just feel more comfortable
1160
00:49:47,939 --> 00:49:50,374
if there was somebody
there to watch over them.
1161
00:49:50,376 --> 00:49:52,511
I'm sorry, I would, if I could,
1162
00:49:52,513 --> 00:49:54,545
but I have to take my
youngest to the doctor
1163
00:49:54,547 --> 00:49:55,912
in Buxton.
1164
00:49:55,914 --> 00:49:58,382
Of course. Thank you.
1165
00:50:00,385 --> 00:50:01,752
I could do it!
1166
00:50:05,190 --> 00:50:06,856
Are you sure, Miss Thatcher?
1167
00:50:06,858 --> 00:50:08,288
I mean...
1168
00:50:08,290 --> 00:50:11,423
it's an awful lot to
take on all by yourself.
1169
00:50:11,425 --> 00:50:13,426
Mr. Harper, I may have
been raised in the city,
1170
00:50:13,428 --> 00:50:16,468
but I am a Hope Valley woman now.
1171
00:50:16,470 --> 00:50:17,902
Besides, I'll have Nellie and Patrick
1172
00:50:17,904 --> 00:50:19,335
there to help me.
1173
00:50:19,337 --> 00:50:22,207
Well... I mean, it is only a day.
1174
00:50:23,776 --> 00:50:25,342
Thank you. I do appreciate it.
1175
00:50:25,344 --> 00:50:26,977
It's my pleasure.
1176
00:50:28,411 --> 00:50:31,277
[Hushed]: Maybe you could look in on her?
1177
00:50:32,245 --> 00:50:34,947
I don't need anyone to look in on me!
1178
00:50:34,949 --> 00:50:36,883
And Constable Thornton is far too busy
1179
00:50:36,885 --> 00:50:38,216
to look after me.
1180
00:50:38,218 --> 00:50:39,750
[Pointedly]: Isn't he?
1181
00:50:40,952 --> 00:50:43,220
[♪♪♪]
1182
00:50:49,160 --> 00:50:51,761
[Door opens and closes]
1183
00:50:54,776 --> 00:50:57,721
The grade and the geological look good.
1184
00:50:57,839 --> 00:51:00,173
Prime location for a railway spur.
1185
00:51:00,198 --> 00:51:01,901
That's what I like to hear.
1186
00:51:01,941 --> 00:51:03,540
Taking orders left right, and center.
1187
00:51:03,542 --> 00:51:06,540
I guarantee I can fill
three rail cars a week.
1188
00:51:06,542 --> 00:51:08,375
Railway makes money,
1189
00:51:08,377 --> 00:51:09,509
I avoid having to truck my lumber
1190
00:51:09,511 --> 00:51:11,176
all the way over to the mainline.
1191
00:51:11,178 --> 00:51:12,343
And you can guarantee those orders?
1192
00:51:12,345 --> 00:51:13,875
Better believe I can.
1193
00:51:13,877 --> 00:51:16,076
And business aside,
1194
00:51:16,078 --> 00:51:17,978
imagine what the spur line's gonna mean
1195
00:51:17,980 --> 00:51:19,278
for the people of Hope Valley.
1196
00:51:19,280 --> 00:51:21,279
Trains in and out every week...
1197
00:51:21,281 --> 00:51:22,847
it's exactly what this
town's been waiting for.
1198
00:51:22,872 --> 00:51:25,260
I'll have to speak to
the chief engineer first,
1199
00:51:25,667 --> 00:51:27,500
but I can't imagine what
would get in our way.
1200
00:51:27,525 --> 00:51:28,995
Ahh. Good news is my favorite kind.
1201
00:51:29,020 --> 00:51:30,112
Can I buy you a drink?
1202
00:51:30,137 --> 00:51:31,536
We've got some work to finish up.
1203
00:51:31,558 --> 00:51:32,790
Track me down this afternoon.
1204
00:51:32,792 --> 00:51:33,825
Okay. Deal.
1205
00:51:33,827 --> 00:51:35,227
Oh, and Ken?
1206
00:51:35,229 --> 00:51:37,664
Let's just we keep this
between you and me for now.
1207
00:51:37,666 --> 00:51:39,000
I understand.
1208
00:51:39,002 --> 00:51:41,100
Okay. Excellent. Thank you!
1209
00:51:45,003 --> 00:51:46,103
Oh, what else... Oh!
1210
00:51:46,105 --> 00:51:47,905
Watch the door on the chicken pen.
1211
00:51:47,907 --> 00:51:50,307
The latch tends to falls
open if you don't pin it shut.
1212
00:51:50,309 --> 00:51:52,511
And believe me, you do not want to wake up
1213
00:51:52,513 --> 00:51:55,582
with chickens scattered
all over hell's half-acre.
1214
00:51:55,584 --> 00:51:56,851
No. Of course not!
1215
00:51:56,853 --> 00:51:58,819
Just keep the animals fed,
1216
00:51:58,821 --> 00:52:00,052
and you'll be fine.
1217
00:52:00,054 --> 00:52:01,419
The kids'll fill you in on anything else.
1218
00:52:01,421 --> 00:52:02,854
The indoor chores, Dad?
1219
00:52:02,856 --> 00:52:04,991
Oh. Yeah. It's gonna
get real cold at night,
1220
00:52:04,993 --> 00:52:06,825
so I'd get the fire going
first thing in the morning.
1221
00:52:06,827 --> 00:52:07,858
At about what time?
1222
00:52:07,860 --> 00:52:09,392
4:00 would be good.
1223
00:52:09,394 --> 00:52:10,594
4:00 a.m.?
1224
00:52:10,596 --> 00:52:11,863
Mm-hmm. And remember to secure the door
1225
00:52:11,865 --> 00:52:13,532
when you go to bed.
1226
00:52:13,534 --> 00:52:14,765
We have a couple coyotes around here
1227
00:52:14,767 --> 00:52:15,932
who think they're house pets.
1228
00:52:15,934 --> 00:52:17,100
Coyotes?
1229
00:52:17,102 --> 00:52:18,801
- Mm-hmm. -
Yeah, but...
1230
00:52:18,803 --> 00:52:21,003
they're not strong enough
to break down the door.
1231
00:52:21,004 --> 00:52:22,284
If it's locked.
1232
00:52:24,435 --> 00:52:25,468
And...
1233
00:52:25,470 --> 00:52:26,769
you might want to wear
1234
00:52:26,771 --> 00:52:29,269
something a little less dear to your heart.
1235
00:52:29,271 --> 00:52:31,603
Oh, this will be fine, I'm sure.
1236
00:52:31,605 --> 00:52:32,970
Suit yourself.
1237
00:52:32,972 --> 00:52:35,872
All right, kids, you be good, you hear?
1238
00:52:35,874 --> 00:52:38,542
Thank you, Miss Thatcher.
I do appreciate it.
1239
00:52:38,544 --> 00:52:39,510
Have a safe trip.
1240
00:52:39,512 --> 00:52:41,414
Thank you. Hyah!
1241
00:52:42,384 --> 00:52:44,086
[Splash]
1242
00:52:46,558 --> 00:52:48,628
[Both stifling their chuckles]
1243
00:52:48,630 --> 00:52:50,732
[Indignant gasp]
1244
00:52:56,637 --> 00:52:58,138
Miss Thatcher?
1245
00:52:59,542 --> 00:53:00,609
Miss Thatcher!
1246
00:53:01,679 --> 00:53:03,146
[gasps]
1247
00:53:03,148 --> 00:53:04,679
Are you okay?
1248
00:53:05,914 --> 00:53:07,549
What are you doing up at this hour?
1249
00:53:07,551 --> 00:53:10,385
It's 4:00. We always get up at this time.
1250
00:53:10,387 --> 00:53:11,785
Already?
1251
00:53:11,787 --> 00:53:13,586
[Weary grunt]
1252
00:53:13,588 --> 00:53:15,755
Shall we have some breakfast?
