All language subtitles for when.calls.the.heart.s02e03.hdtv.x264-w4f-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,203 --> 00:00:01,703 Previously, on When Calls the Heart... 2 00:00:01,781 --> 00:00:03,632 Jack! Welcome back. 3 00:00:03,695 --> 00:00:04,666 No Elizabeth? 4 00:00:04,668 --> 00:00:05,774 I promise I'll write. 5 00:00:05,776 --> 00:00:06,748 I hope you do. 6 00:00:06,750 --> 00:00:08,320 Miss Leveaux here 7 00:00:08,345 --> 00:00:10,022 was just about to tell me what brought her to Hope Valley. 8 00:00:10,024 --> 00:00:12,733 You've been spending quite a bit of time with Bill Avery. 9 00:00:12,735 --> 00:00:14,276 Are you a friend of his? 10 00:00:14,278 --> 00:00:16,219 I'm his wife. 11 00:00:16,856 --> 00:00:23,013 [♪♪♪] 12 00:00:26,123 --> 00:00:27,427 Well, good morning, Jack. 13 00:00:27,452 --> 00:00:28,422 Morning, Abigail. 14 00:00:28,424 --> 00:00:30,965 Mrs. Graves. 15 00:00:30,967 --> 00:00:32,136 "Mrs. Graves." 16 00:00:32,138 --> 00:00:34,340 Hearing that will never get old. 17 00:00:34,342 --> 00:00:37,177 I'm gonna go check on the breakfast loaf. 18 00:00:37,179 --> 00:00:39,287 I didn't know Mary was working here. 19 00:00:39,289 --> 00:00:41,193 She's watching over the cafe while I'm away. 20 00:00:41,195 --> 00:00:42,165 Away? 21 00:00:42,167 --> 00:00:43,204 Where? 22 00:00:43,206 --> 00:00:45,006 Hamilton. I haven't heard 23 00:00:45,008 --> 00:00:47,178 from Clara since she left town after the trial. 24 00:00:47,180 --> 00:00:48,984 I'm worried, Jack. 25 00:00:48,986 --> 00:00:52,018 I feel like I owe it to Peter to make sure she's all right. 26 00:00:52,020 --> 00:00:54,791 Have you been in touch with Elizabeth? 27 00:00:54,793 --> 00:00:56,709 She knows the city, maybe she can help. 28 00:00:56,734 --> 00:00:58,360 I sent her a telegram this morning. 29 00:00:58,362 --> 00:00:59,360 Good. 30 00:00:59,362 --> 00:01:00,701 It's funny. 31 00:01:00,726 --> 00:01:03,256 I barely know Clara, but I feel like she's family. 32 00:01:03,281 --> 00:01:05,615 She is family. 33 00:01:07,745 --> 00:01:09,047 Well, I better pack 34 00:01:09,049 --> 00:01:10,952 if I'm gonna make the next stage. 35 00:01:11,953 --> 00:01:14,853 Oh, Abigail? 36 00:01:14,855 --> 00:01:17,893 When you see Elizabeth, tell her I... 37 00:01:17,895 --> 00:01:20,165 [Sighs] 38 00:01:20,167 --> 00:01:22,169 Yes? 39 00:01:23,772 --> 00:01:27,211 Tell her I send my best. 40 00:01:27,213 --> 00:01:28,812 [Sighs] 41 00:01:30,047 --> 00:01:31,382 [♪♪♪] 42 00:01:31,384 --> 00:01:33,921 Forward one, side two, 43 00:01:33,923 --> 00:01:36,224 back three, and four, cross left, 44 00:01:36,226 --> 00:01:37,827 over right, 45 00:01:37,829 --> 00:01:40,030 back six, side seven, and to... 46 00:01:40,032 --> 00:01:41,899 [Laughing] 47 00:01:41,901 --> 00:01:42,967 Hello! 48 00:01:42,969 --> 00:01:44,837 You're just in time. 49 00:01:44,839 --> 00:01:45,874 In time for what? 50 00:01:45,876 --> 00:01:47,010 The tango! 51 00:01:47,012 --> 00:01:48,679 It's all the rage right now. 52 00:01:48,681 --> 00:01:50,749 Charles, come! Dance with me. 53 00:01:50,751 --> 00:01:52,855 Um... if you insist. 54 00:01:52,857 --> 00:01:55,363 It's simple. Just follow me. 55 00:01:55,365 --> 00:01:56,663 Like this? 56 00:01:56,665 --> 00:01:58,631 [♪♪♪] 57 00:01:58,633 --> 00:01:59,832 Charles! 58 00:01:59,834 --> 00:02:02,471 I'm sorry, am I doing it wrong? 59 00:02:04,475 --> 00:02:06,811 Charles, when did you learn how to tango? 60 00:02:06,813 --> 00:02:08,080 Can't I have my secrets? 61 00:02:08,082 --> 00:02:10,316 It's much easier than it looks. 62 00:02:10,318 --> 00:02:12,316 Shall we? 63 00:02:12,318 --> 00:02:14,854 [♪♪♪] 64 00:02:38,831 --> 00:02:41,102 [♪♪♪] 65 00:02:42,171 --> 00:02:43,705 Ahem. 66 00:02:46,177 --> 00:02:51,251 - Synced and corrected by ChrisKe - - www.addic7ed.com - 67 00:03:06,471 --> 00:03:11,408 [♪♪♪] 68 00:03:19,221 --> 00:03:21,290 [chuckling] 69 00:03:22,393 --> 00:03:24,028 Abigail! 70 00:03:24,699 --> 00:03:26,210 Elizabeth! 71 00:03:26,235 --> 00:03:27,185 [Laughs] 72 00:03:27,256 --> 00:03:29,358 Oh, it's so good to see you! 73 00:03:29,360 --> 00:03:30,526 How was your trip? 74 00:03:30,528 --> 00:03:31,661 Long. I had no idea 75 00:03:31,663 --> 00:03:34,163 we lived in such a big country. 76 00:03:34,165 --> 00:03:36,630 Well, you're here now, and that's what matters. 77 00:03:36,655 --> 00:03:37,732 I so appreciate 78 00:03:37,734 --> 00:03:38,967 you letting me stay with you. 79 00:03:38,969 --> 00:03:40,703 As long as you're in Hamilton, 80 00:03:40,705 --> 00:03:42,438 my home is your home. 81 00:03:42,440 --> 00:03:43,840 Are you sure there's enough room? 82 00:03:43,842 --> 00:03:45,042 I don't want to impose. 83 00:03:45,044 --> 00:03:47,145 Oh, it's really no imposition. 84 00:03:47,147 --> 00:03:48,511 And we'll find Clara together. 85 00:03:48,513 --> 00:03:49,979 I'm just glad you've had Bill Avery 86 00:03:49,981 --> 00:03:51,582 to lean on through all this. 87 00:03:51,584 --> 00:03:53,086 He must have been such a comfort. 88 00:03:53,088 --> 00:03:57,660 Oh, dear, we have a lot to catch up on. 89 00:03:57,662 --> 00:04:01,535 [Patrons chatting, indistinct] 90 00:04:08,510 --> 00:04:09,711 May I? 91 00:04:09,713 --> 00:04:12,311 Please. 92 00:04:17,419 --> 00:04:19,021 So... 93 00:04:19,023 --> 00:04:20,822 you're the new Mayor of Hope Valley. 94 00:04:20,824 --> 00:04:22,389 I am. 95 00:04:22,391 --> 00:04:25,860 I told you you'd want me as your friend, Mr. Coulter. 96 00:04:25,862 --> 00:04:29,498 Well, let's get down to business, then, shall we? 97 00:04:29,500 --> 00:04:33,301 You're going to need a license to do business in my town. 98 00:04:33,303 --> 00:04:35,270 Actually, you're going to need two. 99 00:04:35,272 --> 00:04:37,340 One for your mill, 100 00:04:37,342 --> 00:04:39,409 and one for your office out there on Main Street. 101 00:04:39,411 --> 00:04:41,444 How much? 102 00:04:41,446 --> 00:04:43,746 $200 apiece. 103 00:04:43,748 --> 00:04:48,183 Some people might call that extortion. 104 00:04:48,185 --> 00:04:51,089 I call it the price of free enterprise. 105 00:04:51,091 --> 00:04:54,557 I'd like a check on my desk tomorrow afternoon. 106 00:04:54,559 --> 00:04:57,230 It would be a shame to shut you down 107 00:04:57,232 --> 00:04:59,663 for something so trivial. 108 00:05:02,399 --> 00:05:05,535 Uh, should I make the check out to the city, 109 00:05:05,537 --> 00:05:07,235 or will you be depositing it 110 00:05:07,237 --> 00:05:09,172 directly into your personal account? 111 00:05:09,174 --> 00:05:11,509 Hmm. 112 00:05:11,511 --> 00:05:14,011 [♪♪♪] 113 00:05:16,247 --> 00:05:18,448 Elizabeth, you amaze me. 114 00:05:18,450 --> 00:05:22,383 You're so down-to-Earth and you come from all of this. 115 00:05:22,385 --> 00:05:25,553 You had to have missed it. 116 00:05:25,555 --> 00:05:27,157 Sometimes, I did. 117 00:05:27,159 --> 00:05:28,960 But... [sighs] 118 00:05:28,962 --> 00:05:30,162 I don't know. 119 00:05:30,164 --> 00:05:31,295 Sometimes, I feel like 120 00:05:31,297 --> 00:05:35,433 Hamilton just lacks that... something. 121 00:05:35,435 --> 00:05:37,903 Or someone? 122 00:05:37,905 --> 00:05:39,739 Perhaps. 123 00:05:39,741 --> 00:05:41,775 Look what just arrived for you! 124 00:05:41,777 --> 00:05:43,711 They're from Charles! 125 00:05:43,713 --> 00:05:45,480 He said he enjoyed having dinner with you last night 126 00:05:45,482 --> 00:05:46,347 and hopes to have the pleasure of your company again soon. 127 00:05:46,349 --> 00:05:47,982 Wait! You read the card? 128 00:05:47,984 --> 00:05:49,316 Well, of course, I did. 129 00:05:49,318 --> 00:05:50,617 Who's Charles? 130 00:05:50,619 --> 00:05:51,918 [Gasps] 131 00:05:51,920 --> 00:05:55,955 Mrs. Stanton! How wonderful to see you. 132 00:05:55,957 --> 00:05:57,391 You too, Julie. 133 00:05:57,393 --> 00:05:58,926 [Julie]: Mother and Father can't wait to meet you! 134 00:05:58,928 --> 00:06:01,831 There's just enough time to change before dinner. 135 00:06:01,833 --> 00:06:04,801 I'm happy to lend you one of my gowns. 136 00:06:04,803 --> 00:06:06,370 Oh... 137 00:06:06,372 --> 00:06:09,974 Thank you, but I'll be fine in what I brought. 138 00:06:09,976 --> 00:06:12,513 Okay. 139 00:06:15,084 --> 00:06:16,384 [Indistinct chatter] 140 00:06:16,386 --> 00:06:18,120 Well, this is cause for celebration. 141 00:06:18,122 --> 00:06:19,921 Might I buy you two gentlemen a drink? 142 00:06:19,923 --> 00:06:21,055 Miss Leveaux? 143 00:06:21,057 --> 00:06:22,456 I'll buy the next round 144 00:06:22,458 --> 00:06:24,461 if you tell me what you're celebrating. 145 00:06:24,463 --> 00:06:26,930 Oh, Mr. Coulter, it is a dream come true. 146 00:06:26,932 --> 00:06:30,064 I'm going to be starring in a musical 147 00:06:30,066 --> 00:06:31,497 at the Curran Theater 148 00:06:31,499 --> 00:06:33,699 in San Francisco! 149 00:06:33,701 --> 00:06:36,401 I-I guess congratulations are in order. 150 00:06:36,403 --> 00:06:40,637 Mr. Garvey and Mr. Seidler work for Wallace Zellman. 151 00:06:40,639 --> 00:06:43,474 The Wallace Zellman. 152 00:06:43,476 --> 00:06:46,506 Is this a name I should be familiar with? 153 00:06:46,508 --> 00:06:49,509 He produces the biggest shows in the country! 154 00:06:49,511 --> 00:06:50,544 Mr. Zellman saw Miss Leveaux 155 00:06:50,546 --> 00:06:51,979 onstage in New York. 156 00:06:51,981 --> 00:06:53,412 We went to quite a bit of trouble 157 00:06:53,414 --> 00:06:54,747 to track her down. 158 00:06:54,749 --> 00:06:57,147 He thinks she's going to be a star. 159 00:06:57,149 --> 00:06:59,149 [Giggling] 160 00:06:59,151 --> 00:07:01,485 Rehearsals begin in three days, 161 00:07:01,487 --> 00:07:03,321 so I'll be leaving tomorrow. 162 00:07:03,323 --> 00:07:04,657 Oh! 163 00:07:04,659 --> 00:07:07,527 Uh, whe... When will you be back? 164 00:07:07,529 --> 00:07:09,229 Well, if the show's a hit, 165 00:07:09,231 --> 00:07:11,632 Mr. Zellman will want to take it on the road for a trial run, 166 00:07:11,634 --> 00:07:13,102 and then... [Laughing] 167 00:07:13,104 --> 00:07:14,237 Broadway! 168 00:07:14,239 --> 00:07:16,208 It could run for years. 169 00:07:16,210 --> 00:07:17,610 Uh, I'm... 170 00:07:17,612 --> 00:07:20,252 I'm... I'm very happy for you, Rosemary. I... 171 00:07:21,349 --> 00:07:23,818 Now tell me more about this part! 172 00:07:23,820 --> 00:07:25,320 Oh, you're going to love this part. 173 00:07:25,322 --> 00:07:26,689 Perfect for you. 174 00:07:26,691 --> 00:07:29,171 You're going to love the Curran Theater. 175 00:07:38,237 --> 00:07:39,671 Did you hear the news about... 176 00:07:39,673 --> 00:07:42,541 Rosemary starring in a show in San Francisco? 177 00:07:42,543 --> 00:07:45,278 Yeah, I think everyone this side of the Rockies 178 00:07:45,280 --> 00:07:47,013 has heard about that. 179 00:07:48,348 --> 00:07:50,115 She really is something, isn't she? 180 00:07:50,117 --> 00:07:51,117 She's a lot like you. 181 00:07:52,217 --> 00:07:53,516 Like me? 182 00:07:53,518 --> 00:07:54,783 How so? 183 00:07:54,785 --> 00:07:56,383 Rosemary knows how to dream big, 184 00:07:56,385 --> 00:07:58,217 and nothing ever stands in her way. 185 00:07:58,219 --> 00:07:59,517 Like you. 186 00:08:02,254 --> 00:08:03,587 Yeah... 187 00:08:03,589 --> 00:08:06,957 I knew there was something I liked about her. 188 00:08:09,026 --> 00:08:11,495 [Birds singing] 189 00:08:11,497 --> 00:08:13,832 Well, we're so glad you've come to stay with us. 190 00:08:13,834 --> 00:08:15,901 Well, I know you've been under the weather, Mrs. Thatcher. 191 00:08:15,903 --> 00:08:18,703 I do hope it's not a burden for you to have a house guest. 192 00:08:18,705 --> 00:08:20,171 Oh, nonsense! 193 00:08:20,173 --> 00:08:21,873 I'm practically back to my old self again, 194 00:08:21,875 --> 00:08:24,176 thanks to Charles' friend, Dr. Lyden. 195 00:08:24,178 --> 00:08:27,012 I hear you've come in search of your daughter-in-law. 196 00:08:27,014 --> 00:08:28,980 Yes, I know she works in Hamilton, 197 00:08:28,982 --> 00:08:31,016 but I'm afraid that's all I know. 198 00:08:31,018 --> 00:08:32,987 It's not much to go on. 199 00:08:32,989 --> 00:08:34,189 Abigail is worried that Clara 200 00:08:34,191 --> 00:08:36,191 might've found herself in some kind of trouble. 201 00:08:36,193 --> 00:08:37,258 I have connections with the Mounties. 202 00:08:37,260 --> 00:08:38,826 I'll give them a ring 203 00:08:38,828 --> 00:08:40,395 and have them put their best man on the case right away. 204 00:08:40,397 --> 00:08:42,233 Oh, I couldn't ask you to do that. 205 00:08:42,235 --> 00:08:44,002 You didn't ask. I'm volunteering. 206 00:08:44,004 --> 00:08:45,238 Hamilton's a big city, 207 00:08:45,240 --> 00:08:46,741 and it's no place for a woman 208 00:08:46,743 --> 00:08:48,009 to go about searching for someone 209 00:08:48,011 --> 00:08:49,111 on her own. 210 00:08:49,113 --> 00:08:50,547 Thank you. 211 00:08:50,549 --> 00:08:53,353 I do have a photograph, if you think that would help. 212 00:08:53,355 --> 00:08:54,788 It would, indeed. 213 00:08:54,790 --> 00:08:56,557 Let me go get it. 214 00:08:59,129 --> 00:09:01,732 I just can't imagine 215 00:09:01,734 --> 00:09:03,067 what the poor dear is going through. 216 00:09:03,069 --> 00:09:04,268 [Viola]: I'm so sorry we're running late. 217 00:09:04,270 --> 00:09:06,305 Oh! No need to apologize, darling. 218 00:09:06,307 --> 00:09:08,308 Dinner isn't for another hour. 219 00:09:08,310 --> 00:09:10,209 Good. Because Lionel and I 220 00:09:10,211 --> 00:09:12,146 have something we'd like to tell you. 221 00:09:12,148 --> 00:09:13,148 [Julie gasps] 222 00:09:13,149 --> 00:09:14,649 You're engaged? 223 00:09:14,651 --> 00:09:16,983 Oh, my goodness, that's so exciting! 224 00:09:16,985 --> 00:09:19,253 Julie! You've ruined the surprise. 225 00:09:19,255 --> 00:09:21,992 It wasn't a surprise at all! 226 00:09:21,994 --> 00:09:23,729 We all knew it was going to happen! 227 00:09:23,731 --> 00:09:24,929 [Laughter] 228 00:09:24,931 --> 00:09:26,228 Oh, my goodness, 229 00:09:26,230 --> 00:09:27,861 this is wonderful news, darling. 230 00:09:27,863 --> 00:09:29,030 Oh! 231 00:09:29,032 --> 00:09:30,733 - Welcome to the family. - Thank you. 232 00:09:30,735 --> 00:09:32,207 I hope to make your daughter very happy. 233 00:09:32,239 --> 00:09:33,439 Would you like to see my ring? 234 00:09:33,440 --> 00:09:35,238 - Oh... - It's so beautiful. 235 00:09:35,240 --> 00:09:37,475 It belonged to my grandmother. 236 00:09:37,477 --> 00:09:39,213 We must have a little party to celebrate 237 00:09:39,215 --> 00:09:43,381 Just a few close friends. Perhaps a luncheon tomorrow. 238 00:09:43,383 --> 00:09:45,115 Are you sure you're up to it? 239 00:09:45,117 --> 00:09:46,250 If you take away my parties, William, 240 00:09:46,252 --> 00:09:48,988 you take away my raison d'etre. 241 00:09:48,990 --> 00:09:50,256 [Laughter] 242 00:09:50,258 --> 00:09:52,325 - Congratulations! - Thank you. 243 00:09:52,327 --> 00:09:54,127 [♪♪♪] 244 00:10:03,688 --> 00:10:05,221 I could use a few more men to help this week 245 00:10:05,223 --> 00:10:06,289 if you can spare them. 246 00:10:06,291 --> 00:10:08,157 Yeah, of course. 247 00:10:09,193 --> 00:10:11,227 Something wrong? 248 00:10:11,229 --> 00:10:12,961 Sorry, what? 249 00:10:12,963 --> 00:10:14,028 Everything okay? 250 00:10:14,030 --> 00:10:15,095 Oh, yeah, everything's fine. 251 00:10:15,097 --> 00:10:16,028 Nothing I can't handle. 252 00:10:16,030 --> 00:10:17,030 Okay. 253 00:10:20,603 --> 00:10:21,734 There you go. 254 00:10:21,736 --> 00:10:24,405 Alrighty. 255 00:10:24,407 --> 00:10:27,110 You know... you're pretty handy with a saw. 256 00:10:27,112 --> 00:10:29,544 If you're ever looking for another line of work, 257 00:10:29,546 --> 00:10:30,579 you let me know. 258 00:10:30,581 --> 00:10:31,915 Thanks. 259 00:10:31,917 --> 00:10:33,586 All right, I've got to get some stuff done. 260 00:10:33,588 --> 00:10:34,889 [Thunder rumbles in distance] 261 00:10:34,891 --> 00:10:37,723 Hey, Travis? 262 00:10:37,725 --> 00:10:39,890 You mind throwing a tarp over that lumber tonight? 263 00:10:39,892 --> 00:10:41,560 - Yeah, you bet. - Thanks. 264 00:10:41,562 --> 00:10:43,632 Looks like you fellas are making some progress. 265 00:10:43,634 --> 00:10:44,701 I know the man upstairs 266 00:10:44,703 --> 00:10:46,137 will be mighty appreciative of that. 267 00:10:46,139 --> 00:10:48,136 Well, I don't think he'd recognize me. 268 00:10:48,138 --> 00:10:50,106 It's been a long time since I've been in a church. 269 00:10:50,108 --> 00:10:51,442 Well, since you haven't been 270 00:10:51,444 --> 00:10:52,577 struck by lightning yet, 271 00:10:52,579 --> 00:10:54,547 you might want to come by Sunday. 272 00:10:54,549 --> 00:10:55,448 Yeah. 273 00:10:55,450 --> 00:10:57,731 Yeah, I'll think about it. 274 00:11:00,857 --> 00:11:02,156 I was wondering. 275 00:11:02,158 --> 00:11:04,459 Do you think you could build that? 276 00:11:04,461 --> 00:11:05,728 That a pulpit? 277 00:11:05,730 --> 00:11:07,698 That's right. Uh, nothing too fancy. 278 00:11:07,700 --> 00:11:09,532 Maybe out of oak? 279 00:11:09,534 --> 00:11:10,934 Oh, what's that? 280 00:11:10,936 --> 00:11:13,640 That's the cabinet door. 281 00:11:13,642 --> 00:11:15,510 What, you want a cabinet in a pulpit? 282 00:11:15,512 --> 00:11:16,911 Well, it might come in handy, 283 00:11:16,913 --> 00:11:20,048 and, uh, it's gonna need a lock on it. 284 00:11:20,050 --> 00:11:22,050 [♪♪♪] 285 00:11:29,626 --> 00:11:34,364 Ah! I suppose that's it. 286 00:11:34,366 --> 00:11:35,965 [Laughs] 287 00:11:37,834 --> 00:11:39,735 I'm ready to leave. 288 00:11:39,737 --> 00:11:40,936 We're going to miss you. 289 00:11:40,938 --> 00:11:42,538 Things certainly haven't been 290 00:11:42,540 --> 00:11:45,107 the same around here since you arrived. 291 00:11:45,109 --> 00:11:47,511 Well, thank you for welcoming me into your town, 292 00:11:47,513 --> 00:11:49,480 and into your hearts. 293 00:11:49,482 --> 00:11:51,915 You've been very kind. 294 00:11:51,917 --> 00:11:53,817 I won't forget you. 295 00:11:53,819 --> 00:11:55,821 Safe travels. 296 00:12:01,464 --> 00:12:02,964 Well, Rosemary... 297 00:12:02,966 --> 00:12:05,166 Finally gotten what you've wished for. 298 00:12:05,168 --> 00:12:08,405 It's the start of a new life for me. 299 00:12:08,407 --> 00:12:11,307 I hope it brings you everything you want. 300 00:12:18,483 --> 00:12:22,019 I'm gonna miss you. 301 00:12:22,021 --> 00:12:24,922 I'll even miss you, you big old dog. 302 00:12:24,924 --> 00:12:26,456 [Barks] 303 00:12:26,458 --> 00:12:28,191 [Laughs] 304 00:12:29,293 --> 00:12:32,130 [♪♪♪] 305 00:12:36,301 --> 00:12:38,205 Take care of yourself. 306 00:12:38,207 --> 00:12:40,139 You too. 307 00:12:40,141 --> 00:12:42,241 [Engine chugging] 308 00:12:45,750 --> 00:12:48,485 Well... there she goes. 309 00:12:50,590 --> 00:12:52,823 [Rip howls] 310 00:12:52,825 --> 00:12:54,758 [♪♪♪] 311 00:12:57,499 --> 00:12:58,865 [Rosemary]: I do wish you'd brought a script 312 00:12:58,867 --> 00:13:00,933 so I could begin learning my lines and my songs. 313 00:13:00,935 --> 00:13:02,335 You know, I once was in a production 314 00:13:02,337 --> 00:13:05,308 of The Warbling Wren, in which I had 11 songs, 315 00:13:05,310 --> 00:13:07,075 and I had to hit high - "F" three times, 316 00:13:07,077 --> 00:13:08,277 just like this... 317 00:13:08,279 --> 00:13:11,449 [sustaining high note]: ♪ Ahh... ♪ 318 00:13:11,451 --> 00:13:13,318 [Cutting her off]: Miss Leveaux! 319 00:13:13,320 --> 00:13:15,386 Yes? 320 00:13:15,388 --> 00:13:17,355 There is no play. 321 00:13:17,357 --> 00:13:19,357 And we're not working for Mr. Zellman. 322 00:13:19,359 --> 00:13:20,757 We've been hired by Cliff Conley. 323 00:13:20,759 --> 00:13:21,858 Cliff Conley? 324 00:13:21,860 --> 00:13:23,893 No. There must be some mistake. 325 00:13:23,895 --> 00:13:25,630 He was the producer of The Warbling Wren. 326 00:13:25,632 --> 00:13:27,601 The man whose money you stole. 327 00:13:27,603 --> 00:13:29,502 That's a lie! I never stole any money. 328 00:13:29,504 --> 00:13:30,537 Then what happened 329 00:13:30,539 --> 00:13:31,706 to the box office receipts? 330 00:13:31,708 --> 00:13:33,208 I can explain that! 331 00:13:33,210 --> 00:13:34,343 You can explain it to him. 332 00:13:34,345 --> 00:13:36,213 And enough with the singing. 333 00:13:36,215 --> 00:13:37,480 Ooh! You... 334 00:13:37,482 --> 00:13:39,014 Turn this car around 335 00:13:39,016 --> 00:13:40,484 and take me back right now! 336 00:13:40,486 --> 00:13:42,287 Afraid we can't do that. 337 00:13:42,289 --> 00:13:44,526 Well, then I am just going to scream! 338 00:13:44,528 --> 00:13:46,861 As long as you don't sing. 339 00:13:46,863 --> 00:13:49,562 [♪♪♪] 340 00:13:54,604 --> 00:13:56,271 [Door opens] 341 00:13:56,273 --> 00:13:57,441 Abigail? 342 00:13:57,443 --> 00:13:59,409 Hmm? 343 00:13:59,411 --> 00:14:01,543 Bill Avery is the Mountie 344 00:14:01,545 --> 00:14:03,545 who's come to help find Clara. 345 00:14:05,049 --> 00:14:07,422 I thought you were on an investigation. 346 00:14:07,424 --> 00:14:08,691 I was... 347 00:14:08,693 --> 00:14:10,292 But when I heard it was the Thatchers 348 00:14:10,294 --> 00:14:11,658 that needed an investigator, 349 00:14:11,660 --> 00:14:13,528 I volunteered for the assignment. 350 00:14:13,530 --> 00:14:16,031 I'll leave you two alone. 351 00:14:18,133 --> 00:14:20,501 It certainly is good to see you. 352 00:14:20,503 --> 00:14:23,240 I just wish it was under happier circumstances. 353 00:14:23,242 --> 00:14:25,174 This is awkward. 354 00:14:26,242 --> 00:14:28,346 I don't understand. 355 00:14:30,084 --> 00:14:33,284 Does the name "Nora Avery" help you understand? 356 00:14:33,286 --> 00:14:36,355 Because she showed up at my door. 357 00:14:39,393 --> 00:14:40,927 - Abigail... - Oh, please. 358 00:14:40,929 --> 00:14:43,062 Don't bother trying to explain. 359 00:14:43,064 --> 00:14:44,096 What did she tell you? 360 00:14:44,098 --> 00:14:45,062 Enough! 361 00:14:45,064 --> 00:14:46,698 You lied to me. 362 00:14:46,700 --> 00:14:49,034 Abigail, please! You don't know the whole story. 363 00:14:49,036 --> 00:14:51,169 I don't want to hear any more of your stories. 364 00:14:52,937 --> 00:14:55,271 I understand that you're angry, 365 00:14:55,273 --> 00:14:58,476 and you don't want to hear what I have to say. 366 00:14:58,478 --> 00:15:01,246 Will you please allow me to help you find Clara? 367 00:15:01,248 --> 00:15:02,614 I don't want your help! 368 00:15:02,616 --> 00:15:04,049 Well, you're going to need it. 369 00:15:04,051 --> 00:15:05,549 I don't need anything from you. 370 00:15:05,551 --> 00:15:07,987 I'm going to find her. 371 00:15:07,989 --> 00:15:10,356 And once I do, I promise you, 372 00:15:10,358 --> 00:15:12,122 you'll never see me again. 373 00:15:12,124 --> 00:15:14,589 I will ask Mr. Thatcher to contact the Mounties 374 00:15:14,591 --> 00:15:16,761 and have someone else assigned to the case. 375 00:15:16,763 --> 00:15:17,895 Abigail! 376 00:15:17,897 --> 00:15:19,063 Can you find your own way out, 377 00:15:19,065 --> 00:15:21,131 or should I have the butler escort you? 378 00:15:23,167 --> 00:15:31,167 [♪♪♪] 379 00:15:40,988 --> 00:15:43,121 Mr. Duncan. 380 00:15:43,123 --> 00:15:44,489 How was your trip? 381 00:15:44,491 --> 00:15:45,891 Well, I got Mr. Coulter's permits 382 00:15:45,893 --> 00:15:50,129 for the sawmill signed off on. 383 00:15:50,131 --> 00:15:51,933 - What happened? - A couple of lugs... 384 00:15:51,935 --> 00:15:54,767 In a big, fancy car nearly ran me off the road. 385 00:15:54,769 --> 00:15:57,102 And Miss Leveaux looked fit to be tied! 386 00:15:57,104 --> 00:15:59,205 Rosemary was in the car? 387 00:15:59,207 --> 00:16:00,374 Bouncing around in the back 388 00:16:00,376 --> 00:16:01,845 while this madman behind the wheel... 389 00:16:01,847 --> 00:16:04,079 But you were coming in from Benson Hills, weren't you? 390 00:16:04,081 --> 00:16:05,446 Yeah. Why? 391 00:16:05,448 --> 00:16:06,881 Well, that's east of here. 392 00:16:06,883 --> 00:16:08,349 Rosemary was heading west, to San Francisco. 393 00:16:08,351 --> 00:16:10,353 Not on that road, she wasn't. 394 00:16:10,355 --> 00:16:12,389 [♪♪♪] 395 00:16:14,090 --> 00:16:16,291 [Horse whinnies] 396 00:16:17,862 --> 00:16:20,198 [♪♪♪] 397 00:16:23,267 --> 00:16:25,134 You look as tired as a dog. 398 00:16:25,136 --> 00:16:28,804 Ugh, you don't want to hear about it. 399 00:16:29,873 --> 00:16:31,877 Well, listening is my job. 400 00:16:31,879 --> 00:16:33,845 All right. [Sighs] 401 00:16:33,847 --> 00:16:36,012 The sawmill's ready to go. 402 00:16:36,014 --> 00:16:38,683 We just can't get the engine up and running. 403 00:16:38,685 --> 00:16:40,554 What, your millwright can't figure it out? 404 00:16:40,556 --> 00:16:41,722 Yeah, he's trying his best, 405 00:16:41,724 --> 00:16:44,191 but he's never worked on a diesel before. 406 00:16:44,193 --> 00:16:46,895 Maybe it's time we asked for a favor. 407 00:16:46,897 --> 00:16:48,530 No disrespect, Pastor, 408 00:16:48,532 --> 00:16:50,566 but I think the big guy has better things to do 409 00:16:50,568 --> 00:16:52,202 than to fix my mill. 410 00:16:52,204 --> 00:16:54,138 Anyway, I've been in tighter jams than this before. 411 00:16:54,140 --> 00:16:55,240 I'm sure I'll figure it out. 412 00:16:55,242 --> 00:16:58,109 Well, suit yourself. 413 00:16:58,111 --> 00:17:01,247 Uh... though, that being said, 414 00:17:01,249 --> 00:17:03,050 you know, if you'd like 415 00:17:03,052 --> 00:17:04,819 to give it a... a try, 416 00:17:04,821 --> 00:17:06,854 I'm sure it couldn't hurt, right? 417 00:17:06,856 --> 00:17:09,157 [♪♪♪] 418 00:17:12,967 --> 00:17:15,536 So you're the Charles I've heard so much about? 419 00:17:15,538 --> 00:17:16,938 I hope some of it's been good. 420 00:17:16,940 --> 00:17:18,841 Well, I've only heard wonderful things. 421 00:17:18,843 --> 00:17:19,908 And I've heard wonderful things 422 00:17:19,910 --> 00:17:21,176 about you as well. 423 00:17:21,178 --> 00:17:22,679 I'm glad our darling Elizabeth 424 00:17:22,681 --> 00:17:23,845 has you as a friend. 425 00:17:23,847 --> 00:17:26,447 We worry about her being so far away. 426 00:17:26,449 --> 00:17:28,051 [Footsteps approaching] 427 00:17:28,053 --> 00:17:29,086 Mrs. Stanton? 428 00:17:29,088 --> 00:17:31,789 You have a visitor. 429 00:17:31,791 --> 00:17:34,490 Uh, forgive the intrusion. 430 00:17:34,492 --> 00:17:36,191 I think I have a lead on Clara. 431 00:17:36,193 --> 00:17:37,861 Someone recognized her picture. 