1253
00:53:15,757 --> 00:53:17,492
Well, we have to do the chores first.
1254
00:53:17,494 --> 00:53:19,462
Oh. All right.
1255
00:53:20,664 --> 00:53:21,964
What are they?
1256
00:53:21,966 --> 00:53:23,664
We start with mucking the stalls.
1257
00:53:23,666 --> 00:53:26,569
[dozily]:
Mm-hmm. Mm-hmm.
1258
00:53:26,571 --> 00:53:28,274
What's that?
1259
00:53:28,276 --> 00:53:30,243
We clean up after the cows and horses.
1260
00:53:31,345 --> 00:53:32,711
Clean up what?
1261
00:53:32,713 --> 00:53:34,680
You know...
1262
00:53:34,682 --> 00:53:35,682
the muck.
1263
00:53:38,520 --> 00:53:40,420
[Realizing]: Oh...
1264
00:53:40,422 --> 00:53:42,487
[♪♪♪]
1265
00:53:44,225 --> 00:53:46,194
There. That wasn't so bad, now, was it?
1266
00:53:46,196 --> 00:53:47,330
[Nellie groans wearily]
1267
00:53:47,332 --> 00:53:49,334
You all right, Patrick?
1268
00:53:49,336 --> 00:53:50,568
[Whines faintly]
1269
00:53:50,570 --> 00:53:52,638
I didn't sleep too well.
1270
00:53:52,640 --> 00:53:53,874
Why not?
1271
00:53:53,876 --> 00:53:55,711
I'm not used to my dad being away.
1272
00:53:55,713 --> 00:53:58,483
Oh.
1273
00:53:58,485 --> 00:54:01,445
Well, maybe a nice hot breakfast
will make you feel better.
1274
00:54:05,762 --> 00:54:07,462
What?
1275
00:54:07,464 --> 00:54:09,264
There's two more stalls to do.
1276
00:54:09,733 --> 00:54:12,238
[♪♪♪]
1277
00:54:13,408 --> 00:54:15,208
[Snorts]
1278
00:54:15,210 --> 00:54:16,509
[Sighs]
1279
00:54:20,049 --> 00:54:21,351
Wait! Where are you going?
1280
00:54:21,353 --> 00:54:23,286
Well, I've got to go
get the biscuits ready.
1281
00:54:23,288 --> 00:54:24,619
And I have to collect
eggs from the chickens
1282
00:54:24,621 --> 00:54:26,356
so we have something to eat.
1283
00:54:26,358 --> 00:54:28,294
But...
1284
00:54:29,463 --> 00:54:30,863
[Horse huffs]
1285
00:54:32,099 --> 00:54:34,200
I told him I had experience.
1286
00:54:34,202 --> 00:54:35,537
I wrote my own one-woman show.
1287
00:54:35,539 --> 00:54:36,573
It was called
1288
00:54:36,575 --> 00:54:38,608
"Everything's Coming Up Rosie."
1289
00:54:38,610 --> 00:54:39,975
[Giggles proudly]
1290
00:54:39,977 --> 00:54:41,109
Well, it was a commentary
1291
00:54:41,111 --> 00:54:42,876
on being a successful woman in the theater.
1292
00:54:42,878 --> 00:54:44,411
And I must say, I was wonderful.
1293
00:54:44,413 --> 00:54:46,180
I received rave reviews!
1294
00:54:46,182 --> 00:54:47,214
Well, what kind of things
1295
00:54:47,216 --> 00:54:49,346
will you be writing for the newspaper?
1296
00:54:49,348 --> 00:54:51,349
Oh, it's all terribly exciting.
1297
00:54:51,351 --> 00:54:53,287
Mr. Bolt has given me
the coveted assignment
1298
00:54:53,289 --> 00:54:56,424
of writing the advice column.
1299
00:54:56,426 --> 00:54:58,466
It's all the rage in London and New York.
1300
00:54:59,894 --> 00:55:01,263
What kind of advice?
1301
00:55:01,265 --> 00:55:03,467
Oh... personal appearance.
1302
00:55:03,469 --> 00:55:05,503
Affairs of the heart. Entertaining!
1303
00:55:05,505 --> 00:55:07,106
That sort of thing.
1304
00:55:07,108 --> 00:55:09,240
I'm going to write one column each week,
1305
00:55:09,242 --> 00:55:10,609
and I'm calling it...
1306
00:55:10,611 --> 00:55:12,110
"Ask...
1307
00:55:12,112 --> 00:55:13,846
Mary-Rose."
1308
00:55:13,848 --> 00:55:15,882
Oh, it's a pseudonym.
1309
00:55:15,884 --> 00:55:18,184
All the well-known
advice columnists use one.
1310
00:55:18,186 --> 00:55:19,219
"Mary-Rose"?
1311
00:55:19,221 --> 00:55:20,254
Mm-hmm.
1312
00:55:20,256 --> 00:55:21,256
Subtle.
1313
00:55:21,257 --> 00:55:22,356
Now, tell me what you think.
1314
00:55:22,358 --> 00:55:24,292
Of course, I'll need
a quiet place to write,
1315
00:55:24,294 --> 00:55:26,228
but my readers will need somewhere
1316
00:55:26,230 --> 00:55:27,762
to deliver their letters.
1317
00:55:27,764 --> 00:55:29,163
I was thinking a box
1318
00:55:29,165 --> 00:55:30,700
- set outside...
- And you think
1319
00:55:30,702 --> 00:55:32,769
the women of Hope Valley are
going to take your advice?
1320
00:55:32,771 --> 00:55:34,103
Of course.
1321
00:55:34,105 --> 00:55:35,369
Why wouldn't they?
1322
00:55:35,371 --> 00:55:39,242
My life is about glamor and romance!
1323
00:55:39,244 --> 00:55:41,745
I don't know why I
didn't think of it sooner.
1324
00:55:42,781 --> 00:55:44,350
[Clara]: Oh, no! The pie!
1325
00:55:44,352 --> 00:55:46,050
Oh, dear...
1326
00:55:46,052 --> 00:55:47,184
Oh! Hmm.
1327
00:55:48,154 --> 00:55:49,588
Well, the last time
1328
00:55:49,590 --> 00:55:51,353
there was talk of a
railroad coming this way,
1329
00:55:51,355 --> 00:55:53,886
Mayor Ramsey said the
depot would be east of town.
1330
00:55:53,888 --> 00:55:55,921
Well, I showed the advance
man what I had in mind.
1331
00:55:55,923 --> 00:55:57,458
He seemed pretty impressed.
1332
00:55:57,460 --> 00:55:59,192
[Jack]: Good. Any idea when
they start laying track?
1333
00:55:59,194 --> 00:56:01,962
Well, I'll be meeting with him later on.
1334
00:56:01,964 --> 00:56:03,029
Well, good luck.
1335
00:56:03,031 --> 00:56:04,831
Thank you.
1336
00:56:04,833 --> 00:56:06,665
Can I warm that cup of coffee
up for you, Mr. Coulter?
1337
00:56:06,667 --> 00:56:07,732
Yes, please!
1338
00:56:07,734 --> 00:56:09,300
So how's the new job going, Clara?
1339
00:56:09,302 --> 00:56:13,034
It's going quite well, thank you.
1340
00:56:13,036 --> 00:56:14,436
- Let me get that. It's fine.
1341
00:56:14,438 --> 00:56:16,106
- [Gasps]
- Oh!
1342
00:56:17,342 --> 00:56:19,108
I'm so sorry.
1343
00:56:19,110 --> 00:56:20,942
No. It's... fine.
1344
00:56:20,944 --> 00:56:22,224
Is there a problem?
1345
00:56:23,013 --> 00:56:25,914
I poured coffee in
Constable Thornton's hat.
1346
00:56:31,292 --> 00:56:33,792
Would you like cream and sugar with that?
1347
00:56:33,794 --> 00:56:36,561
I think it's fine just the way it is.
1348
00:56:36,563 --> 00:56:38,130
[Both chuckling]
1349
00:56:38,132 --> 00:56:39,300
Excuse me.
1350
00:56:39,302 --> 00:56:40,582
Thank you, Abigail.
1351
00:56:46,575 --> 00:56:49,174
I'm sorry I made such a mess.
1352
00:56:49,176 --> 00:56:51,040
Oh, Clara! Accidents happen.
1353
00:56:51,042 --> 00:56:52,574
Don't give it a second thought.
1354
00:56:52,576 --> 00:56:55,313
I've ruined your apron.
1355
00:56:55,315 --> 00:56:59,117
Okay, well, so you're not
very good at waiting tables.
1356
00:56:59,119 --> 00:57:01,285
We'll find something else for you to do.
1357
00:57:01,287 --> 00:57:02,407
Like what?
1358
00:57:03,857 --> 00:57:04,892
Can you cook?
1359
00:57:04,894 --> 00:57:06,929
I've had some experience.
1360
00:57:06,931 --> 00:57:09,596
Okay, we'll give that a try.
1361
00:57:09,598 --> 00:57:11,164
And this way,
1362
00:57:11,166 --> 00:57:12,234
you don't have to worry about
dealing with the customers.
1363
00:57:12,236 --> 00:57:13,636
All right.
1364
00:57:13,638 --> 00:57:15,205
Okay.
1365
00:57:15,207 --> 00:57:18,167
Well, why don't you get cleaned
up and we'll get started?
1366
00:57:20,746 --> 00:57:21,746
Oh...
1367
00:57:21,748 --> 00:57:23,847
[Drip]
1368
00:57:25,299 --> 00:57:27,978
Mr. Gowen? Might I have a word?
1369
00:57:28,003 --> 00:57:30,103
Mrs. Ramsey, of course.
1370
00:57:30,105 --> 00:57:33,105
I understand your husband is out of town.
1371
00:57:33,107 --> 00:57:35,607
Selling... stoves, is it?
1372
00:57:35,609 --> 00:57:37,309
Ice boxes, yes.
1373
00:57:37,311 --> 00:57:38,410
Good for him.
1374
00:57:38,412 --> 00:57:41,381
Must be a less stressful line of work.
1375
00:57:41,383 --> 00:57:42,884
I'm not here to talk about my husband,
1376
00:57:42,886 --> 00:57:44,152
Mr. Gowen.
1377
00:57:44,154 --> 00:57:47,887
I overheard Mr. Coulter
talking in the cafe.
1378
00:57:47,889 --> 00:57:50,959
I may have some information
you might find useful.
1379
00:57:52,560 --> 00:57:55,227
What kind of information?
1380
00:57:55,229 --> 00:57:57,961
If there's one thing I
learned as the mayor's wife,
1381
00:57:57,963 --> 00:57:59,694
it's never give something
1382
00:57:59,696 --> 00:58:01,795
without receiving something in return.
1383
00:58:01,797 --> 00:58:03,895
Well, I don't know what I can offer you,
1384
00:58:03,897 --> 00:58:07,831
but if your information is useful...
1385
00:58:07,833 --> 00:58:09,633
perhaps we can help each other.
1386
00:58:11,063 --> 00:58:13,163
[♪♪♪]
1387
00:58:29,435 --> 00:58:30,702
Come on...
1388
00:58:32,638 --> 00:58:34,738
[Pump clunking]
1389
00:58:38,741 --> 00:58:40,075
You're doing it wrong.
1390
00:58:41,478 --> 00:58:43,411
I said you didn't have to look in on me.
1391
00:58:43,413 --> 00:58:44,644
Let me help.
1392
00:58:44,646 --> 00:58:46,380
I think it's broken.
1393
00:58:46,382 --> 00:58:48,582
Just... grab the handle.
1394
00:58:49,486 --> 00:58:51,417
Is this really necessary?
1395
00:58:51,419 --> 00:58:53,383
Yes.
1396
00:58:54,484 --> 00:58:56,852
Bend your knees.
1397
00:58:56,854 --> 00:59:00,088
And when you're ready, lift all the way up.
1398
00:59:00,090 --> 00:59:01,356
You mean all the way down?
1399
00:59:01,358 --> 00:59:04,797
Up.
1400
00:59:04,799 --> 00:59:06,631
All the way.
1401
00:59:06,633 --> 00:59:08,100
And all the way down.
1402
00:59:08,102 --> 00:59:09,436
There you go.
1403
00:59:09,438 --> 00:59:10,805
Again.
1404
00:59:10,807 --> 00:59:12,539
And you're priming the well head.
1405
00:59:12,541 --> 00:59:14,941
There you go. One more.
1406
00:59:15,908 --> 00:59:16,908
Yes.
1407
00:59:18,312 --> 00:59:19,312
Good.
1408
00:59:19,313 --> 00:59:20,977
Oh... This is a new low point.
1409
00:59:20,979 --> 00:59:23,813
I couldn't even figure
out how to pump water!
1410
00:59:23,815 --> 00:59:24,981
Well, no one said
1411
00:59:24,983 --> 00:59:26,982
life on a homestead would be easy.
1412
00:59:26,984 --> 00:59:29,282
I didn't expect it to be easy,
1413
00:59:29,284 --> 00:59:30,716
but I didn't expect it to be like this.
1414
00:59:30,718 --> 00:59:31,785
Then this probably
1415
00:59:31,787 --> 00:59:33,654
isn't the best time to tell you
1416
00:59:33,656 --> 00:59:35,889
that I just got a telegram from Mr. Harper.
1417
00:59:35,891 --> 00:59:36,856
He's been delayed a day.
1418
00:59:36,858 --> 00:59:39,324
Another day?
1419
00:59:39,326 --> 00:59:40,692
That's why I'm here to help.
1420
00:59:40,694 --> 00:59:43,560
Jack, I can't ask you to help.
1421
00:59:44,629 --> 00:59:46,664
[♪♪♪]
1422
00:59:47,867 --> 00:59:49,107
That's better.
1423
00:59:50,938 --> 00:59:53,476
Why don't you go inside and start dinner,
1424
00:59:53,478 --> 00:59:55,998
and I'll take care of things out here?
1425
00:59:57,547 --> 00:59:59,615
Thank you, Jack.
1426
00:59:59,617 --> 01:00:00,897
You're welcome.
1427
01:00:02,285 --> 01:00:05,154
[♪♪♪]
1428
01:00:16,230 --> 01:00:17,565
Mr. MacLean.
1429
01:00:18,834 --> 01:00:19,968
Mr. Gowen.
1430
01:00:19,970 --> 01:00:21,269
Long time.
1431
01:00:24,344 --> 01:00:25,778
What brings you to Hope Valley?
1432
01:00:25,780 --> 01:00:29,213
Well, I had some railroad
business to attend to.
1433
01:00:29,215 --> 01:00:31,083
I hear you're the new mayor in town.
1434
01:00:31,085 --> 01:00:32,119
You heard right.
1435
01:00:32,121 --> 01:00:33,623
Congratulations.
1436
01:00:33,625 --> 01:00:34,658
Thank you.
1437
01:00:34,660 --> 01:00:35,859
Well, we have a lot to talk about.
1438
01:00:35,861 --> 01:00:37,662
Why don't we get a drink?
1439
01:00:37,664 --> 01:00:38,997
I would...
1440
01:00:38,999 --> 01:00:40,665
but I'm expected in Buxton
later this afternoon.
1441
01:00:40,667 --> 01:00:42,199
One drink.
1442
01:00:42,201 --> 01:00:45,071
After all, I practically
got you your first job
1443
01:00:45,073 --> 01:00:47,642
with the railroad, remember?
1444
01:00:47,644 --> 01:00:49,678
All right.
1445
01:00:56,052 --> 01:00:58,587
What is this, Miss Thatcher?