432 00:17:37,863 --> 00:17:39,229 Where is she? 433 00:17:39,231 --> 00:17:41,331 East side of town. Across the railroad tracks. 434 00:17:41,333 --> 00:17:43,266 Now, I can take you there if you want, 435 00:17:43,268 --> 00:17:45,703 or I can get her and bring her back here. 436 00:17:45,705 --> 00:17:46,838 No. I'll go myself, 437 00:17:46,840 --> 00:17:48,674 if you'll give me the address. 438 00:17:48,676 --> 00:17:49,976 That part of town's not suitable 439 00:17:49,978 --> 00:17:51,878 for a woman to travel alone. 440 00:17:51,880 --> 00:17:52,846 Then I'll come as well. 441 00:17:52,848 --> 00:17:55,114 Me too! This is exciting. 442 00:17:55,116 --> 00:17:56,248 You have obligations of your own, 443 00:17:56,250 --> 00:17:58,153 I couldn't impose. 444 00:17:58,155 --> 00:18:00,291 Well, if there's anything you need, Abigail. 445 00:18:00,293 --> 00:18:02,326 Thank you. 446 00:18:02,328 --> 00:18:04,794 [Sighs] Shall we go? 447 00:18:05,896 --> 00:18:08,331 [♪♪♪] 448 00:18:10,267 --> 00:18:12,136 "Obligations" is right. 449 00:18:12,138 --> 00:18:15,206 Remind me why we're all gathering here yet again? 450 00:18:15,208 --> 00:18:18,545 For a champagne toast to Viola and Sir Lionel. 451 00:18:18,547 --> 00:18:20,245 Toasts... 452 00:18:20,247 --> 00:18:21,480 luncheons... 453 00:18:21,482 --> 00:18:23,250 dinners... so much fuss. 454 00:18:23,252 --> 00:18:25,121 When I get engaged, 455 00:18:25,123 --> 00:18:26,287 I'm not gonna tell anyone, 456 00:18:26,289 --> 00:18:28,188 I'll just elope. 457 00:18:28,190 --> 00:18:29,523 [Laughs] 458 00:18:29,525 --> 00:18:31,695 But, Julie, you love parties and dances 459 00:18:31,697 --> 00:18:34,195 and balls and luncheons. 460 00:18:34,197 --> 00:18:36,733 That was the old me. 461 00:18:36,735 --> 00:18:39,637 Now I find them deadly dull. 462 00:18:39,639 --> 00:18:42,807 Well, we'd better not keep Mother and Father waiting. 463 00:18:42,809 --> 00:18:43,974 What's your hurry? 464 00:18:43,976 --> 00:18:46,276 Something else 465 00:18:46,278 --> 00:18:48,812 on your afternoon social calendar? 466 00:18:48,814 --> 00:18:51,581 Don't be a goose, Charles. 467 00:18:51,583 --> 00:18:53,450 I'm just trying to be punctual. 468 00:18:54,619 --> 00:18:56,886 [♪♪♪] 469 00:19:00,625 --> 00:19:01,961 [Local dogs barking] 470 00:19:01,963 --> 00:19:03,261 Is this where she lives? 471 00:19:03,263 --> 00:19:05,061 This is her last-known address. 472 00:19:05,063 --> 00:19:08,165 No wonder why she didn't want to talk about it. 473 00:19:08,167 --> 00:19:09,167 Mrs. Stanton. 474 00:19:09,169 --> 00:19:11,940 Clara. 475 00:19:11,942 --> 00:19:13,973 What are you doing here? 476 00:19:13,975 --> 00:19:17,111 Is there someplace we can go to talk? 477 00:19:17,113 --> 00:19:18,646 You shouldn't be here. 478 00:19:18,648 --> 00:19:20,050 Mrs. Stanton came all the way 479 00:19:20,052 --> 00:19:21,819 from Hope Valley to see you. 480 00:19:21,821 --> 00:19:24,221 I've been very worried about you. 481 00:19:27,989 --> 00:19:29,554 [Birds squawking] 482 00:19:29,556 --> 00:19:31,723 [Engine hissing] 483 00:19:34,962 --> 00:19:36,394 I'm telling you, 484 00:19:36,396 --> 00:19:38,363 I did not take Mr. Conley's money. 485 00:19:38,365 --> 00:19:40,735 It's my director, Mike Ryan, 486 00:19:40,737 --> 00:19:41,935 that you want. 487 00:19:41,937 --> 00:19:43,836 He's the one who stole your boss' money. 488 00:19:43,838 --> 00:19:45,405 Yeah, but Ryan's done a good job of hiding, 489 00:19:45,407 --> 00:19:47,809 and Mr. Conley believes that when word gets out 490 00:19:47,811 --> 00:19:49,210 we have his precious girlfriend, 491 00:19:49,212 --> 00:19:51,076 he'll have a change of heart. 492 00:19:51,078 --> 00:19:53,545 Afraid I'm not Mike Ryan's "precious" anything. 493 00:19:53,547 --> 00:19:55,880 He dropped me like a hot stone 494 00:19:55,882 --> 00:19:58,348 as soon as he got his hands on that cash. 495 00:20:00,684 --> 00:20:03,719 I swear, I am of no value to you. 496 00:20:03,721 --> 00:20:07,490 [Sobs] Absolutely none. 497 00:20:07,492 --> 00:20:09,759 Oh, I find that hard to believe. 498 00:20:09,761 --> 00:20:12,293 A man would have to be crazy not to, uh, 499 00:20:12,295 --> 00:20:14,794 come to your rescue. 500 00:20:17,930 --> 00:20:19,598 [Chuckles] 501 00:20:21,168 --> 00:20:25,105 I think we might've got off on the wrong foot. 502 00:20:25,107 --> 00:20:27,176 You're very sweet... 503 00:20:27,178 --> 00:20:28,943 and cute, too. 504 00:20:28,945 --> 00:20:30,777 [Smack] 505 00:20:34,216 --> 00:20:35,617 Ahh! 506 00:20:35,619 --> 00:20:37,252 Let go of me! 507 00:20:38,321 --> 00:20:39,923 [Gasps] Jack! 508 00:20:45,127 --> 00:20:46,128 [Blows landing] 509 00:20:49,033 --> 00:20:50,300 [Jack]: You okay? 510 00:20:50,302 --> 00:20:52,535 Come on! Get in. 511 00:20:54,070 --> 00:20:55,772 Jack, I was so scared! 512 00:20:55,774 --> 00:20:56,840 It's okay. 513 00:20:56,842 --> 00:20:59,108 You're safe now, okay? 514 00:21:00,944 --> 00:21:03,846 But what about my bags? 515 00:21:06,116 --> 00:21:07,349 [Rosemary whimpers] 516 00:21:07,351 --> 00:21:08,884 [♪♪♪] 517 00:21:12,289 --> 00:21:14,256 How long have you been under the employment 518 00:21:14,258 --> 00:21:16,626 of this "Mr. Fletcher"? 519 00:21:16,628 --> 00:21:18,627 A little over a year. 520 00:21:19,663 --> 00:21:21,734 I work seven days a week. 521 00:21:21,736 --> 00:21:23,737 Sometimes, I don't finish till midnight, 522 00:21:23,739 --> 00:21:25,837 and I start at five. 523 00:21:25,839 --> 00:21:27,804 How did you get in this man's debt? 524 00:21:27,806 --> 00:21:31,176 My father was sick for a long time before he died. 525 00:21:31,178 --> 00:21:33,214 When I couldn't pay his doctor bills, 526 00:21:33,216 --> 00:21:35,685 Mr. Fletcher loaned me $500. 527 00:21:36,854 --> 00:21:38,521 I couldn't pay it back. 528 00:21:38,523 --> 00:21:40,492 He told me I'd have to work as his servant 529 00:21:40,494 --> 00:21:41,560 until we were even. 530 00:21:41,562 --> 00:21:43,929 If I didn't, 531 00:21:43,931 --> 00:21:44,697 he said he would have me arrested and put in jail. 532 00:21:44,699 --> 00:21:45,931 You have my word, 533 00:21:45,933 --> 00:21:47,898 you won't be going to jail. 534 00:21:47,900 --> 00:21:49,698 Why didn't you come to me for help? 535 00:21:49,700 --> 00:21:52,936 How could I? 536 00:21:52,938 --> 00:21:55,540 I had just met you. I didn't want to be a burden. 537 00:21:55,542 --> 00:21:57,242 Clara, you could never be a burden. 538 00:21:57,244 --> 00:21:59,176 I'm going to take care of this, don't you worry. 539 00:21:59,178 --> 00:22:00,544 No. 540 00:22:00,546 --> 00:22:01,912 Mr. Fletcher is a powerful man. 541 00:22:01,914 --> 00:22:04,048 I have seen what he can do. 542 00:22:04,050 --> 00:22:05,746 Clara... 543 00:22:05,748 --> 00:22:08,113 If this Mr. Fletcher is exploiting you in any way, 544 00:22:08,115 --> 00:22:09,849 there are things that I can do 545 00:22:09,851 --> 00:22:11,685 to remedy the situation. 546 00:22:11,687 --> 00:22:13,850 I don't want your help. 547 00:22:13,852 --> 00:22:16,351 I can take care of this myself. 548 00:22:16,353 --> 00:22:17,586 Clara! 549 00:22:17,588 --> 00:22:19,520 You need to leave now. 550 00:22:19,522 --> 00:22:21,962 I have to get to work. 551 00:22:22,558 --> 00:22:24,091 [Abigail]: Clara, please let us help you. 552 00:22:24,093 --> 00:22:27,259 You can help me by leaving me alone. 553 00:22:28,795 --> 00:22:31,295 [♪♪♪] 554 00:22:42,576 --> 00:22:44,711 The poor girl is terrified. 555 00:22:44,713 --> 00:22:45,747 I've got to do something. 556 00:22:45,749 --> 00:22:47,483 If you'll allow me... 557 00:22:47,485 --> 00:22:48,717 I can handle it myself. 558 00:22:48,719 --> 00:22:51,320 And just how are you going to do that? 559 00:22:52,955 --> 00:22:55,455 With all due respect, Abigail, 560 00:22:55,457 --> 00:22:58,493 I know how to deal with men like Mr. Fletcher. 561 00:22:58,495 --> 00:23:00,729 Let me handle this. 562 00:23:03,566 --> 00:23:06,604 [Julie]: You're so wicked. What if we get caught? 563 00:23:06,606 --> 00:23:07,906 No one's gonna be here for hours. 564 00:23:07,908 --> 00:23:10,771 They won't even know we were here. 565 00:23:10,773 --> 00:23:11,773 [Gasps] Look! 566 00:23:11,774 --> 00:23:14,274 Just what we need. 567 00:23:20,747 --> 00:23:22,881 [♪♪♪] 568 00:23:24,550 --> 00:23:26,318 [volume increases] 569 00:23:26,320 --> 00:23:27,755 [♪♪♪] 570 00:23:27,757 --> 00:23:29,424 Are you ready? 571 00:23:29,426 --> 00:23:31,658 I'm all yours. 572 00:23:31,660 --> 00:23:33,827 [♪♪♪] 573 00:23:33,829 --> 00:23:37,131 Except I don't really know why I need to learn how to dance. 574 00:23:37,133 --> 00:23:39,232 So we can cut a rug in all the clubs. 575 00:23:40,301 --> 00:23:41,803 Well, I'm starting to like this now. 576 00:23:41,805 --> 00:23:43,606 Now just follow me. 577 00:23:43,608 --> 00:23:45,506 Back, right... 578 00:23:45,508 --> 00:23:47,476 forward, 579 00:23:47,478 --> 00:23:49,446 forward, cross over, 580 00:23:49,448 --> 00:23:51,713 forward, right, 581 00:23:51,715 --> 00:23:52,815 together. 582 00:23:52,817 --> 00:23:54,083 That's it! 583 00:23:54,085 --> 00:23:55,285 You're a natural. 584 00:23:55,287 --> 00:23:56,320 You're a good teacher. 585 00:23:58,590 --> 00:24:01,158 [♪♪♪] 586 00:24:06,433 --> 00:24:09,503 [Snap] 587 00:24:09,505 --> 00:24:13,141 Sorry I couldn't get us back to Hope Valley in time. 588 00:24:13,143 --> 00:24:15,211 Sergeant needs a night's rest. 589 00:24:15,213 --> 00:24:16,745 Oh, I don't mind spending the evening 590 00:24:16,747 --> 00:24:18,614 with my Mountie hero. 591 00:24:18,616 --> 00:24:20,251 But you might have brought a tent, 592 00:24:20,253 --> 00:24:21,284 some sleeping bags, 593 00:24:21,286 --> 00:24:22,750 and a pot of hot coffee. 594 00:24:22,752 --> 00:24:24,753 I would've, 595 00:24:24,755 --> 00:24:26,724 but I left in a bit of a hurry. 596 00:24:26,726 --> 00:24:28,459 [Laughs] No complaints. 597 00:24:28,461 --> 00:24:31,328 You saved my life. 598 00:24:33,498 --> 00:24:35,433 Jack? 599 00:24:39,538 --> 00:24:43,109 Why didn't things work out between us? 600 00:24:43,111 --> 00:24:45,509 Because of things like this. 601 00:24:45,511 --> 00:24:47,378 Like what? 602 00:24:47,380 --> 00:24:48,213 You, running off 603 00:24:48,215 --> 00:24:49,482 with men you don't even know, 604 00:24:49,484 --> 00:24:51,285 for the promise of fame. 605 00:24:51,287 --> 00:24:52,886 What were you thinking? 606 00:24:52,888 --> 00:24:55,221 They had business cards. 607 00:24:55,223 --> 00:24:56,957 See, that's where you go wrong. 608 00:24:56,959 --> 00:24:59,896 Whatever you have is never good enough. 609 00:25:01,432 --> 00:25:03,297 I'm sorry. 610 00:25:03,299 --> 00:25:05,465 You're right. 611 00:25:05,467 --> 00:25:07,436 I left you because I was too blind to see 612 00:25:07,438 --> 00:25:09,537 what a precious thing I had. 613 00:25:13,009 --> 00:25:16,014 I'll never make that mistake again. 614 00:25:17,582 --> 00:25:19,582 [♪♪♪] 615 00:25:22,485 --> 00:25:24,422 Where are you going? 616 00:25:24,424 --> 00:25:26,524 To see if I can find us 617 00:25:26,526 --> 00:25:27,526 something to eat. 618 00:25:27,527 --> 00:25:28,559 Then I'll have 619 00:25:28,561 --> 00:25:30,091 the poached salmon 620 00:25:30,093 --> 00:25:32,257 and some of those little white potatoes. 621 00:25:32,259 --> 00:25:33,259 [Laughs] 622 00:25:34,394 --> 00:25:36,827 [♪♪♪] 623 00:25:44,403 --> 00:25:50,277 [Knocking] 624 00:25:50,279 --> 00:25:53,177 I wanted to return these. 625 00:25:53,179 --> 00:25:55,213 Thank you. 626 00:26:01,290 --> 00:26:03,459 Viola? 627 00:26:05,898 --> 00:26:08,899 I know we've never been very... close, 628 00:26:08,901 --> 00:26:12,072 but I just wanted to say that I'm so happy for you. 629 00:26:12,074 --> 00:26:14,806 You and Lionel really make a lovely couple. 630 00:26:14,808 --> 00:26:18,246 That's nice of you to say. 631 00:26:18,248 --> 00:26:21,482 I can't believe one of us is getting married. 632 00:26:21,484 --> 00:26:24,620 It all seems so sudden and grown-up. 633 00:26:24,622 --> 00:26:28,125 That's because you live in a different world. 634 00:26:28,127 --> 00:26:31,060 In my world, it's natural to find a proper consort, 635 00:26:31,062 --> 00:26:35,096 to marry, and take one's place in society. 636 00:26:35,098 --> 00:26:38,230 But there's more to life than that, isn't there? 637 00:26:39,267 --> 00:26:40,799 [Footsteps] 638 00:26:40,801 --> 00:26:42,366 You'll never guess where I've... 639 00:26:42,368 --> 00:26:43,666 [Trails off]: been. 640 00:26:43,668 --> 00:26:45,033 Where, exactly? 641 00:26:45,035 --> 00:26:47,103 Nowhere. 642 00:26:47,105 --> 00:26:48,439 Please, Julie. 643 00:26:48,441 --> 00:26:49,640 I saw you sneak in the side door. 644 00:26:49,642 --> 00:26:51,276 I have a very good view 645 00:26:51,278 --> 00:26:52,479 from the window in my room. 646 00:26:52,481 --> 00:26:53,748 You're always spying on me! 647 00:26:53,750 --> 00:26:54,749 Because you seem determined 648 00:26:54,751 --> 00:26:56,616 to bring shame to our family. 649 00:26:56,618 --> 00:26:59,120 And you seem determined to make sure I die an old maid! 650 00:26:59,122 --> 00:27:01,289 All right. 