1446
01:00:58,589 --> 01:01:01,156
It's hearty vegetable stew. Do you like it?
1447
01:01:02,791 --> 01:01:04,192
[♪♪♪]
1448
01:01:05,367 --> 01:01:06,860
Constable?
1449
01:01:06,885 --> 01:01:10,520
Well, it hardly compares
to your chicken-fried steak.
1450
01:01:11,200 --> 01:01:13,068
Very funny.
1451
01:01:14,570 --> 01:01:16,530
I suppose I could have a little more.
1452
01:01:34,290 --> 01:01:35,858
[fork clatters]
1453
01:01:35,860 --> 01:01:37,093
Nora.
1454
01:01:37,095 --> 01:01:38,394
What are you doing here?
1455
01:01:38,396 --> 01:01:40,263
Surprised to see me, Bill?
1456
01:01:40,265 --> 01:01:42,999
I went looking for you
at Mountie Headquarters,
1457
01:01:43,001 --> 01:01:44,901
and a constable told
me you were dining here.
1458
01:01:44,903 --> 01:01:47,336
We need to talk.
1459
01:01:47,338 --> 01:01:49,468
I met Abigail Stanton.
1460
01:01:49,470 --> 01:01:51,103
So I heard.
1461
01:01:51,105 --> 01:01:52,572
She had the audacity to say
1462
01:01:52,574 --> 01:01:53,807
that you weren't wearing your wedding ring
1463
01:01:53,809 --> 01:01:55,075
when you met her.
1464
01:01:55,077 --> 01:01:57,157
She claims she didn't
know you were married.
1465
01:01:57,809 --> 01:01:59,041
- Nora...
- Obviously was lying...
1466
01:01:59,043 --> 01:02:01,308
But she didn't fool me, not for one moment.
1467
01:02:01,310 --> 01:02:03,007
Everything she told you was true.
1468
01:02:03,009 --> 01:02:04,774
Please don't protect her, Bill.
1469
01:02:04,776 --> 01:02:06,675
I'm sure it was very
hard to resist her charms.
1470
01:02:06,677 --> 01:02:08,510
She's a very attractive woman.
1471
01:02:08,512 --> 01:02:10,432
This isn't about her! It's about us!
1472
01:02:13,986 --> 01:02:16,155
[Sighs wearily]
1473
01:02:16,157 --> 01:02:18,858
Why are you making such
an issue of this now?
1474
01:02:18,860 --> 01:02:20,861
What do you mean?
1475
01:02:20,863 --> 01:02:23,565
After Martin died,
things between us changed.
1476
01:02:23,567 --> 01:02:25,838
Did you forget that?
1477
01:02:25,840 --> 01:02:28,040
That was a very difficult time for me.
1478
01:02:28,042 --> 01:02:29,308
Yes! For both of us.
1479
01:02:29,310 --> 01:02:30,610
But you left!
1480
01:02:30,612 --> 01:02:31,779
For nearly two years,
1481
01:02:31,781 --> 01:02:33,048
I didn't know where you were.
1482
01:02:33,050 --> 01:02:34,683
I never thought I'd see you again.
1483
01:02:34,685 --> 01:02:37,755
When I finally found
you, where were you, Nora?
1484
01:02:37,757 --> 01:02:40,258
I had to go back to my father.
1485
01:02:40,260 --> 01:02:42,195
Yes. With him. Not me.
1486
01:02:42,197 --> 01:02:44,165
You didn't even want to see me.
1487
01:02:44,167 --> 01:02:46,937
And why was that?
1488
01:02:46,939 --> 01:02:48,005
Because you know, as well as I do,
1489
01:02:48,007 --> 01:02:49,307
once we lost Martin,
1490
01:02:49,309 --> 01:02:51,749
there was no reason for us to be together.
1491
01:02:53,713 --> 01:02:56,947
I understand that my leaving upset you,
1492
01:02:56,949 --> 01:02:58,216
but I'm better now.
1493
01:02:58,218 --> 01:03:00,018
And I think we can try again.
1494
01:03:00,020 --> 01:03:02,018
Nora, I tried to be a good husband,
1495
01:03:02,020 --> 01:03:04,186
I really did.
1496
01:03:04,188 --> 01:03:06,189
But without Martin...
1497
01:03:06,191 --> 01:03:08,831
I just can't live the pretense any longer.
1498
01:03:09,794 --> 01:03:11,728
[♪♪♪]
1499
01:03:12,763 --> 01:03:14,062
My father is asking about you.
1500
01:03:17,634 --> 01:03:19,000
How is Jonas?
1501
01:03:19,002 --> 01:03:20,867
He was quite sick.
1502
01:03:20,869 --> 01:03:22,703
So I heard.
1503
01:03:22,705 --> 01:03:24,039
But he's better now,
1504
01:03:24,041 --> 01:03:26,708
and I know he'd like very much to see you.
1505
01:03:29,478 --> 01:03:30,643
Tell him...
1506
01:03:30,645 --> 01:03:32,644
Ahem.
1507
01:03:32,646 --> 01:03:34,412
Tell him I'll come for a visit
1508
01:03:34,414 --> 01:03:37,047
when I'm finished with
the case I'm working on.
1509
01:03:37,049 --> 01:03:39,516
That would be wonderful.
We can have dinner together.
1510
01:03:39,518 --> 01:03:40,685
- Nora, I won't be...
- He's going to be...
1511
01:03:40,687 --> 01:03:42,121
So excited when I tell him!
1512
01:03:42,123 --> 01:03:43,457
- Nora...
- It's getting late.
1513
01:03:43,459 --> 01:03:45,059
I'd better get going, and
father's waiting for me.
1514
01:03:45,061 --> 01:03:47,061
Nora, I'm not going to be having dinner.
1515
01:03:48,595 --> 01:03:50,797
Just to visit Jonas.
1516
01:03:50,799 --> 01:03:54,035
It'll be wonderful to
have you at the house.
1517
01:03:54,037 --> 01:03:57,708
And we'll be able to talk
more about the future.
1518
01:04:00,379 --> 01:04:02,681
Thank you, Bill.
1519
01:04:04,850 --> 01:04:07,118
[♪♪♪]
1520
01:04:10,992 --> 01:04:13,891
[Clara]: Thank you very
much. Have a lovely evening.
1521
01:04:16,727 --> 01:04:18,828
"Dear Mary-Rose...
1522
01:04:18,830 --> 01:04:20,895
"My husband and I have been happily married
1523
01:04:20,897 --> 01:04:22,962
"for two wonderful years.
1524
01:04:22,964 --> 01:04:25,064
"He works very hard to
provide for our family,
1525
01:04:25,066 --> 01:04:26,734
"but sometimes, he seems distant.
1526
01:04:26,736 --> 01:04:28,501
"I don't know what to do.
1527
01:04:28,503 --> 01:04:31,504
"How can I be more attentive to his needs?
1528
01:04:31,506 --> 01:04:34,539
I just want him to be happy. Please help."
1529
01:04:34,541 --> 01:04:36,507
[Sighs] Oh, Margaret Burns.
1530
01:04:36,509 --> 01:04:38,612
For heaven's sakes, I
thought better of you.
1531
01:04:38,614 --> 01:04:41,515
Aren't these supposed to be anonymous?
1532
01:04:41,517 --> 01:04:42,983
Oh, please!
1533
01:04:42,985 --> 01:04:44,417
Who else would write a question like that?
1534
01:04:44,419 --> 01:04:45,918
"Dear...
1535
01:04:45,920 --> 01:04:47,419
"loyal reader...
1536
01:04:47,421 --> 01:04:49,688
"Thank you for the letter.
1537
01:04:49,690 --> 01:04:52,860
"Marriage requires equal participation
1538
01:04:52,862 --> 01:04:55,098
"on both sides.
1539
01:04:55,100 --> 01:04:57,298
"When was the last time
1540
01:04:57,300 --> 01:05:00,433
your husband attended to your needs?"
1541
01:05:00,435 --> 01:05:01,869
[Ladies stifling scoffs]
1542
01:05:01,871 --> 01:05:03,904
What?
1543
01:05:03,906 --> 01:05:05,771
You disagree?
1544
01:05:05,773 --> 01:05:07,171
Not at all, but...
1545
01:05:07,173 --> 01:05:09,643
Perhaps your readership isn't ready
1546
01:05:09,645 --> 01:05:11,044
for such...
1547
01:05:11,046 --> 01:05:12,145
progressive thought.
1548
01:05:12,147 --> 01:05:13,445
This isn't New York City,
1549
01:05:13,447 --> 01:05:14,479
Miss Leveaux.
1550
01:05:14,481 --> 01:05:15,613
If you print that advice,
1551
01:05:15,615 --> 01:05:17,548
you'll cause a mighty fine ruckus.
1552
01:05:17,550 --> 01:05:19,148
Well, good!
1553
01:05:19,150 --> 01:05:20,916
Maybe this town needs a little ruckus.
1554
01:05:20,918 --> 01:05:22,786
I would like to see
1555
01:05:22,788 --> 01:05:26,019
a man spend one day trying
to do what a woman does.
1556
01:05:26,021 --> 01:05:27,120
I couldn't agree more,
1557
01:05:27,122 --> 01:05:30,524
but perhaps you should
ease into your column.
1558
01:05:30,526 --> 01:05:33,057
Mrs. Ramsey.
1559
01:05:33,059 --> 01:05:35,795
When was the last time Mr.
Ramsey took you in his arms
1560
01:05:35,797 --> 01:05:37,062
and told you that he loved you?
1561
01:05:37,064 --> 01:05:38,562
[Mrs. Ramsey gasps quietly]
1562
01:05:38,564 --> 01:05:40,297
When was the last time
he kissed you so deeply,
1563
01:05:40,299 --> 01:05:42,030
that your body tingled all over?
1564
01:05:42,032 --> 01:05:50,032
- I beg your pardon!
- [Florence coughing]
1565
01:05:51,344 --> 01:05:53,344
How can you say such a thing?
1566
01:05:53,346 --> 01:05:54,510
Of course, we should be talking about it.
1567
01:05:54,512 --> 01:05:56,044
We all should!
1568
01:05:56,046 --> 01:05:58,718
There are enough taboo
subjects in the world.
1569
01:05:58,720 --> 01:06:01,789
Romance between a woman and her husband
1570
01:06:01,791 --> 01:06:03,189
shouldn't be one of them.
1571
01:06:05,493 --> 01:06:06,660
Now let's see...
1572
01:06:06,662 --> 01:06:08,562
"Dear Mary-Rose.
1573
01:06:08,564 --> 01:06:11,267
"My husband snores so loud,
1574
01:06:11,269 --> 01:06:12,836
"that I can barely sleep at night.
1575
01:06:12,838 --> 01:06:14,636
"I am so tired that, the other day,
1576
01:06:14,638 --> 01:06:16,738
"I fell asleep while feeding the pigs.
1577
01:06:16,740 --> 01:06:18,540
"I'm at my wit's end.
1578
01:06:18,542 --> 01:06:19,843
What should I do?"
1579
01:06:19,845 --> 01:06:22,044
Oh, Myra Jensen...
1580
01:06:22,046 --> 01:06:24,178
You poor dear.
1581
01:06:24,180 --> 01:06:26,279
[Rosemary sighs]
1582
01:06:26,281 --> 01:06:28,179
[Coyote howls in distance]
1583
01:06:28,181 --> 01:06:30,644
Miss Thatcher?
1584
01:06:31,847 --> 01:06:32,847
Miss Thatcher!
1585
01:06:33,915 --> 01:06:35,514
Yes, Patrick?
1586
01:06:35,516 --> 01:06:37,513
I can't sleep.
1587
01:06:37,515 --> 01:06:39,515
[coyote howls]
1588
01:06:40,584 --> 01:06:43,118
You didn't sleep very well last night.
1589
01:06:46,687 --> 01:06:48,888
You must be very tired.
1590
01:06:50,057 --> 01:06:51,897
Are you worried about something?
1591
01:06:54,361 --> 01:06:56,828
I-I'm afraid of the dark.
1592
01:06:56,830 --> 01:06:58,296
Ah.
1593
01:06:58,298 --> 01:07:00,698
You know...
1594
01:07:00,700 --> 01:07:02,566
I used to be scared of the dark, too.
1595
01:07:02,568 --> 01:07:03,733
No, you weren't!
1596
01:07:03,735 --> 01:07:05,068
Yes, I was!
1597
01:07:05,070 --> 01:07:08,171
When I was a girl, just about your age,
1598
01:07:08,173 --> 01:07:10,707
I used to make my father
check in the closets,
1599
01:07:10,709 --> 01:07:12,642
and behind the door, and under the bed.
1600
01:07:12,644 --> 01:07:14,244
Did he ever find anything?
1601
01:07:14,246 --> 01:07:16,311
No. And do you know why?
1602
01:07:18,050 --> 01:07:19,983
Because it was all right here.
1603
01:07:24,051 --> 01:07:27,823
My father used to say that I
had a wonderful imagination,
1604
01:07:27,825 --> 01:07:29,859
and that must mean
1605
01:07:29,861 --> 01:07:32,897
that you have a wonderful imagination, too.
1606
01:07:34,134 --> 01:07:35,836
So...
1607
01:07:35,838 --> 01:07:38,370
the next time you get scared,
1608
01:07:38,372 --> 01:07:40,371
I want you to use your imagination
1609
01:07:40,373 --> 01:07:43,008
and think of something
that makes you happy.
1610
01:07:44,378 --> 01:07:46,610
[♪♪♪]
1611
01:07:48,681 --> 01:07:51,687
I used to imagine that...
1612
01:07:51,689 --> 01:07:53,188
the stars in the sky
1613
01:07:53,190 --> 01:07:56,754
were the eyes of all
the people in heaven...
1614
01:07:56,756 --> 01:08:00,393
watching over me and keeping me safe.
1615
01:08:02,830 --> 01:08:05,430
I think they're watching over you, too...
1616
01:08:07,797 --> 01:08:09,764
[♪♪♪]
1617
01:08:28,022 --> 01:08:30,721
I have never been...
1618
01:08:30,723 --> 01:08:33,126
quite so exhausted...
1619
01:08:33,128 --> 01:08:35,161
in all of my life.
1620
01:08:35,163 --> 01:08:37,728
[Chuckles]
1621
01:08:39,900 --> 01:08:42,337
You were great in there with Patrick.
1622
01:08:42,339 --> 01:08:44,803
Oh. You heard that, did you?
1623
01:08:44,805 --> 01:08:46,772
Mm-hmm.
1624
01:08:47,875 --> 01:08:49,443
From Hamilton to Hope Valley,
1625
01:08:49,445 --> 01:08:51,813
to the homestead...
1626
01:08:51,815 --> 01:08:54,335
if they could see you now.
1627
01:08:56,363 --> 01:08:58,363
I thought I managed quite well today
1628
01:08:58,388 --> 01:08:59,789
Thank you very much.
1629
01:08:59,791 --> 01:09:02,159
You did.
1630
01:09:10,012 --> 01:09:12,681
You seemed rather at ease.
1631
01:09:12,706 --> 01:09:13,739
[Chuckles]
1632
01:09:13,764 --> 01:09:15,734
Where'd you learn to be so handy?
1633
01:09:18,984 --> 01:09:21,119
My uncle had a ranch back east,
1634
01:09:21,121 --> 01:09:22,253
and when my father died,
1635
01:09:22,255 --> 01:09:23,642
he took us in.
1636
01:09:23,667 --> 01:09:26,027
Gave my ma time to grieve.