651 00:27:01,291 --> 00:27:02,924 Let me. 652 00:27:02,926 --> 00:27:04,889 Please talk some sense into her. 653 00:27:07,727 --> 00:27:09,062 [Mouths words] 654 00:27:13,034 --> 00:27:14,200 Where were you? 655 00:27:14,202 --> 00:27:16,336 I went dancing with Tom Thornton! 656 00:27:16,338 --> 00:27:18,705 Julie! That is completely inappropriate, 657 00:27:18,707 --> 00:27:20,173 and you know it. 658 00:27:20,175 --> 00:27:22,776 There's nothing inappropriate about being in love. 659 00:27:22,778 --> 00:27:24,544 Well, at least tell me 660 00:27:24,546 --> 00:27:26,012 that you had a chaperone, then. 661 00:27:26,014 --> 00:27:27,547 Why would I need a chaperone? 662 00:27:27,549 --> 00:27:30,750 Because you're a young lady and you barely know him. 663 00:27:30,752 --> 00:27:32,318 I know him better than you think. 664 00:27:32,320 --> 00:27:34,800 This is our second secret rendezvous. 665 00:27:35,991 --> 00:27:37,157 You mustn't tell Mother and Father. 666 00:27:37,159 --> 00:27:38,659 If they don't approve of Jack, 667 00:27:38,661 --> 00:27:40,821 imagine what they'll say about Tom. 668 00:27:42,263 --> 00:27:44,765 What have they said about Jack? 669 00:27:44,767 --> 00:27:46,033 It's not what they said, 670 00:27:46,035 --> 00:27:48,699 it's just obvious how they feel. 671 00:27:48,701 --> 00:27:50,500 But they don't matter, 672 00:27:50,502 --> 00:27:52,769 what matters is how you feel. 673 00:27:58,516 --> 00:28:00,685 [Fire crackling] 674 00:28:03,148 --> 00:28:04,917 Bon appetit. 675 00:28:04,919 --> 00:28:06,453 [Gasps] Berries! 676 00:28:06,455 --> 00:28:09,290 How... wonderful. 677 00:28:09,292 --> 00:28:10,892 And light! 678 00:28:10,894 --> 00:28:13,161 [Chuckles] 679 00:28:18,335 --> 00:28:19,836 You know, you never told me 680 00:28:19,838 --> 00:28:23,676 how things went in Hamilton. 681 00:28:23,678 --> 00:28:25,881 Jack... 682 00:28:25,883 --> 00:28:28,683 you came back and Elizabeth didn't. 683 00:28:28,685 --> 00:28:30,986 Is she ever? 684 00:28:30,988 --> 00:28:32,856 Of course she is. 685 00:28:32,858 --> 00:28:36,127 Have you heard from her since you've been home? 686 00:28:36,129 --> 00:28:37,831 I'm not worried, Rosie. 687 00:28:37,833 --> 00:28:40,202 Of course not. 688 00:28:40,204 --> 00:28:42,171 I'm sure her mother is on the mend 689 00:28:42,173 --> 00:28:44,877 and she's enjoying home and family. 690 00:28:46,279 --> 00:28:49,781 I wonder if that prestigious teaching position 691 00:28:49,783 --> 00:28:51,148 was offered to her again. 692 00:28:51,150 --> 00:28:53,387 Well, she turned that job down once. 693 00:28:53,389 --> 00:28:55,255 But a woman can always change her mind. 694 00:28:55,257 --> 00:28:57,288 She won't. 695 00:28:58,858 --> 00:29:01,928 I just think you should consider the possibility, 696 00:29:01,930 --> 00:29:03,961 unlikely as it may seem... 697 00:29:05,628 --> 00:29:08,296 That Elizabeth might not come back. 698 00:29:08,298 --> 00:29:10,965 And if, God forbid, that should happen, 699 00:29:10,967 --> 00:29:12,697 do remember 700 00:29:12,699 --> 00:29:16,100 that you have friends that deeply care about you. 701 00:29:16,102 --> 00:29:18,236 Friends you can rely upon. 702 00:29:22,546 --> 00:29:25,046 [Exhales and shivers] 703 00:29:25,048 --> 00:29:26,146 Cold? 704 00:29:30,623 --> 00:29:33,091 No! What about you? You'll freeze. 705 00:29:33,093 --> 00:29:35,627 I'll stay close to the fire. 706 00:29:35,629 --> 00:29:38,160 Always the gentleman. 707 00:29:39,563 --> 00:29:41,766 [♪♪♪] 708 00:29:47,036 --> 00:29:48,671 Rosie... 709 00:29:48,673 --> 00:29:50,106 Jack? 710 00:29:50,108 --> 00:29:52,142 Please? 711 00:29:53,677 --> 00:29:55,744 Just for a moment. 712 00:29:57,547 --> 00:29:59,615 [♪♪♪] 713 00:30:02,688 --> 00:30:05,522 We should get some sleep. 714 00:30:11,865 --> 00:30:14,632 Goodnight, Jack. 715 00:30:14,634 --> 00:30:17,500 'Night, Rosie. 716 00:30:17,502 --> 00:30:19,403 [♪♪♪] 717 00:30:23,642 --> 00:30:25,111 [Frank]: These are good men 718 00:30:25,113 --> 00:30:28,049 and they ask that you bless this enterprise 719 00:30:28,051 --> 00:30:30,615 and allow them to do the good, honest work 720 00:30:30,617 --> 00:30:32,952 that brought them to this beautiful valley. 721 00:30:32,954 --> 00:30:35,623 In the Lord's name... 722 00:30:35,625 --> 00:30:37,258 Amen. 723 00:30:37,260 --> 00:30:39,294 [Men, overlapping]: Amen. 724 00:30:42,802 --> 00:30:44,736 [Indistinct chatter] 725 00:30:44,738 --> 00:30:46,906 You don't look convinced. 726 00:30:46,908 --> 00:30:48,776 In my experience, 727 00:30:48,778 --> 00:30:51,346 I find that when I encounter a problem, 728 00:30:51,348 --> 00:30:53,812 the only one I can rely on to fix it 729 00:30:53,814 --> 00:30:55,481 is me. 730 00:30:56,951 --> 00:30:59,589 You're a self-made man, Mr. Coulter, 731 00:30:59,591 --> 00:31:01,790 and you should be proud of that. 732 00:31:01,792 --> 00:31:04,359 But no one does it alone. 733 00:31:04,361 --> 00:31:06,364 We all need help at times. 734 00:31:14,673 --> 00:31:16,806 How long has she been seeing him? 735 00:31:16,808 --> 00:31:18,304 About a week. 736 00:31:18,306 --> 00:31:19,372 But for Julie, 737 00:31:19,374 --> 00:31:21,440 it's always love at first sight. 738 00:31:21,442 --> 00:31:23,372 There's nothing wrong with being a romantic. 739 00:31:23,374 --> 00:31:25,640 Except it's always with someone disastrous. 740 00:31:25,642 --> 00:31:29,914 And this Tom fellow is a disaster? 741 00:31:29,916 --> 00:31:30,980 Let's just say he's had his fair share of troubles. 742 00:31:30,982 --> 00:31:33,515 But you know his brother quite well. 743 00:31:33,517 --> 00:31:35,486 They're nothing alike. 744 00:31:35,488 --> 00:31:37,721 It can be hard to tell someone else 745 00:31:37,723 --> 00:31:39,321 whom to fall in love with. 746 00:31:39,323 --> 00:31:41,357 I just don't want her to make a mistake. 747 00:31:41,359 --> 00:31:42,893 If you care about her, 748 00:31:42,895 --> 00:31:44,261 you might have to let her find these things out 749 00:31:44,263 --> 00:31:45,493 on her own. 750 00:31:45,495 --> 00:31:46,794 I'm not so sure about that. 751 00:31:46,796 --> 00:31:48,162 Sometimes, it takes 752 00:31:48,164 --> 00:31:51,597 making a mistake or two in order for us to learn. 753 00:31:51,599 --> 00:31:52,665 What if she gets hurt? 754 00:31:52,667 --> 00:31:53,834 As long as she has 755 00:31:53,836 --> 00:31:55,904 people around her who love her, 756 00:31:55,906 --> 00:31:57,674 she'll be all right. 757 00:31:59,210 --> 00:32:00,275 Abigail. 758 00:32:01,544 --> 00:32:03,780 Have you heard anything new about Clara? 759 00:32:03,782 --> 00:32:05,583 Nothing yet. 760 00:32:05,585 --> 00:32:07,218 Constable Avery has assured me 761 00:32:07,220 --> 00:32:08,620 he's doing everything he can. 762 00:32:08,622 --> 00:32:09,888 I'm sure he is, 763 00:32:09,890 --> 00:32:11,289 but if there's anything I can do to help, 764 00:32:11,291 --> 00:32:12,590 don't ever hesitate to ask. 765 00:32:12,592 --> 00:32:14,426 Thank you, Charles. 766 00:32:15,627 --> 00:32:18,494 I hate to run... but duty calls. 767 00:32:18,496 --> 00:32:19,929 Of course. 768 00:32:19,931 --> 00:32:21,731 Thank you for the advice. 769 00:32:21,733 --> 00:32:23,099 And for lunch. 770 00:32:27,271 --> 00:32:28,471 [Door opens] 771 00:32:28,473 --> 00:32:30,740 He's certainly a charming young man. 772 00:32:30,742 --> 00:32:32,642 He's one of my favorite people. 773 00:32:34,111 --> 00:32:36,279 You make a very handsome couple. 774 00:32:38,349 --> 00:32:40,784 Gosh... you sound just like my mother. 775 00:32:40,786 --> 00:32:42,652 I understand how she feels. 776 00:32:44,288 --> 00:32:46,156 About what? 777 00:32:46,158 --> 00:32:48,292 You have... 778 00:32:48,294 --> 00:32:50,561 so much life here, Elizabeth. 779 00:32:50,563 --> 00:32:52,662 So much opportunity. 780 00:32:52,664 --> 00:32:55,000 Now you sound just like my father. 781 00:32:56,102 --> 00:32:57,303 You can't tell me 782 00:32:57,305 --> 00:32:59,104 you haven't enjoyed being back in Hamilton, 783 00:32:59,106 --> 00:33:00,772 with your family and friends. 784 00:33:00,774 --> 00:33:03,710 I have! 785 00:33:03,712 --> 00:33:06,949 To tell you the truth, I've enjoyed every moment. 786 00:33:08,184 --> 00:33:12,288 I'm so glad I was here for Viola's engagement. 787 00:33:12,290 --> 00:33:14,692 And seeing Julie again... 788 00:33:14,694 --> 00:33:16,326 just makes me realize 789 00:33:16,328 --> 00:33:18,393 me how much I miss her when I'm gone. 790 00:33:18,395 --> 00:33:20,361 I can see how close you are. 791 00:33:20,363 --> 00:33:22,365 [Chuckles] 792 00:33:26,404 --> 00:33:30,241 It's strange. 793 00:33:30,243 --> 00:33:34,608 I came here to take care of my mother, and... 794 00:33:34,610 --> 00:33:36,878 now it feels like there's part of me 795 00:33:36,880 --> 00:33:40,012 that's so comfortable... 796 00:33:40,014 --> 00:33:41,378 It feels like it's almost wrong 797 00:33:41,380 --> 00:33:43,549 to be having a good time. 798 00:33:43,551 --> 00:33:45,216 I should be serious, 799 00:33:45,218 --> 00:33:48,151 I should be thinking about my students... 800 00:33:48,153 --> 00:33:50,289 You should be missing Jack? 801 00:33:53,492 --> 00:33:56,427 [Voice breaks]: I do miss Jack. 802 00:33:56,429 --> 00:33:59,063 I miss him very much. 803 00:34:02,501 --> 00:34:05,069 [♪♪♪] 804 00:34:12,943 --> 00:34:14,663 [Calls out]: Mr. Fletcher? 805 00:34:16,848 --> 00:34:18,381 Who wants to know? 806 00:34:18,383 --> 00:34:20,416 Constable William Avery. 807 00:34:20,418 --> 00:34:22,051 I need to have a word with you. 808 00:34:22,053 --> 00:34:23,586 About what? 809 00:34:23,588 --> 00:34:25,154 It's about a young woman in your employment, 810 00:34:25,156 --> 00:34:27,088 one Clara Stanton. 811 00:34:27,090 --> 00:34:29,058 I spoke with her, 812 00:34:29,060 --> 00:34:32,097 and I'm concerned that you might be breaking the law. 813 00:34:32,099 --> 00:34:34,631 And what law would that be, Constable? 814 00:34:34,633 --> 00:34:36,065 Forcing an employee to work for slave wages is a... 815 00:34:36,067 --> 00:34:39,169 It's a blatant violation of the labor statutes. 816 00:34:39,171 --> 00:34:42,272 I loaned that young woman $500, 817 00:34:42,274 --> 00:34:45,342 and she agreed to work for me until her debt was settled. 818 00:34:45,344 --> 00:34:46,910 Well, Mr. Fletcher, 819 00:34:46,912 --> 00:34:48,945 I would think working seven days a week 820 00:34:48,947 --> 00:34:51,181 for more than a year would have paid you back by now, 821 00:34:51,183 --> 00:34:52,316 with interest. 822 00:34:52,318 --> 00:34:55,052 Sadly, it hasn't. Is that all? 823 00:34:55,054 --> 00:34:57,818 No, sir. One more thing. 824 00:34:59,220 --> 00:35:01,521 I'll be at your residence in two hours 825 00:35:01,523 --> 00:35:03,423 to take Miss Stanton from your property, 826 00:35:03,425 --> 00:35:04,658 at which point, 827 00:35:04,660 --> 00:35:06,389 you're going to give me a signed document 828 00:35:06,391 --> 00:35:08,391 releasing her of any financial obligation to you. 829 00:35:08,393 --> 00:35:09,959 And if I don't? 830 00:35:09,961 --> 00:35:12,759 Well, then, sir, you can have your day in court. 831 00:35:14,796 --> 00:35:16,733 And you can try to convince a jury 832 00:35:16,735 --> 00:35:18,802 why a man of your standing in the community 833 00:35:18,804 --> 00:35:21,471 would take advantage of such a poor young widow. 834 00:35:21,473 --> 00:35:24,878 My friends at the paper would love a story like that. 835 00:35:27,879 --> 00:35:30,284 [♪♪♪] 836 00:35:38,419 --> 00:35:40,420 [Footsteps] 837 00:35:43,058 --> 00:35:47,297 [♪♪♪] 838 00:35:48,433 --> 00:35:50,366 [Footsteps] 839 00:35:53,550 --> 00:35:54,952 [Gasps] Clara! 840 00:35:54,957 --> 00:35:56,590 I spoke with her employer. 841 00:35:56,592 --> 00:35:58,424 The issue's been resolved. 842 00:35:58,426 --> 00:35:59,559 Resolved? How? 843 00:35:59,561 --> 00:36:01,759 He no further has a hold on her. 844 00:36:03,797 --> 00:36:06,365 Constable Avery was wonderful. 845 00:36:07,700 --> 00:36:10,180 I owe him everything. 846 00:36:11,536 --> 00:36:14,438 [♪♪♪] 847 00:36:14,440 --> 00:36:15,972 I'm sorry 848 00:36:15,974 --> 00:36:19,811 I've been such a burden, Mrs. Stanton. 849 00:36:19,813 --> 00:36:22,419 I won't trouble you any further. 850 00:36:22,421 --> 00:36:25,621 Clara, you're free now. 851 00:36:25,623 --> 00:36:28,357 You can do whatever you want... 852 00:36:29,393 --> 00:36:31,260 But the truth is, 853 00:36:31,262 --> 00:36:32,962 you're all the family I have left, 854 00:36:32,964 --> 00:36:36,901 and the only living connection I have to my son. 855 00:36:36,903 --> 00:36:40,373 I would like it very much if you came home with me. 856 00:36:41,674 --> 00:36:42,773 [Sob catches] 857 00:36:42,775 --> 00:36:44,508 Really? 858 00:36:44,510 --> 00:36:47,144 With all my heart. 859 00:36:47,146 --> 00:36:49,579 [Sobs] 860 00:36:52,449 --> 00:36:55,252 [♪♪♪] 861 00:37:10,237 --> 00:37:13,173 [Rosemary, grandly]: Hello, Hope Valley! 862 00:37:13,175 --> 00:37:14,775 Yes, I have returned, 863 00:37:14,777 --> 00:37:16,478 safe and sound, 864 00:37:16,480 --> 00:37:19,780 none the worse from my harrowing ordeal... 865 00:37:19,782 --> 00:37:24,081 Thanks to this brave, steadfast, rugged, 866 00:37:24,083 --> 00:37:26,115 handsome Mountie! 867 00:37:27,316 --> 00:37:29,217 [Giggles] 868 00:37:30,255 --> 00:37:32,626 Do my eyes deceive me? 869 00:37:32,628 --> 00:37:35,127 Was she wearing his clothes? 870 00:37:35,129 --> 00:37:37,129 Well, his jacket anyway. 871 00:37:37,131 --> 00:37:38,264 Shocking. 872 00:37:43,903 --> 00:37:45,402 [Footsteps approaching] 873 00:37:54,947 --> 00:37:56,480 [Gasps] 874 00:37:58,917 --> 00:38:01,354 You're leaving, aren't you? 875 00:38:03,924 --> 00:38:05,958 I'm sorry. 876 00:38:07,026 --> 00:38:09,027 Don't be. 877 00:38:11,065 --> 00:38:13,346 I know your search isn't over. 878 00:38:16,306 --> 00:38:17,574 I hope you find 879 00:38:17,576 --> 00:38:19,579 the answers you're looking for, 880 00:38:19,581 --> 00:38:22,061 no matter where it takes you. 881 00:38:23,918 --> 00:38:25,783 [♪♪♪] 882 00:38:27,020 --> 00:38:29,324 [Background chatter] 883 00:38:31,226 --> 00:38:32,793 Hey-hey! 884 00:38:32,795 --> 00:38:34,429 Pretty good shot, Jack. 885 00:38:34,431 --> 00:38:36,898 Thanks. 886 00:38:36,900 --> 00:38:38,934 But you're gonna have to do a lot better than that. 887 00:38:38,936 --> 00:38:40,236 Aw, take it easy on him, Pastor. 888 00:38:40,238 --> 00:38:41,505 Jack's a hero. 889 00:38:41,507 --> 00:38:43,106 No, I'm not. 890 00:38:44,207 --> 00:38:46,811 Well, you rescued Miss Leveaux. 891 00:38:46,813 --> 00:38:48,345 Makes you a hero in my book. 892 00:38:48,347 --> 00:38:49,879 And to show you how grateful I am, 893 00:38:49,881 --> 00:38:51,145 I'm gonna donate the rest of 894 00:38:51,147 --> 00:38:52,977 the lumber you need to finish the church, 895 00:38:52,979 --> 00:38:56,014 just as soon as the mill is up and running, that is. 896 00:38:56,016 --> 00:38:58,216 You still having trouble with that engine? 897 00:38:59,148 --> 00:39:03,187 Ah, well, the pastor here laid a blessing on the mill, 898 00:39:03,189 --> 00:39:05,987 but unless the good lord knows how to fix a diesel... 899 00:39:05,989 --> 00:39:08,469 Well, the Lord works in mysterious ways. 900 00:39:11,195 --> 00:39:12,894 [Footsteps receding] 901 00:39:15,936 --> 00:39:19,336 So there's nothing we can say to change your mind? 902 00:39:19,338 --> 00:39:20,803 Mother's recovered, 903 00:39:20,805 --> 00:39:23,039 and school recess is almost over. 904 00:39:23,041 --> 00:39:25,278 I want to get back to my students. 905 00:39:25,280 --> 00:39:27,179 Is it the children you're going back to, 906 00:39:27,181 --> 00:39:29,013 or the Mountie? 907 00:39:29,015 --> 00:39:31,684 I suppose if I'm being truthful... 908 00:39:32,754 --> 00:39:35,289 It's both. 909 00:39:35,291 --> 00:39:37,190 Elizabeth, my dear, 910 00:39:37,192 --> 00:39:38,925 you know we don't like to interfere, 911 00:39:38,927 --> 00:39:40,461 but maybe it's time for you to consider... 912 00:39:40,463 --> 00:39:41,863 - A change. - Please, Father. 913 00:39:41,865 --> 00:39:43,833 The teaching assignment at Hope Valley 914 00:39:43,835 --> 00:39:45,402 was never meant to be permanent. 915 00:39:45,404 --> 00:39:47,804 Could be time to think of moving on to something better. 916 00:39:47,806 --> 00:39:51,042 This is what's best for me. 917 00:39:51,044 --> 00:39:53,412 Maybe I'll feel differently once I'm there, 918 00:39:53,414 --> 00:39:56,849 but I have to go back and find out for myself. 919 00:40:00,088 --> 00:40:02,357 But can you at least respect 920 00:40:02,359 --> 00:40:04,226 that this is what I need to do? 921 00:40:04,228 --> 00:40:06,694 Yes, of course we can. 922 00:40:06,696 --> 00:40:10,799 You have our blessing and our support, 923 00:40:10,801 --> 00:40:12,868 no matter where you are or what you do. 924 00:40:12,870 --> 00:40:15,203 [♪♪♪] 925 00:40:15,205 --> 00:40:17,671 It's so hard to leave. 926 00:40:19,606 --> 00:40:21,607 I love you both so much. 927 00:40:24,110 --> 00:40:25,946 [Sighs] 928 00:40:25,948 --> 00:40:27,983 I better start packing. 929 00:40:31,687 --> 00:40:33,955 [Background chatter] 930 00:40:35,690 --> 00:40:37,891 You're having a rough day, my friend. 931 00:40:37,893 --> 00:40:39,459 Next round's on me. 932 00:40:39,461 --> 00:40:41,194 Deal. 933 00:40:41,196 --> 00:40:44,632 [Rain pounding] 934 00:40:44,634 --> 00:40:46,434 Looks rough out there. 935 00:40:46,436 --> 00:40:48,535 [Chuckles]: You bet. 936 00:40:48,537 --> 00:40:50,739 Animals are lining up two by two. 937 00:40:50,741 --> 00:40:51,940 I was on my way to Buxton, 938 00:40:51,942 --> 00:40:53,509 but all this rain washed out the bridge. 939 00:40:53,511 --> 00:40:55,244 Had to take the long way around. 940 00:40:55,246 --> 00:40:56,880 What takes you to Buxton? 941 00:40:56,882 --> 00:40:59,684 One of the engines at the textile factory is down. 942 00:40:59,686 --> 00:41:00,918 I was supposed to be there yesterday. 943 00:41:00,920 --> 00:41:02,551 You're a mechanic? 944 00:41:02,553 --> 00:41:04,834 Yes, sir. Diesel mechanic. 945 00:41:06,458 --> 00:41:09,158 Um... [Chuckles] 946 00:41:09,160 --> 00:41:10,659 Having some trouble at the mill, 947 00:41:10,661 --> 00:41:13,160 getting the diesel engine up and running. 948 00:41:13,162 --> 00:41:15,761 I could take a look at it in the morning, if you'd like. 949 00:41:15,763 --> 00:41:18,434 Yes! Yes! I would like that very much. 950 00:41:18,436 --> 00:41:19,937 Thank you. 951 00:41:19,939 --> 00:41:22,741 You're welcome. 952 00:41:22,743 --> 00:41:25,311 [♪♪♪] 953 00:41:25,313 --> 00:41:26,547 Guess this means 954 00:41:26,549 --> 00:41:28,917 we'll be seeing you in church on Sunday? 955 00:41:31,053 --> 00:41:32,686 Uh... 956 00:41:33,888 --> 00:41:36,623 [Train bell clanging] 957 00:41:36,625 --> 00:41:38,426 Charles, it was very sweet of you 958 00:41:38,428 --> 00:41:40,397 to drive us to the station. 959 00:41:40,399 --> 00:41:42,431 I wouldn't miss the chance of saying one last goodbye. 960 00:41:42,433 --> 00:41:45,100 I promise I'll be back soon. 961 00:41:45,102 --> 00:41:47,371 I'm going to hold you to it. 962 00:41:48,405 --> 00:41:50,306 Clara's running late. 963 00:41:50,308 --> 00:41:51,540 Do you think she's changed her mind? 964 00:41:51,542 --> 00:41:52,875 Not at all. 965 00:41:52,877 --> 00:41:54,609 [Conductor]: All aboard! 966 00:41:54,611 --> 00:41:57,512 Abigail, that's our train. 967 00:41:57,514 --> 00:41:59,480 She'll be here. 968 00:42:00,482 --> 00:42:01,982 Here she is. 969 00:42:01,984 --> 00:42:04,351 Clara! 970 00:42:06,721 --> 00:42:08,821 I hope I didn't keep you waiting. 971 00:42:08,823 --> 00:42:10,983 Not at all, but we have to hurry. 972 00:42:17,830 --> 00:42:19,664 Do I need to tell you how much... 973 00:42:19,666 --> 00:42:21,065 Charles... 974 00:42:21,067 --> 00:42:23,870 Some things are better left unspoken. 975 00:42:23,872 --> 00:42:26,708 [♪♪♪] 976 00:42:37,926 --> 00:42:40,862 [piano playing in saloon] 977 00:42:40,887 --> 00:42:43,021 [Elizabeth]: It's so good to see everyone. 978 00:42:43,023 --> 00:42:45,527 I'm so happy to be back. 979 00:42:45,529 --> 00:42:46,996 Oh, we're very happy that you're back. 980 00:42:46,998 --> 00:42:49,765 And you must tell us everything about Hamilton. 981 00:42:49,767 --> 00:42:52,169 Oh! Well... 982 00:42:52,171 --> 00:42:53,738 It was so wonderful catching up 983 00:42:53,740 --> 00:42:55,504 with my sisters and parents, 984 00:42:55,506 --> 00:42:56,806 and friends. 985 00:42:56,808 --> 00:42:58,375 I understand your mother was quite ill. 986 00:42:58,377 --> 00:42:59,612 How is she? 987 00:42:59,614 --> 00:43:01,981 Much better. Thank you for asking. 988 00:43:01,983 --> 00:43:04,683 Well, I'm just glad you're back in time 989 00:43:04,685 --> 00:43:07,321 for school to begin. 990 00:43:07,323 --> 00:43:08,023 I know the children are looking forward to it. 991 00:43:08,025 --> 00:43:09,391 [Laughs] Are they? 992 00:43:10,790 --> 00:43:12,422 I've missed all of them so much. 993 00:43:12,424 --> 00:43:14,390 And all of you. 994 00:43:14,392 --> 00:43:18,230 Though I presume you've missed someone in particular the most. 995 00:43:19,432 --> 00:43:21,567 [♪♪♪] 996 00:43:22,770 --> 00:43:24,471 Well, I believe Miss Thatcher 997 00:43:24,473 --> 00:43:26,439 will be occupied for the remainder of the evening. 998 00:43:26,441 --> 00:43:28,406 Shall we? 999 00:43:28,408 --> 00:43:31,340 [♪♪♪] 1000 00:43:41,288 --> 00:43:43,493 I've been looking for you. 1001 00:43:43,495 --> 00:43:46,497 Yeah. I just got back in from Rock Creek. 1002 00:43:49,468 --> 00:43:51,504 It's good to see you. 1003 00:43:51,506 --> 00:43:53,637 You too. 1004 00:43:53,639 --> 00:43:55,771 [♪♪♪] 1005 00:43:55,773 --> 00:43:56,738 One more dance. 1006 00:43:56,740 --> 00:43:58,506 No! You said that three dances ago, 1007 00:43:58,508 --> 00:43:59,573 and now I am thirsty. 1008 00:43:59,575 --> 00:44:01,008 May I please have something to drink? 1009 00:44:01,010 --> 00:44:03,577 Me too, please. Thank you. 1010 00:44:03,579 --> 00:44:05,344 [Exhales deeply] 1011 00:44:05,346 --> 00:44:08,412 Hey, who is the woman that Jack is talking to? 1012 00:44:08,414 --> 00:44:10,612 Oh, well, that's Elizabeth. 1013 00:44:10,614 --> 00:44:12,647 The woman of the hour. 1014 00:44:12,649 --> 00:44:15,484 Our dear little school teacher. 1015 00:44:15,486 --> 00:44:18,122 Mm. Do I detect a note of jealousy? 1016 00:44:18,124 --> 00:44:19,622 [Chuckles] Now, don't be silly. 1017 00:44:19,624 --> 00:44:21,489 I've never been jealous of another woman. 1018 00:44:21,491 --> 00:44:23,459 Never in my whole life. 1019 00:44:23,461 --> 00:44:25,294 Really? I don't know... 1020 00:44:25,296 --> 00:44:27,661 You and Jack seem pretty chummy to me. 1021 00:44:27,663 --> 00:44:29,594 Now who's jealous? 1022 00:44:29,596 --> 00:44:32,399 Mm. I've never been jealous a day in my life, either. 1023 00:44:32,401 --> 00:44:33,734 I'm just interested in the history. 1024 00:44:33,736 --> 00:44:35,733 Well, that's exactly what it is... history. 1025 00:44:35,735 --> 00:44:37,501 Okay. 1026 00:44:38,704 --> 00:44:41,007 [♪♪♪] 1027 00:44:42,077 --> 00:44:44,045 The town must just love Elizabeth, 1028 00:44:44,047 --> 00:44:46,147 to welcome her like this. 1029 00:44:46,149 --> 00:44:48,449 This is your home now, too, Clara. 1030 00:44:48,451 --> 00:44:51,255 I'm glad you agreed to come back with me. 1031 00:44:51,257 --> 00:44:53,189 It's a fresh, new start. 1032 00:44:53,191 --> 00:44:54,759 I hope so. 1033 00:44:54,761 --> 00:44:56,162 And thank you so much 1034 00:44:56,164 --> 00:44:58,032 for giving me a job at the cafe. 1035 00:44:58,034 --> 00:44:59,399 Oh! There isn't anyone 1036 00:44:59,401 --> 00:45:02,601 I would rather work side-by-side with every day. 1037 00:45:02,603 --> 00:45:04,036 [both chuckling] 1038 00:45:04,038 --> 00:45:06,074 [♪♪♪] 1039 00:45:06,076 --> 00:45:07,542 Here you go. 1040 00:45:07,544 --> 00:45:08,876 Thank you! 1041 00:45:08,878 --> 00:45:11,177 Mr. Coulter was just telling me 1042 00:45:11,179 --> 00:45:13,281 that his sawmill will be opening tomorrow. 1043 00:45:13,283 --> 00:45:14,281 "Our" sawmill. 1044 00:45:14,283 --> 00:45:15,714 As far as I'm concerned, 1045 00:45:15,716 --> 00:45:17,049 the mill belongs to everyone in this town. 1046 00:45:17,051 --> 00:45:17,983 Including me? 1047 00:45:17,985 --> 00:45:20,086 Especially you. 1048 00:45:20,088 --> 00:45:21,989 In fact, tomorrow, the first board we cut 1049 00:45:21,991 --> 00:45:23,257 is gonna be yours. 1050 00:45:23,259 --> 00:45:24,958 Well, how about that? 1051 00:45:24,960 --> 00:45:26,560 My very own board! 1052 00:45:26,562 --> 00:45:28,594 I'm so honored! 1053 00:45:28,596 --> 00:45:29,995 Oh, I love this song. 1054 00:45:29,997 --> 00:45:31,162 Lee, ask me to dance. 1055 00:45:31,164 --> 00:45:33,363 Rosemary, would you like to dance? 1056 00:45:33,365 --> 00:45:35,266 Hmm... Let me see. 1057 00:45:35,268 --> 00:45:36,603 [laughs] Yes! 1058 00:45:36,605 --> 00:45:37,972 Okay! It's nice to meet you. 1059 00:45:37,974 --> 00:45:39,040 You too. 1060 00:45:39,042 --> 00:45:40,944 [Both chuckling] 1061 00:45:40,946 --> 00:45:44,581 Oh... he seems like an interesting character. 1062 00:45:44,583 --> 00:45:47,184 Yeah. He's a good man. 1063 00:45:47,186 --> 00:45:51,256 [Elizabeth]: And apparently sweet on Rosemary? 1064 00:45:51,258 --> 00:45:52,491 Uh-huh. 1065 00:45:52,493 --> 00:45:54,895 He couldn't have been too pleased 1066 00:45:54,897 --> 00:45:56,664 when our "brave Mountie" swooped in 1067 00:45:56,666 --> 00:45:58,966 to save the town's "cherished actress." 1068 00:45:58,968 --> 00:46:01,269 Yeah, look, Elizabeth, about that... 1069 00:46:01,271 --> 00:46:03,406 I'm teasing you. 1070 00:46:03,408 --> 00:46:05,607 I've learned to take everything that woman says 1071 00:46:05,609 --> 00:46:08,011 with a shaker full of salt. 1072 00:46:08,013 --> 00:46:10,281 [♪♪♪] 1073 00:46:12,650 --> 00:46:15,251 Aren't you going to ask me to dance? 1074 00:46:17,853 --> 00:46:19,820 No. 1075 00:46:22,921 --> 00:46:24,961 Come for a walk with me. 1076 00:46:26,089 --> 00:46:28,391 [♪♪♪] 1077 00:46:31,862 --> 00:46:33,796 Keep them closed. 1078 00:46:33,798 --> 00:46:35,766 They are! 1079 00:46:35,768 --> 00:46:38,099 Okay. 1080 00:46:38,101 --> 00:46:40,100 Open. 1081 00:46:45,205 --> 00:46:46,737 Oh, Jack... 1082 00:46:46,739 --> 00:46:48,807 It needs a few finishing touches, 1083 00:46:48,809 --> 00:46:51,978 but it'll be ready by the time school starts. 1084 00:46:51,980 --> 00:46:54,147 What do you think? 