1637
01:09:28,092 --> 01:09:29,459
And for two young boys,
1638
01:09:29,461 --> 01:09:31,742
there's no better place to find trouble.
1639
01:09:33,362 --> 01:09:34,862
It was hard work, though,
1640
01:09:34,864 --> 01:09:38,067
but we loved it.
1641
01:09:38,069 --> 01:09:40,468
My uncle even offered me the ranch.
1642
01:09:48,142 --> 01:09:50,710
Why didn't you take it?
1643
01:09:50,712 --> 01:09:52,679
It wasn't my calling.
1644
01:09:53,948 --> 01:09:56,484
How did you know?
1645
01:09:56,486 --> 01:09:58,452
I just knew.
1646
01:09:59,987 --> 01:10:01,822
I love this kind of work, though.
1647
01:10:01,824 --> 01:10:03,659
It gives me perspective,
1648
01:10:03,661 --> 01:10:06,163
which is hard to come by these days.
1649
01:10:08,396 --> 01:10:12,032
I don't know. Maybe...
1650
01:10:12,034 --> 01:10:14,270
Maybe one day, I'll get a farm of my own.
1651
01:10:16,509 --> 01:10:18,907
An old house...
1652
01:10:18,909 --> 01:10:20,275
dew on the grass,
1653
01:10:20,277 --> 01:10:24,115
waking up to the rooster in the morning.
1654
01:10:24,117 --> 01:10:27,987
Children running up and down the stairs.
1655
01:10:27,989 --> 01:10:31,895
Curling up by a warm
fire with someone I love.
1656
01:10:33,098 --> 01:10:35,235
[♪♪♪]
1657
01:10:36,305 --> 01:10:38,207
Elizabeth?
1658
01:10:44,726 --> 01:10:46,922
[Chuckles]
1659
01:10:53,917 --> 01:10:56,386
[♪♪♪]
1660
01:11:15,225 --> 01:11:17,062
So, you're the new man?
1661
01:11:17,064 --> 01:11:18,328
That's right.
1662
01:11:18,330 --> 01:11:20,329
What have you got?
1663
01:11:21,764 --> 01:11:23,697
[♪♪♪]
1664
01:11:30,971 --> 01:11:32,438
I hear you've been very helpful.
1665
01:11:32,440 --> 01:11:34,340
I could be more helpful.
1666
01:11:34,342 --> 01:11:36,973
You work for the Crenshaw brothers.
1667
01:11:36,975 --> 01:11:39,340
I know of some...
1668
01:11:39,342 --> 01:11:41,441
opportunities they may be interested in.
1669
01:11:41,443 --> 01:11:43,976
There's some risk
involved, but, as they say,
1670
01:11:43,978 --> 01:11:45,244
the greater the risk...
1671
01:11:45,246 --> 01:11:47,847
The greater the reward.
1672
01:11:55,422 --> 01:11:56,955
This isn't the amount we agreed to.
1673
01:11:56,957 --> 01:11:58,591
You'll get the rest,
1674
01:11:58,593 --> 01:12:00,726
if these are what you say they are.
1675
01:12:02,228 --> 01:12:04,760
[♪♪♪]
1676
01:12:06,129 --> 01:12:08,197
[Engine starts]
1677
01:12:17,210 --> 01:12:19,047
I promise,
1678
01:12:19,049 --> 01:12:20,948
most days will not be that busy.
1679
01:12:20,950 --> 01:12:23,018
I promise that I will pay you back
1680
01:12:23,020 --> 01:12:24,087
for the dishes that I broke.
1681
01:12:24,089 --> 01:12:25,022
That's not necessary.
1682
01:12:25,024 --> 01:12:26,224
It is.
1683
01:12:26,226 --> 01:12:28,294
I don't want to be a burden to you.
1684
01:12:28,296 --> 01:12:29,830
You have been so generous.
1685
01:12:30,999 --> 01:12:32,435
Can I show you something?
1686
01:12:47,458 --> 01:12:49,025
What is it?
1687
01:12:50,159 --> 01:12:52,925
This belonged to Peter.
1688
01:12:55,530 --> 01:12:57,698
He loved baseball.
1689
01:12:57,700 --> 01:13:00,504
Used to play in the street
with his friends every day.
1690
01:13:00,506 --> 01:13:02,372
Broke three windows with this ball.
1691
01:13:02,374 --> 01:13:03,807
[Laughing]
1692
01:13:03,809 --> 01:13:06,977
And I would scold him
and take it away from him.
1693
01:13:08,046 --> 01:13:10,079
Looking back,
1694
01:13:10,081 --> 01:13:13,001
I should've let him break
as many windows as he wanted.
1695
01:13:15,889 --> 01:13:17,857
He was my family...
1696
01:13:18,927 --> 01:13:20,362
and now he's gone.
1697
01:13:24,065 --> 01:13:28,136
So you can break as many
dishes as you want, Clara.
1698
01:13:29,272 --> 01:13:31,540
Because you are my family now.
1699
01:13:34,144 --> 01:13:36,412
[♪♪♪]
1700
01:13:38,849 --> 01:13:43,451
[Footsteps]
1701
01:13:43,453 --> 01:13:45,451
I missed chores?
1702
01:13:45,453 --> 01:13:47,154
I'm sorry.
1703
01:13:47,156 --> 01:13:48,621
Oh, that's all right.
1704
01:13:48,623 --> 01:13:51,254
Why don't you sit down?
I made you some breakfast.
1705
01:13:53,589 --> 01:13:55,023
Here you go.
1706
01:13:55,025 --> 01:13:56,158
I know you needed rest.
1707
01:13:56,160 --> 01:13:57,493
How did you sleep?
1708
01:13:57,495 --> 01:13:58,594
Really good.
1709
01:13:58,596 --> 01:13:59,929
Thanks for helping me.
1710
01:13:59,931 --> 01:14:01,730
You're welcome, Patrick.
1711
01:14:01,732 --> 01:14:03,492
[Door creaks] Good morning.
1712
01:14:04,635 --> 01:14:05,903
Morning.
1713
01:14:07,740 --> 01:14:10,174
Someone's been busy this morning.
1714
01:14:10,176 --> 01:14:12,478
Yeah, I wanted to make
sure you had enough firewood
1715
01:14:12,480 --> 01:14:14,315
before I left to do my rounds.
1716
01:14:14,317 --> 01:14:17,552
That looks like more than enough.
1717
01:14:17,554 --> 01:14:19,120
Did you sleep all right?
1718
01:14:19,122 --> 01:14:20,721
The floor in the barn
1719
01:14:20,723 --> 01:14:22,655
is softer than my bed at the jail.
1720
01:14:23,991 --> 01:14:25,026
I'm sorry about that.
1721
01:14:25,028 --> 01:14:26,597
Was there another option?
1722
01:14:28,967 --> 01:14:29,999
No.
1723
01:14:30,001 --> 01:14:31,435
[chuckles]
1724
01:14:31,437 --> 01:14:33,938
I'll be back this
afternoon to check on you.
1725
01:14:35,241 --> 01:14:36,976
You don't have to do that.
1726
01:14:36,978 --> 01:14:39,377
I know.
1727
01:14:39,379 --> 01:14:42,550
It's okay. I can help her
with whatever she needs.
1728
01:14:42,552 --> 01:14:43,632
I'll keep that in mind.
1729
01:14:44,519 --> 01:14:45,985
Thank you, Jack.
1730
01:14:47,754 --> 01:14:49,521
You're welcome.
1731
01:14:49,523 --> 01:14:51,289
For everything.
1732
01:14:53,627 --> 01:14:56,193
[♪♪♪]
1733
01:15:00,030 --> 01:15:01,466
Here they come.
1734
01:15:01,468 --> 01:15:04,034
The great thing about lumberjacks?
1735
01:15:04,036 --> 01:15:06,001
They eat a lot.