1085 00:46:54,149 --> 00:46:56,383 Do you like it? 1086 00:46:56,385 --> 00:46:58,686 You did that? 1087 00:46:58,688 --> 00:47:01,022 I had help. 1088 00:47:04,126 --> 00:47:12,126 [Sighs] 1089 00:47:15,873 --> 00:47:17,976 Utensils on the left, napkins on the right. 1090 00:47:17,978 --> 00:47:20,244 I set the tables a half-an-hour before we open. 1091 00:47:20,246 --> 00:47:21,077 That shouldn't be a problem. 1092 00:47:21,079 --> 00:47:22,143 Good. 1093 00:47:22,145 --> 00:47:24,147 Today's menu is simple... 1094 00:47:24,149 --> 00:47:25,780 Roast chicken and ham steak. 1095 00:47:25,782 --> 00:47:27,681 No sweet potatoes. 1096 00:47:27,683 --> 00:47:29,717 Jason Campbell will ask, 1097 00:47:29,719 --> 00:47:31,921 and you'll have to remind him that the ground froze this year, 1098 00:47:31,923 --> 00:47:33,089 and the crop is late. 1099 00:47:33,091 --> 00:47:34,456 No sweet potatoes. 1100 00:47:34,458 --> 00:47:36,759 Now, we will be busy the first hour we're open... 1101 00:47:36,761 --> 00:47:39,029 Keep the coffee cups filled, and they won't squawk. 1102 00:47:39,031 --> 00:47:41,831 No potatoes. Keep their coffee filled. 1103 00:47:41,833 --> 00:47:43,866 Great. I'm gonna leave this in your capable hands. 1104 00:47:43,868 --> 00:47:45,001 Oh! And, uh, 1105 00:47:45,003 --> 00:47:45,969 Friday is pay day. 1106 00:47:45,971 --> 00:47:48,006 Oh! You don't have to pay me. 1107 00:47:48,008 --> 00:47:49,441 You have done so much for me already. 1108 00:47:49,443 --> 00:47:50,643 Clara... 1109 00:47:50,645 --> 00:47:53,247 no matter where you go, or what you do, 1110 00:47:53,249 --> 00:47:55,916 you mustn't let people take advantage of you. 1111 00:47:55,918 --> 00:47:58,854 Always remember that. 1112 00:47:58,856 --> 00:48:01,523 [♪♪♪] 1113 00:48:03,710 --> 00:48:06,612 One down... thousands to go. 1114 00:48:06,637 --> 00:48:08,386 All right, take it to the saloon, boys. 1115 00:48:08,411 --> 00:48:10,577 Make sure everyone signs it, all right? 1116 00:48:10,556 --> 00:48:12,757 Gowen. You're just in time. 1117 00:48:12,759 --> 00:48:14,892 In time for what? 1118 00:48:14,894 --> 00:48:17,295 Despite your best efforts, the mill is up and running. 1119 00:48:17,297 --> 00:48:19,818 That there is our first board. 1120 00:48:19,858 --> 00:48:21,225 Congratulations. 1121 00:48:21,227 --> 00:48:23,428 Don't pretend you're happy for us. 1122 00:48:23,430 --> 00:48:25,598 You've been gouging me with fees and drowning me in paperwork 1123 00:48:25,600 --> 00:48:27,199 since I got here. 1124 00:48:27,201 --> 00:48:29,233 I only have the best interest of this town in mind. 1125 00:48:29,235 --> 00:48:30,867 I always have. 1126 00:48:30,869 --> 00:48:32,270 The only interest you have in mind is your own. 1127 00:48:32,272 --> 00:48:34,740 But that doesn't concern me. 1128 00:48:34,742 --> 00:48:37,643 Because I'm gonna do more for this town than you ever did. 1129 00:48:37,645 --> 00:48:40,145 The mill... it's just the beginning. 1130 00:48:41,780 --> 00:48:43,748 Good morning. 1131 00:48:44,850 --> 00:48:47,450 I assume Constable Thornton 1132 00:48:47,452 --> 00:48:49,016 showed you the new school? 1133 00:48:49,018 --> 00:48:51,153 He's done such a wonderful job. 1134 00:48:51,155 --> 00:48:52,486 You have no idea. 1135 00:48:52,488 --> 00:48:54,419 That man was pounding nails 1136 00:48:54,421 --> 00:48:56,186 like he was Noah bracing for the flood. 1137 00:48:56,188 --> 00:48:58,254 [Giggles] 1138 00:48:58,256 --> 00:49:00,590 He wanted to get it finished before you came home. 1139 00:49:00,592 --> 00:49:02,625 [Door opens] 1140 00:49:02,627 --> 00:49:03,793 [Door shuts] 1141 00:49:03,795 --> 00:49:06,359 Good morning, ladies. 1142 00:49:06,361 --> 00:49:07,861 [Overlapping]: Good morning... 1143 00:49:07,863 --> 00:49:09,129 Constable. 1144 00:49:09,131 --> 00:49:11,371 Chilly day today, isn't it? 1145 00:49:12,099 --> 00:49:13,533 It is. 1146 00:49:20,610 --> 00:49:22,178 Oh! Mr. Harper. 1147 00:49:22,180 --> 00:49:23,781 What brings you to town? 1148 00:49:23,783 --> 00:49:27,283 Ladies, uh, sorry to disturb, um... ahem. 1149 00:49:27,285 --> 00:49:29,019 I'm in a bind. 1150 00:49:29,021 --> 00:49:31,291 Uh, Mrs. Blakeley, I was hoping maybe you could help me. 1151 00:49:31,293 --> 00:49:33,559 Of course. As long as I can. 1152 00:49:33,561 --> 00:49:35,425 You see, my brother's fallen ill, 1153 00:49:35,427 --> 00:49:37,961 and he has a ranch just south of Jameson 1154 00:49:37,963 --> 00:49:40,463 and I need to go lend a hand for a day. 1155 00:49:40,465 --> 00:49:42,401 I was hoping maybe you could look in on the kids 1156 00:49:42,403 --> 00:49:43,502 while I was gone. 1157 00:49:43,504 --> 00:49:45,103 Nellie can do most of the chores, 1158 00:49:45,105 --> 00:49:46,537 and Patrick, he tries his best, 1159 00:49:46,539 --> 00:49:47,937 but I'd really just feel more comfortable 1160 00:49:47,939 --> 00:49:50,374 if there was somebody there to watch over them. 1161 00:49:50,376 --> 00:49:52,511 I'm sorry, I would, if I could, 1162 00:49:52,513 --> 00:49:54,545 but I have to take my youngest to the doctor 1163 00:49:54,547 --> 00:49:55,912 in Buxton. 1164 00:49:55,914 --> 00:49:58,382 Of course. Thank you. 1165 00:50:00,385 --> 00:50:01,752 I could do it! 1166 00:50:05,190 --> 00:50:06,856 Are you sure, Miss Thatcher? 1167 00:50:06,858 --> 00:50:08,288 I mean... 1168 00:50:08,290 --> 00:50:11,423 it's an awful lot to take on all by yourself. 1169 00:50:11,425 --> 00:50:13,426 Mr. Harper, I may have been raised in the city, 1170 00:50:13,428 --> 00:50:16,468 but I am a Hope Valley woman now. 1171 00:50:16,470 --> 00:50:17,902 Besides, I'll have Nellie and Patrick 1172 00:50:17,904 --> 00:50:19,335 there to help me. 1173 00:50:19,337 --> 00:50:22,207 Well... I mean, it is only a day. 1174 00:50:23,776 --> 00:50:25,342 Thank you. I do appreciate it. 1175 00:50:25,344 --> 00:50:26,977 It's my pleasure. 1176 00:50:28,411 --> 00:50:31,277 [Hushed]: Maybe you could look in on her? 1177 00:50:32,245 --> 00:50:34,947 I don't need anyone to look in on me! 1178 00:50:34,949 --> 00:50:36,883 And Constable Thornton is far too busy 1179 00:50:36,885 --> 00:50:38,216 to look after me. 1180 00:50:38,218 --> 00:50:39,750 [Pointedly]: Isn't he? 1181 00:50:40,952 --> 00:50:43,220 [♪♪♪] 1182 00:50:49,160 --> 00:50:51,761 [Door opens and closes] 1183 00:50:54,776 --> 00:50:57,721 The grade and the geological look good. 1184 00:50:57,839 --> 00:51:00,173 Prime location for a railway spur. 1185 00:51:00,198 --> 00:51:01,901 That's what I like to hear. 1186 00:51:01,941 --> 00:51:03,540 Taking orders left right, and center. 1187 00:51:03,542 --> 00:51:06,540 I guarantee I can fill three rail cars a week. 1188 00:51:06,542 --> 00:51:08,375 Railway makes money, 1189 00:51:08,377 --> 00:51:09,509 I avoid having to truck my lumber 1190 00:51:09,511 --> 00:51:11,176 all the way over to the mainline. 1191 00:51:11,178 --> 00:51:12,343 And you can guarantee those orders? 1192 00:51:12,345 --> 00:51:13,875 Better believe I can. 1193 00:51:13,877 --> 00:51:16,076 And business aside, 1194 00:51:16,078 --> 00:51:17,978 imagine what the spur line's gonna mean 1195 00:51:17,980 --> 00:51:19,278 for the people of Hope Valley. 1196 00:51:19,280 --> 00:51:21,279 Trains in and out every week... 1197 00:51:21,281 --> 00:51:22,847 it's exactly what this town's been waiting for. 1198 00:51:22,872 --> 00:51:25,260 I'll have to speak to the chief engineer first, 1199 00:51:25,667 --> 00:51:27,500 but I can't imagine what would get in our way. 1200 00:51:27,525 --> 00:51:28,995 Ahh. Good news is my favorite kind. 1201 00:51:29,020 --> 00:51:30,112 Can I buy you a drink? 1202 00:51:30,137 --> 00:51:31,536 We've got some work to finish up. 1203 00:51:31,558 --> 00:51:32,790 Track me down this afternoon. 1204 00:51:32,792 --> 00:51:33,825 Okay. Deal. 1205 00:51:33,827 --> 00:51:35,227 Oh, and Ken? 1206 00:51:35,229 --> 00:51:37,664 Let's just we keep this between you and me for now. 1207 00:51:37,666 --> 00:51:39,000 I understand. 1208 00:51:39,002 --> 00:51:41,100 Okay. Excellent. Thank you! 1209 00:51:45,003 --> 00:51:46,103 Oh, what else... Oh! 1210 00:51:46,105 --> 00:51:47,905 Watch the door on the chicken pen. 1211 00:51:47,907 --> 00:51:50,307 The latch tends to falls open if you don't pin it shut. 1212 00:51:50,309 --> 00:51:52,511 And believe me, you do not want to wake up 1213 00:51:52,513 --> 00:51:55,582 with chickens scattered all over hell's half-acre. 1214 00:51:55,584 --> 00:51:56,851 No. Of course not! 1215 00:51:56,853 --> 00:51:58,819 Just keep the animals fed, 1216 00:51:58,821 --> 00:52:00,052 and you'll be fine. 1217 00:52:00,054 --> 00:52:01,419 The kids'll fill you in on anything else. 1218 00:52:01,421 --> 00:52:02,854 The indoor chores, Dad? 1219 00:52:02,856 --> 00:52:04,991 Oh. Yeah. It's gonna get real cold at night, 1220 00:52:04,993 --> 00:52:06,825 so I'd get the fire going first thing in the morning. 1221 00:52:06,827 --> 00:52:07,858 At about what time? 1222 00:52:07,860 --> 00:52:09,392 4:00 would be good. 1223 00:52:09,394 --> 00:52:10,594 4:00 a.m.? 1224 00:52:10,596 --> 00:52:11,863 Mm-hmm. And remember to secure the door 1225 00:52:11,865 --> 00:52:13,532 when you go to bed. 1226 00:52:13,534 --> 00:52:14,765 We have a couple coyotes around here 1227 00:52:14,767 --> 00:52:15,932 who think they're house pets. 1228 00:52:15,934 --> 00:52:17,100 Coyotes? 1229 00:52:17,102 --> 00:52:18,801 - Mm-hmm. - Yeah, but... 1230 00:52:18,803 --> 00:52:21,003 they're not strong enough to break down the door. 1231 00:52:21,004 --> 00:52:22,284 If it's locked. 1232 00:52:24,435 --> 00:52:25,468 And... 1233 00:52:25,470 --> 00:52:26,769 you might want to wear 1234 00:52:26,771 --> 00:52:29,269 something a little less dear to your heart. 1235 00:52:29,271 --> 00:52:31,603 Oh, this will be fine, I'm sure. 1236 00:52:31,605 --> 00:52:32,970 Suit yourself. 1237 00:52:32,972 --> 00:52:35,872 All right, kids, you be good, you hear? 1238 00:52:35,874 --> 00:52:38,542 Thank you, Miss Thatcher. I do appreciate it. 1239 00:52:38,544 --> 00:52:39,510 Have a safe trip. 1240 00:52:39,512 --> 00:52:41,414 Thank you. Hyah! 1241 00:52:42,384 --> 00:52:44,086 [Splash] 1242 00:52:46,558 --> 00:52:48,628 [Both stifling their chuckles] 1243 00:52:48,630 --> 00:52:50,732 [Indignant gasp] 1244 00:52:56,637 --> 00:52:58,138 Miss Thatcher? 1245 00:52:59,542 --> 00:53:00,609 Miss Thatcher! 1246 00:53:01,679 --> 00:53:03,146 [gasps] 1247 00:53:03,148 --> 00:53:04,679 Are you okay? 1248 00:53:05,914 --> 00:53:07,549 What are you doing up at this hour? 1249 00:53:07,551 --> 00:53:10,385 It's 4:00. We always get up at this time. 1250 00:53:10,387 --> 00:53:11,785 Already? 1251 00:53:11,787 --> 00:53:13,586 [Weary grunt] 1252 00:53:13,588 --> 00:53:15,755 Shall we have some breakfast? 1253 00:53:15,757 --> 00:53:17,492 Well, we have to do the chores first. 1254 00:53:17,494 --> 00:53:19,462 Oh. All right. 1255 00:53:20,664 --> 00:53:21,964 What are they? 1256 00:53:21,966 --> 00:53:23,664 We start with mucking the stalls. 1257 00:53:23,666 --> 00:53:26,569 [dozily]: Mm-hmm. Mm-hmm. 1258 00:53:26,571 --> 00:53:28,274 What's that? 1259 00:53:28,276 --> 00:53:30,243 We clean up after the cows and horses. 1260 00:53:31,345 --> 00:53:32,711 Clean up what? 1261 00:53:32,713 --> 00:53:34,680 You know... 1262 00:53:34,682 --> 00:53:35,682 the muck. 1263 00:53:38,520 --> 00:53:40,420 [Realizing]: Oh... 1264 00:53:40,422 --> 00:53:42,487 [♪♪♪] 1265 00:53:44,225 --> 00:53:46,194 There. That wasn't so bad, now, was it? 1266 00:53:46,196 --> 00:53:47,330 [Nellie groans wearily] 1267 00:53:47,332 --> 00:53:49,334 You all right, Patrick? 1268 00:53:49,336 --> 00:53:50,568 [Whines faintly] 1269 00:53:50,570 --> 00:53:52,638 I didn't sleep too well. 1270 00:53:52,640 --> 00:53:53,874 Why not? 1271 00:53:53,876 --> 00:53:55,711 I'm not used to my dad being away. 1272 00:53:55,713 --> 00:53:58,483 Oh. 1273 00:53:58,485 --> 00:54:01,445 Well, maybe a nice hot breakfast will make you feel better. 1274 00:54:05,762 --> 00:54:07,462 What? 1275 00:54:07,464 --> 00:54:09,264 There's two more stalls to do. 1276 00:54:09,733 --> 00:54:12,238 [♪♪♪] 1277 00:54:13,408 --> 00:54:15,208 [Snorts] 1278 00:54:15,210 --> 00:54:16,509 [Sighs] 1279 00:54:20,049 --> 00:54:21,351 Wait! Where are you going? 1280 00:54:21,353 --> 00:54:23,286 Well, I've got to go get the biscuits ready. 1281 00:54:23,288 --> 00:54:24,619 And I have to collect eggs from the chickens 1282 00:54:24,621 --> 00:54:26,356 so we have something to eat. 1283 00:54:26,358 --> 00:54:28,294 But... 1284 00:54:29,463 --> 00:54:30,863 [Horse huffs] 1285 00:54:32,099 --> 00:54:34,200 I told him I had experience. 1286 00:54:34,202 --> 00:54:35,537 I wrote my own one-woman show. 1287 00:54:35,539 --> 00:54:36,573 It was called 1288 00:54:36,575 --> 00:54:38,608 "Everything's Coming Up Rosie." 1289 00:54:38,610 --> 00:54:39,975 [Giggles proudly] 1290 00:54:39,977 --> 00:54:41,109 Well, it was a commentary 1291 00:54:41,111 --> 00:54:42,876 on being a successful woman in the theater. 1292 00:54:42,878 --> 00:54:44,411 And I must say, I was wonderful. 1293 00:54:44,413 --> 00:54:46,180 I received rave reviews! 1294 00:54:46,182 --> 00:54:47,214 Well, what kind of things 1295 00:54:47,216 --> 00:54:49,346 will you be writing for the newspaper? 