1736
01:15:06,003 --> 01:15:07,201
[Laughs]
1737
01:15:07,203 --> 01:15:08,335
I wanted to say thank you,
1738
01:15:08,337 --> 01:15:10,237
for last night.
1739
01:15:10,239 --> 01:15:12,671
Oh, Clara, you don't have to thank me.
1740
01:15:14,106 --> 01:15:16,507
I made this for you.
1741
01:15:17,976 --> 01:15:19,644
Oh, Clara...
1742
01:15:19,646 --> 01:15:21,682
Clara, it's gorgeous.
1743
01:15:21,684 --> 01:15:23,617
When did you make this?
1744
01:15:23,619 --> 01:15:25,218
Last night.
1745
01:15:25,220 --> 01:15:28,257
I felt bad about the apron that I ruined.
1746
01:15:28,259 --> 01:15:30,692
Oh... this is excellent stitching.
1747
01:15:30,694 --> 01:15:32,661
Where did you learn to sew like this?
1748
01:15:32,663 --> 01:15:35,233
Oh, it's just a hobby.
1749
01:15:35,235 --> 01:15:37,567
Oh, I think it's more than that.
1750
01:15:37,569 --> 01:15:39,502
Clara, have you ever
considered dressmaking?
1751
01:15:39,504 --> 01:15:41,406
[Chuckles] Oh...
1752
01:15:47,146 --> 01:15:48,213
Gowen!
1753
01:15:49,584 --> 01:15:51,251
You and I need to talk.
1754
01:15:51,253 --> 01:15:52,585
How can I help you?
1755
01:15:52,587 --> 01:15:55,655
I just got a telegram from Ken MacLean.
1756
01:15:55,657 --> 01:15:57,156
It seems the railroad company
1757
01:15:57,158 --> 01:15:58,322
wants to build the spur line
1758
01:15:58,324 --> 01:16:00,658
300 yards east of where he and I surveyed.
1759
01:16:00,660 --> 01:16:02,261
Is that a problem?
1760
01:16:02,263 --> 01:16:03,463
I don't own that
right-of-way.
1761
01:16:03,465 --> 01:16:04,863
Well, that is a problem.
1762
01:16:04,865 --> 01:16:06,363
It's gonna be a much bigger problem,
1763
01:16:06,365 --> 01:16:08,797
if I find out you own that land.
1764
01:16:08,799 --> 01:16:11,603
I don't own the railway
company, Mr. Coulter.
1765
01:16:11,605 --> 01:16:14,445
They decide where they're
gonna put their spur line.
1766
01:16:14,705 --> 01:16:17,405
My land was perfect, and you know it.
1767
01:16:17,407 --> 01:16:19,343
Someone got Ken to change his mind.
1768
01:16:19,345 --> 01:16:20,677
You may remember that I said
1769
01:16:20,679 --> 01:16:22,577
one day you might need my help?
1770
01:16:22,579 --> 01:16:24,411
Perhaps that day has arrived.
1771
01:16:25,647 --> 01:16:27,814
Should you wish to discuss it further,
1772
01:16:27,816 --> 01:16:29,716
you can make an appointment
with Mrs. Ramsey.
1773
01:16:29,718 --> 01:16:32,485
Mrs. Ramsey? She works for you?
1774
01:16:32,487 --> 01:16:34,787
I've hired her as the
mayor's personal secretary.
1775
01:16:34,789 --> 01:16:36,455
She has been very helpful.
1776
01:16:36,457 --> 01:16:39,057
Even knows how to type!
1777
01:16:40,293 --> 01:16:43,262
[♪♪♪]
1778
01:16:45,735 --> 01:16:47,668
[Groans wearily]
1779
01:16:48,936 --> 01:16:51,171
Are you two finished already?
1780
01:16:51,173 --> 01:16:52,541
Yeah, kitchen's all clean.
1781
01:16:52,543 --> 01:16:53,709
And the pigs are all fed.
1782
01:16:53,711 --> 01:16:54,777
Very good!
1783
01:16:54,779 --> 01:16:56,379
[Cock crows]
1784
01:16:56,381 --> 01:16:58,615
Looks like you didn't get much milk.
1785
01:16:58,617 --> 01:17:01,621
Gertrude wasn't very... cooperative.
1786
01:17:01,623 --> 01:17:03,657
Well, did you hold her tail
down, like I told you to?
1787
01:17:03,659 --> 01:17:05,491
Yes.
1788
01:17:05,493 --> 01:17:06,758
Did you warm up your hands first?
1789
01:17:06,760 --> 01:17:09,330
Didn't know I was supposed to do that.
1790
01:17:09,332 --> 01:17:11,800
Yeah, she doesn't really like cold hands.
1791
01:17:11,802 --> 01:17:13,369
I'll remember that.
1792
01:17:13,371 --> 01:17:15,505
[wagon rumbling over gravel]
1793
01:17:15,507 --> 01:17:16,706
[horse neighs]
1794
01:17:17,708 --> 01:17:19,242
[Nellie]: Look! It's Dad!
1795
01:17:19,244 --> 01:17:21,213
[Elizabeth laughs]
1796
01:17:23,883 --> 01:17:26,383
Whoa...
1797
01:17:26,385 --> 01:17:28,285
Welcome home, Mr. Harper.
1798
01:17:28,287 --> 01:17:29,923
How were the kids?
1799
01:17:29,925 --> 01:17:31,357
They were wonderful.
1800
01:17:31,359 --> 01:17:32,325
Helped with all the chores.
1801
01:17:32,327 --> 01:17:33,826
And you would be
1802
01:17:33,828 --> 01:17:35,362
very proud of Patrick... he
slept quite well last night.
1803
01:17:35,364 --> 01:17:37,230
Good to hear.
1804
01:17:38,564 --> 01:17:40,496
Well, I hope there's some breakfast left.
1805
01:17:40,498 --> 01:17:41,632
Hyah.
1806
01:17:43,369 --> 01:17:44,668
[Gasps]
1807
01:17:44,670 --> 01:17:47,240
[♪♪♪]
1808
01:17:47,242 --> 01:17:49,581
[Patrick]: Uh-oh.
1809
01:17:49,583 --> 01:17:52,220
[All laughing]
1810
01:17:55,322 --> 01:17:56,587
Listen.
1811
01:17:56,589 --> 01:17:57,788
He looked me right in the eye
1812
01:17:57,790 --> 01:17:59,425
and he said he had nothing to do with it,
1813
01:17:59,427 --> 01:18:01,625
but I know... I know he did.
1814
01:18:01,627 --> 01:18:03,795
You know, there are some people in town
1815
01:18:03,797 --> 01:18:06,497
that think Gowen had a hand in
getting rid of the old mayor.
1816
01:18:06,499 --> 01:18:07,964
You one of them?
1817
01:18:07,966 --> 01:18:10,768
Why else would Mayor
Ramsey resign so suddenly,
1818
01:18:10,770 --> 01:18:12,938
then go on the road to sell ice boxes?
1819
01:18:15,506 --> 01:18:17,441
Okay, so, how do we get rid of him?
1820
01:18:17,443 --> 01:18:18,777
"We"?
1821
01:18:18,779 --> 01:18:20,012
Well, you don't really
think he's the right guy
1822
01:18:20,014 --> 01:18:22,094
to be running things
in Hope Valley, do you?
1823
01:18:25,216 --> 01:18:26,785
It won't be easy.
1824
01:18:26,787 --> 01:18:29,455
[♪♪♪]
1825
01:18:29,457 --> 01:18:30,990
Well, he's gonna make
life difficult for you.
1826
01:18:30,992 --> 01:18:32,892
Well, not any more than he already has.
1827
01:18:32,894 --> 01:18:34,395
You're gonna need evidence,
1828
01:18:34,397 --> 01:18:36,833
people who are willing
to testify against him,
1829
01:18:36,835 --> 01:18:38,301
or you'll have to start a petition,
1830
01:18:38,303 --> 01:18:40,001
get enough signatures
to force a recall vote.
1831
01:18:40,003 --> 01:18:41,843
Well, I'll do whatever it takes.
1832
01:18:42,739 --> 01:18:44,241
Well...
1833
01:18:44,243 --> 01:18:47,448
[words catch]
1834
01:18:47,450 --> 01:18:48,784
Are you prepared to lose everything
1835
01:18:48,786 --> 01:18:50,351
you've worked so hard for?
1836
01:18:50,353 --> 01:18:52,519
I'm not gonna lose anything...
1837
01:18:52,521 --> 01:18:54,389
as long as you're watching my back.
1838
01:18:54,391 --> 01:18:56,225
Yes?
1839
01:19:00,610 --> 01:19:02,577
[hooves pounding]
1840
01:19:02,602 --> 01:19:05,204
Come on.
1841
01:19:08,567 --> 01:19:10,568
Whoa.
1842
01:19:15,574 --> 01:19:22,081
Thank you.
1843
01:19:22,083 --> 01:19:23,216
To be honest,
1844
01:19:23,218 --> 01:19:25,019
I'm a little disappointed.
1845
01:19:25,021 --> 01:19:26,187
Why?
1846
01:19:26,189 --> 01:19:28,891
I don't think you need
riding lessons anymore.
1847
01:19:32,331 --> 01:19:34,531
Doesn't mean I won't ask for them.
1848
01:19:40,907 --> 01:19:42,875
I'm proud of you.
1849
01:19:45,077 --> 01:19:47,579
You really stepped up for
Mr. Harper and his kids.
1850
01:19:47,581 --> 01:19:48,980
Oh...
1851
01:19:50,116 --> 01:19:52,920
Thank you.
1852
01:19:52,922 --> 01:19:54,121
If I'm honest,
1853
01:19:54,123 --> 01:19:55,990
I feel a little bit guilty about it.
1854
01:19:55,992 --> 01:19:57,894
Why?
1855
01:19:59,664 --> 01:20:01,398
I think there's a part of me
1856
01:20:01,400 --> 01:20:03,800
that volunteered for selfish reasons.
1857
01:20:05,403 --> 01:20:07,537
It's hard to explain.
1858
01:20:07,539 --> 01:20:09,072
No, I think I understand.
1859
01:20:09,074 --> 01:20:11,109
From the time we're young,
1860
01:20:11,111 --> 01:20:14,014
people assume we're not
capable of certain things.
1861
01:20:14,016 --> 01:20:16,847
Sometimes, we just need
to prove them wrong.
1862
01:20:18,384 --> 01:20:20,420
[♪♪♪]
1863
01:20:23,227 --> 01:20:25,060
I think, sometimes,
1864
01:20:25,062 --> 01:20:28,333
I spend so much time
focused on my future...
1865
01:20:28,335 --> 01:20:31,204
I lose sight of the
most important things...
1866
01:20:31,206 --> 01:20:33,405
right in front of me.
1867
01:20:34,574 --> 01:20:36,911
[♪♪♪]
1868
01:20:43,221 --> 01:20:46,659
And finally, let me say,
as a new school term begins,
1869
01:20:46,661 --> 01:20:48,760
I want to remind every one of you
1870
01:20:48,762 --> 01:20:52,367
to keep your eyes on your
books and not out the window.
1871
01:20:52,369 --> 01:20:54,236
[Light chuckling]
1872
01:20:54,238 --> 01:20:56,339
This may be God's house on Sunday,
1873
01:20:56,341 --> 01:20:58,274
but it's Miss Thatcher's
house during the week.
1874
01:20:58,276 --> 01:21:01,245
And I've heard that no one
messes with Miss Thatcher.
1875
01:21:01,247 --> 01:21:03,181
[Children giggling]
1876
01:21:03,183 --> 01:21:05,151
So be good...
1877
01:21:05,153 --> 01:21:07,151
and welcome back.
1878
01:21:11,189 --> 01:21:13,622
Lovely tribute, Pastor.
1879
01:21:13,624 --> 01:21:17,157
Maybe not my finest
work, but thanks, Abigail.
1880
01:21:17,159 --> 01:21:18,225
Welcome back to you.
1881
01:21:18,227 --> 01:21:19,394
Thank you.
1882
01:21:19,396 --> 01:21:21,198
I was glad to hear that things worked out
1883
01:21:21,200 --> 01:21:22,765
with your
daughter-in-law.
1884
01:21:22,767 --> 01:21:25,647
Yes, it's been such a comfort
having her here with me.
1885
01:21:26,439 --> 01:21:28,841
Well, I'd better get back to the cafe.
1886
01:21:28,843 --> 01:21:30,542
I have a lot of work to catch up on.
1887
01:21:30,544 --> 01:21:32,809
I understand you put out excellent food.
1888
01:21:32,811 --> 01:21:34,544
I'll have to come by and try some.
1889
01:21:34,546 --> 01:21:36,646
Please do.
1890
01:21:37,814 --> 01:21:39,815
Morning, Pastor.
1891
01:21:44,318 --> 01:21:45,618
Hello.
1892
01:21:45,620 --> 01:21:47,822
Here to enjoy the fruits of your labor?
1893
01:21:47,824 --> 01:21:49,559
Actually, I brought you a gift.
1894
01:21:49,561 --> 01:21:51,328
You're so sweet.
1895
01:21:51,330 --> 01:21:53,195
Hi, Miss Thatcher!
1896
01:21:53,197 --> 01:21:56,197
Nellie, Patrick! So good to see you both.
1897
01:21:56,199 --> 01:21:58,467
Everything back to normal on the homestead?
1898
01:21:58,469 --> 01:22:00,804
Yup. But we changed Gertrude's name.
1899
01:22:00,806 --> 01:22:02,639
Your cow?
1900
01:22:02,641 --> 01:22:04,741
We're calling her "Lizzy" now.
1901
01:22:04,743 --> 01:22:06,308
"Lizzy"?
1902
01:22:06,310 --> 01:22:09,444
We thought since she was the
first cow you ever milked,
1903
01:22:09,446 --> 01:22:12,181
we should name her after you.
1904
01:22:13,348 --> 01:22:14,781
[Stifles his laugh]
1905
01:22:14,783 --> 01:22:16,280
Come on, Patrick!
1906
01:22:16,282 --> 01:22:18,316
"Lizzy." It's got a nice ring to it.
1907
01:22:18,318 --> 01:22:19,285
Hmm!
1908
01:22:19,287 --> 01:22:21,523
[Laughs] Open your gift.
1909
01:22:21,525 --> 01:22:23,191
Now, I ordered you a teacher's bell,
1910
01:22:23,193 --> 01:22:25,293
but it hasn't arrived yet,
1911
01:22:25,295 --> 01:22:27,335
so I thought this would do in the meantime.
1912
01:22:29,261 --> 01:22:30,995
[bell clangs]
1913
01:22:31,020 --> 01:22:32,831
A cow bell?
1914
01:22:32,856 --> 01:22:34,089
Yeah.
1915
01:22:34,114 --> 01:22:36,875
To honor your accomplishments
on the homestead.
1916
01:22:38,916 --> 01:22:41,850
Well, Miss Thatcher,
school's about to start.
1917
01:22:41,852 --> 01:22:43,283
Shouldn't you...
1918
01:22:45,261 --> 01:22:49,217
[Clanging]
1919
01:22:51,094 --> 01:22:53,096
Welcome back!
1920
01:22:53,098 --> 01:22:55,063
Good morning, Miss Thatcher!
1921
01:22:55,065 --> 01:22:57,165
Good morning, Miss Thatcher!
1922
01:22:57,167 --> 01:22:59,601
[Elizabeth chuckles and sighs]
1923
01:23:04,431 --> 01:23:12,039
- Synced and corrected by ChrisKe -
- www.addic7ed.com -
129173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.