1296 00:54:49,348 --> 00:54:51,349 Oh, it's all terribly exciting. 1297 00:54:51,351 --> 00:54:53,287 Mr. Bolt has given me the coveted assignment 1298 00:54:53,289 --> 00:54:56,424 of writing the advice column. 1299 00:54:56,426 --> 00:54:58,466 It's all the rage in London and New York. 1300 00:54:59,894 --> 00:55:01,263 What kind of advice? 1301 00:55:01,265 --> 00:55:03,467 Oh... personal appearance. 1302 00:55:03,469 --> 00:55:05,503 Affairs of the heart. Entertaining! 1303 00:55:05,505 --> 00:55:07,106 That sort of thing. 1304 00:55:07,108 --> 00:55:09,240 I'm going to write one column each week, 1305 00:55:09,242 --> 00:55:10,609 and I'm calling it... 1306 00:55:10,611 --> 00:55:12,110 "Ask... 1307 00:55:12,112 --> 00:55:13,846 Mary-Rose." 1308 00:55:13,848 --> 00:55:15,882 Oh, it's a pseudonym. 1309 00:55:15,884 --> 00:55:18,184 All the well-known advice columnists use one. 1310 00:55:18,186 --> 00:55:19,219 "Mary-Rose"? 1311 00:55:19,221 --> 00:55:20,254 Mm-hmm. 1312 00:55:20,256 --> 00:55:21,256 Subtle. 1313 00:55:21,257 --> 00:55:22,356 Now, tell me what you think. 1314 00:55:22,358 --> 00:55:24,292 Of course, I'll need a quiet place to write, 1315 00:55:24,294 --> 00:55:26,228 but my readers will need somewhere 1316 00:55:26,230 --> 00:55:27,762 to deliver their letters. 1317 00:55:27,764 --> 00:55:29,163 I was thinking a box 1318 00:55:29,165 --> 00:55:30,700 - set outside... - And you think 1319 00:55:30,702 --> 00:55:32,769 the women of Hope Valley are going to take your advice? 1320 00:55:32,771 --> 00:55:34,103 Of course. 1321 00:55:34,105 --> 00:55:35,369 Why wouldn't they? 1322 00:55:35,371 --> 00:55:39,242 My life is about glamor and romance! 1323 00:55:39,244 --> 00:55:41,745 I don't know why I didn't think of it sooner. 1324 00:55:42,781 --> 00:55:44,350 [Clara]: Oh, no! The pie! 1325 00:55:44,352 --> 00:55:46,050 Oh, dear... 1326 00:55:46,052 --> 00:55:47,184 Oh! Hmm. 1327 00:55:48,154 --> 00:55:49,588 Well, the last time 1328 00:55:49,590 --> 00:55:51,353 there was talk of a railroad coming this way, 1329 00:55:51,355 --> 00:55:53,886 Mayor Ramsey said the depot would be east of town. 1330 00:55:53,888 --> 00:55:55,921 Well, I showed the advance man what I had in mind. 1331 00:55:55,923 --> 00:55:57,458 He seemed pretty impressed. 1332 00:55:57,460 --> 00:55:59,192 [Jack]: Good. Any idea when they start laying track? 1333 00:55:59,194 --> 00:56:01,962 Well, I'll be meeting with him later on. 1334 00:56:01,964 --> 00:56:03,029 Well, good luck. 1335 00:56:03,031 --> 00:56:04,831 Thank you. 1336 00:56:04,833 --> 00:56:06,665 Can I warm that cup of coffee up for you, Mr. Coulter? 1337 00:56:06,667 --> 00:56:07,732 Yes, please! 1338 00:56:07,734 --> 00:56:09,300 So how's the new job going, Clara? 1339 00:56:09,302 --> 00:56:13,034 It's going quite well, thank you. 1340 00:56:13,036 --> 00:56:14,436 - Let me get that. It's fine. 1341 00:56:14,438 --> 00:56:16,106 - [Gasps] - Oh! 1342 00:56:17,342 --> 00:56:19,108 I'm so sorry. 1343 00:56:19,110 --> 00:56:20,942 No. It's... fine. 1344 00:56:20,944 --> 00:56:22,224 Is there a problem? 1345 00:56:23,013 --> 00:56:25,914 I poured coffee in Constable Thornton's hat. 1346 00:56:31,292 --> 00:56:33,792 Would you like cream and sugar with that? 1347 00:56:33,794 --> 00:56:36,561 I think it's fine just the way it is. 1348 00:56:36,563 --> 00:56:38,130 [Both chuckling] 1349 00:56:38,132 --> 00:56:39,300 Excuse me. 1350 00:56:39,302 --> 00:56:40,582 Thank you, Abigail. 1351 00:56:46,575 --> 00:56:49,174 I'm sorry I made such a mess. 1352 00:56:49,176 --> 00:56:51,040 Oh, Clara! Accidents happen. 1353 00:56:51,042 --> 00:56:52,574 Don't give it a second thought. 1354 00:56:52,576 --> 00:56:55,313 I've ruined your apron. 1355 00:56:55,315 --> 00:56:59,117 Okay, well, so you're not very good at waiting tables. 1356 00:56:59,119 --> 00:57:01,285 We'll find something else for you to do. 1357 00:57:01,287 --> 00:57:02,407 Like what? 1358 00:57:03,857 --> 00:57:04,892 Can you cook? 1359 00:57:04,894 --> 00:57:06,929 I've had some experience. 1360 00:57:06,931 --> 00:57:09,596 Okay, we'll give that a try. 1361 00:57:09,598 --> 00:57:11,164 And this way, 1362 00:57:11,166 --> 00:57:12,234 you don't have to worry about dealing with the customers. 1363 00:57:12,236 --> 00:57:13,636 All right. 1364 00:57:13,638 --> 00:57:15,205 Okay. 1365 00:57:15,207 --> 00:57:18,167 Well, why don't you get cleaned up and we'll get started? 1366 00:57:20,746 --> 00:57:21,746 Oh... 1367 00:57:21,748 --> 00:57:23,847 [Drip] 1368 00:57:25,299 --> 00:57:27,978 Mr. Gowen? Might I have a word? 1369 00:57:28,003 --> 00:57:30,103 Mrs. Ramsey, of course. 1370 00:57:30,105 --> 00:57:33,105 I understand your husband is out of town. 1371 00:57:33,107 --> 00:57:35,607 Selling... stoves, is it? 1372 00:57:35,609 --> 00:57:37,309 Ice boxes, yes. 1373 00:57:37,311 --> 00:57:38,410 Good for him. 1374 00:57:38,412 --> 00:57:41,381 Must be a less stressful line of work. 1375 00:57:41,383 --> 00:57:42,884 I'm not here to talk about my husband, 1376 00:57:42,886 --> 00:57:44,152 Mr. Gowen. 1377 00:57:44,154 --> 00:57:47,887 I overheard Mr. Coulter talking in the cafe. 1378 00:57:47,889 --> 00:57:50,959 I may have some information you might find useful. 1379 00:57:52,560 --> 00:57:55,227 What kind of information? 1380 00:57:55,229 --> 00:57:57,961 If there's one thing I learned as the mayor's wife, 1381 00:57:57,963 --> 00:57:59,694 it's never give something 1382 00:57:59,696 --> 00:58:01,795 without receiving something in return. 1383 00:58:01,797 --> 00:58:03,895 Well, I don't know what I can offer you, 1384 00:58:03,897 --> 00:58:07,831 but if your information is useful... 1385 00:58:07,833 --> 00:58:09,633 perhaps we can help each other. 1386 00:58:11,063 --> 00:58:13,163 [♪♪♪] 1387 00:58:29,435 --> 00:58:30,702 Come on... 1388 00:58:32,638 --> 00:58:34,738 [Pump clunking] 1389 00:58:38,741 --> 00:58:40,075 You're doing it wrong. 1390 00:58:41,478 --> 00:58:43,411 I said you didn't have to look in on me. 1391 00:58:43,413 --> 00:58:44,644 Let me help. 1392 00:58:44,646 --> 00:58:46,380 I think it's broken. 1393 00:58:46,382 --> 00:58:48,582 Just... grab the handle. 1394 00:58:49,486 --> 00:58:51,417 Is this really necessary? 1395 00:58:51,419 --> 00:58:53,383 Yes. 1396 00:58:54,484 --> 00:58:56,852 Bend your knees. 1397 00:58:56,854 --> 00:59:00,088 And when you're ready, lift all the way up. 1398 00:59:00,090 --> 00:59:01,356 You mean all the way down? 1399 00:59:01,358 --> 00:59:04,797 Up. 1400 00:59:04,799 --> 00:59:06,631 All the way. 1401 00:59:06,633 --> 00:59:08,100 And all the way down. 1402 00:59:08,102 --> 00:59:09,436 There you go. 1403 00:59:09,438 --> 00:59:10,805 Again. 1404 00:59:10,807 --> 00:59:12,539 And you're priming the well head. 1405 00:59:12,541 --> 00:59:14,941 There you go. One more. 1406 00:59:15,908 --> 00:59:16,908 Yes. 1407 00:59:18,312 --> 00:59:19,312 Good. 1408 00:59:19,313 --> 00:59:20,977 Oh... This is a new low point. 1409 00:59:20,979 --> 00:59:23,813 I couldn't even figure out how to pump water! 1410 00:59:23,815 --> 00:59:24,981 Well, no one said 1411 00:59:24,983 --> 00:59:26,982 life on a homestead would be easy. 1412 00:59:26,984 --> 00:59:29,282 I didn't expect it to be easy, 1413 00:59:29,284 --> 00:59:30,716 but I didn't expect it to be like this. 1414 00:59:30,718 --> 00:59:31,785 Then this probably 1415 00:59:31,787 --> 00:59:33,654 isn't the best time to tell you 1416 00:59:33,656 --> 00:59:35,889 that I just got a telegram from Mr. Harper. 1417 00:59:35,891 --> 00:59:36,856 He's been delayed a day. 1418 00:59:36,858 --> 00:59:39,324 Another day? 1419 00:59:39,326 --> 00:59:40,692 That's why I'm here to help. 1420 00:59:40,694 --> 00:59:43,560 Jack, I can't ask you to help. 1421 00:59:44,629 --> 00:59:46,664 [♪♪♪] 1422 00:59:47,867 --> 00:59:49,107 That's better. 1423 00:59:50,938 --> 00:59:53,476 Why don't you go inside and start dinner, 1424 00:59:53,478 --> 00:59:55,998 and I'll take care of things out here? 1425 00:59:57,547 --> 00:59:59,615 Thank you, Jack. 1426 00:59:59,617 --> 01:00:00,897 You're welcome. 1427 01:00:02,285 --> 01:00:05,154 [♪♪♪] 1428 01:00:16,230 --> 01:00:17,565 Mr. MacLean. 1429 01:00:18,834 --> 01:00:19,968 Mr. Gowen. 1430 01:00:19,970 --> 01:00:21,269 Long time. 1431 01:00:24,344 --> 01:00:25,778 What brings you to Hope Valley? 1432 01:00:25,780 --> 01:00:29,213 Well, I had some railroad business to attend to. 1433 01:00:29,215 --> 01:00:31,083 I hear you're the new mayor in town. 1434 01:00:31,085 --> 01:00:32,119 You heard right. 1435 01:00:32,121 --> 01:00:33,623 Congratulations. 1436 01:00:33,625 --> 01:00:34,658 Thank you. 1437 01:00:34,660 --> 01:00:35,859 Well, we have a lot to talk about. 1438 01:00:35,861 --> 01:00:37,662 Why don't we get a drink? 1439 01:00:37,664 --> 01:00:38,997 I would... 1440 01:00:38,999 --> 01:00:40,665 but I'm expected in Buxton later this afternoon. 1441 01:00:40,667 --> 01:00:42,199 One drink. 1442 01:00:42,201 --> 01:00:45,071 After all, I practically got you your first job 1443 01:00:45,073 --> 01:00:47,642 with the railroad, remember? 1444 01:00:47,644 --> 01:00:49,678 All right. 1445 01:00:56,052 --> 01:00:58,587 What is this, Miss Thatcher? 1446 01:00:58,589 --> 01:01:01,156 It's hearty vegetable stew. Do you like it? 1447 01:01:02,791 --> 01:01:04,192 [♪♪♪] 1448 01:01:05,367 --> 01:01:06,860 Constable? 1449 01:01:06,885 --> 01:01:10,520 Well, it hardly compares to your chicken-fried steak. 1450 01:01:11,200 --> 01:01:13,068 Very funny. 1451 01:01:14,570 --> 01:01:16,530 I suppose I could have a little more. 1452 01:01:34,290 --> 01:01:35,858 [fork clatters] 1453 01:01:35,860 --> 01:01:37,093 Nora. 1454 01:01:37,095 --> 01:01:38,394 What are you doing here? 1455 01:01:38,396 --> 01:01:40,263 Surprised to see me, Bill? 1456 01:01:40,265 --> 01:01:42,999 I went looking for you at Mountie Headquarters, 1457 01:01:43,001 --> 01:01:44,901 and a constable told me you were dining here. 1458 01:01:44,903 --> 01:01:47,336 We need to talk. 1459 01:01:47,338 --> 01:01:49,468 I met Abigail Stanton. 1460 01:01:49,470 --> 01:01:51,103 So I heard. 1461 01:01:51,105 --> 01:01:52,572 She had the audacity to say 1462 01:01:52,574 --> 01:01:53,807 that you weren't wearing your wedding ring 1463 01:01:53,809 --> 01:01:55,075 when you met her. 1464 01:01:55,077 --> 01:01:57,157 She claims she didn't know you were married. 1465 01:01:57,809 --> 01:01:59,041 - Nora... - Obviously was lying... 1466 01:01:59,043 --> 01:02:01,308 But she didn't fool me, not for one moment. 1467 01:02:01,310 --> 01:02:03,007 Everything she told you was true. 1468 01:02:03,009 --> 01:02:04,774 Please don't protect her, Bill. 1469 01:02:04,776 --> 01:02:06,675 I'm sure it was very hard to resist her charms. 1470 01:02:06,677 --> 01:02:08,510 She's a very attractive woman. 1471 01:02:08,512 --> 01:02:10,432 This isn't about her! It's about us! 1472 01:02:13,986 --> 01:02:16,155 [Sighs wearily] 1473 01:02:16,157 --> 01:02:18,858 Why are you making such an issue of this now? 1474 01:02:18,860 --> 01:02:20,861 What do you mean? 1475 01:02:20,863 --> 01:02:23,565 After Martin died, things between us changed. 1476 01:02:23,567 --> 01:02:25,838 Did you forget that? 1477 01:02:25,840 --> 01:02:28,040 That was a very difficult time for me. 1478 01:02:28,042 --> 01:02:29,308 Yes! For both of us. 1479 01:02:29,310 --> 01:02:30,610 But you left! 1480 01:02:30,612 --> 01:02:31,779 For nearly two years, 1481 01:02:31,781 --> 01:02:33,048 I didn't know where you were. 1482 01:02:33,050 --> 01:02:34,683 I never thought I'd see you again. 1483 01:02:34,685 --> 01:02:37,755 When I finally found you, where were you, Nora? 1484 01:02:37,757 --> 01:02:40,258 I had to go back to my father. 1485 01:02:40,260 --> 01:02:42,195 Yes. With him. Not me. 1486 01:02:42,197 --> 01:02:44,165 You didn't even want to see me. 1487 01:02:44,167 --> 01:02:46,937 And why was that? 1488 01:02:46,939 --> 01:02:48,005 Because you know, as well as I do, 1489 01:02:48,007 --> 01:02:49,307 once we lost Martin, 1490 01:02:49,309 --> 01:02:51,749 there was no reason for us to be together. 1491 01:02:53,713 --> 01:02:56,947 I understand that my leaving upset you, 1492 01:02:56,949 --> 01:02:58,216 but I'm better now. 1493 01:02:58,218 --> 01:03:00,018 And I think we can try again. 1494 01:03:00,020 --> 01:03:02,018 Nora, I tried to be a good husband, 1495 01:03:02,020 --> 01:03:04,186 I really did. 1496 01:03:04,188 --> 01:03:06,189 But without Martin... 1497 01:03:06,191 --> 01:03:08,831 I just can't live the pretense any longer. 1498 01:03:09,794 --> 01:03:11,728 [♪♪♪] 1499 01:03:12,763 --> 01:03:14,062 My father is asking about you. 1500 01:03:17,634 --> 01:03:19,000 How is Jonas? 1501 01:03:19,002 --> 01:03:20,867 He was quite sick. 1502 01:03:20,869 --> 01:03:22,703 So I heard. 1503 01:03:22,705 --> 01:03:24,039 But he's better now, 1504 01:03:24,041 --> 01:03:26,708 and I know he'd like very much to see you. 1505 01:03:29,478 --> 01:03:30,643 Tell him... 1506 01:03:30,645 --> 01:03:32,644 Ahem. 1507 01:03:32,646 --> 01:03:34,412 Tell him I'll come for a visit 1508 01:03:34,414 --> 01:03:37,047 when I'm finished with the case I'm working on. 1509 01:03:37,049 --> 01:03:39,516 That would be wonderful. We can have dinner together. 1510 01:03:39,518 --> 01:03:40,685 - Nora, I won't be... - He's going to be... 1511 01:03:40,687 --> 01:03:42,121 So excited when I tell him! 1512 01:03:42,123 --> 01:03:43,457 - Nora... - It's getting late. 1513 01:03:43,459 --> 01:03:45,059 I'd better get going, and father's waiting for me. 1514 01:03:45,061 --> 01:03:47,061 Nora, I'm not going to be having dinner. 1515 01:03:48,595 --> 01:03:50,797 Just to visit Jonas. 1516 01:03:50,799 --> 01:03:54,035 It'll be wonderful to have you at the house. 1517 01:03:54,037 --> 01:03:57,708 And we'll be able to talk more about the future. 1518 01:04:00,379 --> 01:04:02,681 Thank you, Bill. 1519 01:04:04,850 --> 01:04:07,118 [♪♪♪] 1520 01:04:10,992 --> 01:04:13,891 [Clara]: Thank you very much. Have a lovely evening. 1521 01:04:16,727 --> 01:04:18,828 "Dear Mary-Rose... 1522 01:04:18,830 --> 01:04:20,895 "My husband and I have been happily married 1523 01:04:20,897 --> 01:04:22,962 "for two wonderful years. 1524 01:04:22,964 --> 01:04:25,064 "He works very hard to provide for our family, 1525 01:04:25,066 --> 01:04:26,734 "but sometimes, he seems distant. 1526 01:04:26,736 --> 01:04:28,501 "I don't know what to do. 1527 01:04:28,503 --> 01:04:31,504 "How can I be more attentive to his needs? 1528 01:04:31,506 --> 01:04:34,539 I just want him to be happy. Please help." 1529 01:04:34,541 --> 01:04:36,507 [Sighs] Oh, Margaret Burns. 1530 01:04:36,509 --> 01:04:38,612 For heaven's sakes, I thought better of you. 1531 01:04:38,614 --> 01:04:41,515 Aren't these supposed to be anonymous? 1532 01:04:41,517 --> 01:04:42,983 Oh, please! 1533 01:04:42,985 --> 01:04:44,417 Who else would write a question like that? 1534 01:04:44,419 --> 01:04:45,918 "Dear... 1535 01:04:45,920 --> 01:04:47,419 "loyal reader... 1536 01:04:47,421 --> 01:04:49,688 "Thank you for the letter. 1537 01:04:49,690 --> 01:04:52,860 "Marriage requires equal participation 1538 01:04:52,862 --> 01:04:55,098 "on both sides. 1539 01:04:55,100 --> 01:04:57,298 "When was the last time 1540 01:04:57,300 --> 01:05:00,433 your husband attended to your needs?" 1541 01:05:00,435 --> 01:05:01,869 [Ladies stifling scoffs] 1542 01:05:01,871 --> 01:05:03,904 What? 1543 01:05:03,906 --> 01:05:05,771 You disagree? 1544 01:05:05,773 --> 01:05:07,171 Not at all, but... 1545 01:05:07,173 --> 01:05:09,643 Perhaps your readership isn't ready 1546 01:05:09,645 --> 01:05:11,044 for such... 1547 01:05:11,046 --> 01:05:12,145 progressive thought. 1548 01:05:12,147 --> 01:05:13,445 This isn't New York City, 1549 01:05:13,447 --> 01:05:14,479 Miss Leveaux. 1550 01:05:14,481 --> 01:05:15,613 If you print that advice, 1551 01:05:15,615 --> 01:05:17,548 you'll cause a mighty fine ruckus. 1552 01:05:17,550 --> 01:05:19,148 Well, good! 1553 01:05:19,150 --> 01:05:20,916 Maybe this town needs a little ruckus. 1554 01:05:20,918 --> 01:05:22,786 I would like to see 1555 01:05:22,788 --> 01:05:26,019 a man spend one day trying to do what a woman does. 1556 01:05:26,021 --> 01:05:27,120 I couldn't agree more, 1557 01:05:27,122 --> 01:05:30,524 but perhaps you should ease into your column. 1558 01:05:30,526 --> 01:05:33,057 Mrs. Ramsey. 1559 01:05:33,059 --> 01:05:35,795 When was the last time Mr. Ramsey took you in his arms 1560 01:05:35,797 --> 01:05:37,062 and told you that he loved you? 1561 01:05:37,064 --> 01:05:38,562 [Mrs. Ramsey gasps quietly] 1562 01:05:38,564 --> 01:05:40,297 When was the last time he kissed you so deeply, 1563 01:05:40,299 --> 01:05:42,030 that your body tingled all over? 1564 01:05:42,032 --> 01:05:50,032 - I beg your pardon! - [Florence coughing] 1565 01:05:51,344 --> 01:05:53,344 How can you say such a thing? 1566 01:05:53,346 --> 01:05:54,510 Of course, we should be talking about it. 1567 01:05:54,512 --> 01:05:56,044 We all should! 1568 01:05:56,046 --> 01:05:58,718 There are enough taboo subjects in the world. 1569 01:05:58,720 --> 01:06:01,789 Romance between a woman and her husband 1570 01:06:01,791 --> 01:06:03,189 shouldn't be one of them. 1571 01:06:05,493 --> 01:06:06,660 Now let's see... 1572 01:06:06,662 --> 01:06:08,562 "Dear Mary-Rose. 1573 01:06:08,564 --> 01:06:11,267 "My husband snores so loud, 1574 01:06:11,269 --> 01:06:12,836 "that I can barely sleep at night. 1575 01:06:12,838 --> 01:06:14,636 "I am so tired that, the other day, 1576 01:06:14,638 --> 01:06:16,738 "I fell asleep while feeding the pigs. 1577 01:06:16,740 --> 01:06:18,540 "I'm at my wit's end. 1578 01:06:18,542 --> 01:06:19,843 What should I do?" 1579 01:06:19,845 --> 01:06:22,044 Oh, Myra Jensen... 1580 01:06:22,046 --> 01:06:24,178 You poor dear. 1581 01:06:24,180 --> 01:06:26,279 [Rosemary sighs] 1582 01:06:26,281 --> 01:06:28,179 [Coyote howls in distance] 1583 01:06:28,181 --> 01:06:30,644 Miss Thatcher? 1584 01:06:31,847 --> 01:06:32,847 Miss Thatcher! 1585 01:06:33,915 --> 01:06:35,514 Yes, Patrick? 1586 01:06:35,516 --> 01:06:37,513 I can't sleep. 1587 01:06:37,515 --> 01:06:39,515 [coyote howls] 1588 01:06:40,584 --> 01:06:43,118 You didn't sleep very well last night. 1589 01:06:46,687 --> 01:06:48,888 You must be very tired. 1590 01:06:50,057 --> 01:06:51,897 Are you worried about something? 1591 01:06:54,361 --> 01:06:56,828 I-I'm afraid of the dark. 1592 01:06:56,830 --> 01:06:58,296 Ah. 1593 01:06:58,298 --> 01:07:00,698 You know... 1594 01:07:00,700 --> 01:07:02,566 I used to be scared of the dark, too. 1595 01:07:02,568 --> 01:07:03,733 No, you weren't! 1596 01:07:03,735 --> 01:07:05,068 Yes, I was! 1597 01:07:05,070 --> 01:07:08,171 When I was a girl, just about your age, 1598 01:07:08,173 --> 01:07:10,707 I used to make my father check in the closets, 1599 01:07:10,709 --> 01:07:12,642 and behind the door, and under the bed. 1600 01:07:12,644 --> 01:07:14,244 Did he ever find anything? 1601 01:07:14,246 --> 01:07:16,311 No. And do you know why? 1602 01:07:18,050 --> 01:07:19,983 Because it was all right here. 1603 01:07:24,051 --> 01:07:27,823 My father used to say that I had a wonderful imagination, 1604 01:07:27,825 --> 01:07:29,859 and that must mean 1605 01:07:29,861 --> 01:07:32,897 that you have a wonderful imagination, too. 1606 01:07:34,134 --> 01:07:35,836 So... 1607 01:07:35,838 --> 01:07:38,370 the next time you get scared, 1608 01:07:38,372 --> 01:07:40,371 I want you to use your imagination 1609 01:07:40,373 --> 01:07:43,008 and think of something that makes you happy. 1610 01:07:44,378 --> 01:07:46,610 [♪♪♪] 1611 01:07:48,681 --> 01:07:51,687 I used to imagine that... 1612 01:07:51,689 --> 01:07:53,188 the stars in the sky 1613 01:07:53,190 --> 01:07:56,754 were the eyes of all the people in heaven... 1614 01:07:56,756 --> 01:08:00,393 watching over me and keeping me safe. 1615 01:08:02,830 --> 01:08:05,430 I think they're watching over you, too... 1616 01:08:07,797 --> 01:08:09,764 [♪♪♪] 1617 01:08:28,022 --> 01:08:30,721 I have never been... 1618 01:08:30,723 --> 01:08:33,126 quite so exhausted... 1619 01:08:33,128 --> 01:08:35,161 in all of my life. 1620 01:08:35,163 --> 01:08:37,728 [Chuckles] 1621 01:08:39,900 --> 01:08:42,337 You were great in there with Patrick. 1622 01:08:42,339 --> 01:08:44,803 Oh. You heard that, did you? 1623 01:08:44,805 --> 01:08:46,772 Mm-hmm. 1624 01:08:47,875 --> 01:08:49,443 From Hamilton to Hope Valley, 1625 01:08:49,445 --> 01:08:51,813 to the homestead... 1626 01:08:51,815 --> 01:08:54,335 if they could see you now. 1627 01:08:56,363 --> 01:08:58,363 I thought I managed quite well today 1628 01:08:58,388 --> 01:08:59,789 Thank you very much. 1629 01:08:59,791 --> 01:09:02,159 You did. 1630 01:09:10,012 --> 01:09:12,681 You seemed rather at ease. 1631 01:09:12,706 --> 01:09:13,739 [Chuckles] 1632 01:09:13,764 --> 01:09:15,734 Where'd you learn to be so handy? 1633 01:09:18,984 --> 01:09:21,119 My uncle had a ranch back east, 1634 01:09:21,121 --> 01:09:22,253 and when my father died, 1635 01:09:22,255 --> 01:09:23,642 he took us in. 1636 01:09:23,667 --> 01:09:26,027 Gave my ma time to grieve. 1637 01:09:28,092 --> 01:09:29,459 And for two young boys, 1638 01:09:29,461 --> 01:09:31,742 there's no better place to find trouble. 1639 01:09:33,362 --> 01:09:34,862 It was hard work, though, 1640 01:09:34,864 --> 01:09:38,067 but we loved it. 1641 01:09:38,069 --> 01:09:40,468 My uncle even offered me the ranch. 1642 01:09:48,142 --> 01:09:50,710 Why didn't you take it? 1643 01:09:50,712 --> 01:09:52,679 It wasn't my calling. 1644 01:09:53,948 --> 01:09:56,484 How did you know? 1645 01:09:56,486 --> 01:09:58,452 I just knew. 1646 01:09:59,987 --> 01:10:01,822 I love this kind of work, though. 1647 01:10:01,824 --> 01:10:03,659 It gives me perspective, 1648 01:10:03,661 --> 01:10:06,163 which is hard to come by these days. 1649 01:10:08,396 --> 01:10:12,032 I don't know. Maybe... 1650 01:10:12,034 --> 01:10:14,270 Maybe one day, I'll get a farm of my own. 1651 01:10:16,509 --> 01:10:18,907 An old house... 1652 01:10:18,909 --> 01:10:20,275 dew on the grass, 1653 01:10:20,277 --> 01:10:24,115 waking up to the rooster in the morning. 1654 01:10:24,117 --> 01:10:27,987 Children running up and down the stairs. 1655 01:10:27,989 --> 01:10:31,895 Curling up by a warm fire with someone I love. 1656 01:10:33,098 --> 01:10:35,235 [♪♪♪] 1657 01:10:36,305 --> 01:10:38,207 Elizabeth? 1658 01:10:44,726 --> 01:10:46,922 [Chuckles] 1659 01:10:53,917 --> 01:10:56,386 [♪♪♪] 1660 01:11:15,225 --> 01:11:17,062 So, you're the new man? 1661 01:11:17,064 --> 01:11:18,328 That's right. 1662 01:11:18,330 --> 01:11:20,329 What have you got? 1663 01:11:21,764 --> 01:11:23,697 [♪♪♪] 1664 01:11:30,971 --> 01:11:32,438 I hear you've been very helpful. 1665 01:11:32,440 --> 01:11:34,340 I could be more helpful. 1666 01:11:34,342 --> 01:11:36,973 You work for the Crenshaw brothers. 1667 01:11:36,975 --> 01:11:39,340 I know of some... 1668 01:11:39,342 --> 01:11:41,441 opportunities they may be interested in. 1669 01:11:41,443 --> 01:11:43,976 There's some risk involved, but, as they say, 1670 01:11:43,978 --> 01:11:45,244 the greater the risk... 1671 01:11:45,246 --> 01:11:47,847 The greater the reward. 1672 01:11:55,422 --> 01:11:56,955 This isn't the amount we agreed to. 1673 01:11:56,957 --> 01:11:58,591 You'll get the rest, 1674 01:11:58,593 --> 01:12:00,726 if these are what you say they are. 1675 01:12:02,228 --> 01:12:04,760 [♪♪♪] 1676 01:12:06,129 --> 01:12:08,197 [Engine starts] 1677 01:12:17,210 --> 01:12:19,047 I promise, 1678 01:12:19,049 --> 01:12:20,948 most days will not be that busy. 1679 01:12:20,950 --> 01:12:23,018 I promise that I will pay you back 1680 01:12:23,020 --> 01:12:24,087 for the dishes that I broke. 1681 01:12:24,089 --> 01:12:25,022 That's not necessary. 1682 01:12:25,024 --> 01:12:26,224 It is. 1683 01:12:26,226 --> 01:12:28,294 I don't want to be a burden to you. 1684 01:12:28,296 --> 01:12:29,830 You have been so generous. 1685 01:12:30,999 --> 01:12:32,435 Can I show you something? 1686 01:12:47,458 --> 01:12:49,025 What is it? 1687 01:12:50,159 --> 01:12:52,925 This belonged to Peter. 1688 01:12:55,530 --> 01:12:57,698 He loved baseball. 1689 01:12:57,700 --> 01:13:00,504 Used to play in the street with his friends every day. 1690 01:13:00,506 --> 01:13:02,372 Broke three windows with this ball. 1691 01:13:02,374 --> 01:13:03,807 [Laughing] 1692 01:13:03,809 --> 01:13:06,977 And I would scold him and take it away from him. 1693 01:13:08,046 --> 01:13:10,079 Looking back, 1694 01:13:10,081 --> 01:13:13,001 I should've let him break as many windows as he wanted. 1695 01:13:15,889 --> 01:13:17,857 He was my family... 1696 01:13:18,927 --> 01:13:20,362 and now he's gone. 1697 01:13:24,065 --> 01:13:28,136 So you can break as many dishes as you want, Clara. 1698 01:13:29,272 --> 01:13:31,540 Because you are my family now. 1699 01:13:34,144 --> 01:13:36,412 [♪♪♪] 1700 01:13:38,849 --> 01:13:43,451 [Footsteps] 1701 01:13:43,453 --> 01:13:45,451 I missed chores? 1702 01:13:45,453 --> 01:13:47,154 I'm sorry. 1703 01:13:47,156 --> 01:13:48,621 Oh, that's all right. 1704 01:13:48,623 --> 01:13:51,254 Why don't you sit down? I made you some breakfast. 1705 01:13:53,589 --> 01:13:55,023 Here you go. 1706 01:13:55,025 --> 01:13:56,158 I know you needed rest. 1707 01:13:56,160 --> 01:13:57,493 How did you sleep? 1708 01:13:57,495 --> 01:13:58,594 Really good. 1709 01:13:58,596 --> 01:13:59,929 Thanks for helping me. 1710 01:13:59,931 --> 01:14:01,730 You're welcome, Patrick. 1711 01:14:01,732 --> 01:14:03,492 [Door creaks] Good morning. 1712 01:14:04,635 --> 01:14:05,903 Morning. 1713 01:14:07,740 --> 01:14:10,174 Someone's been busy this morning. 1714 01:14:10,176 --> 01:14:12,478 Yeah, I wanted to make sure you had enough firewood 1715 01:14:12,480 --> 01:14:14,315 before I left to do my rounds. 1716 01:14:14,317 --> 01:14:17,552 That looks like more than enough. 1717 01:14:17,554 --> 01:14:19,120 Did you sleep all right? 1718 01:14:19,122 --> 01:14:20,721 The floor in the barn 1719 01:14:20,723 --> 01:14:22,655 is softer than my bed at the jail. 1720 01:14:23,991 --> 01:14:25,026 I'm sorry about that. 1721 01:14:25,028 --> 01:14:26,597 Was there another option? 1722 01:14:28,967 --> 01:14:29,999 No. 1723 01:14:30,001 --> 01:14:31,435 [chuckles] 1724 01:14:31,437 --> 01:14:33,938 I'll be back this afternoon to check on you. 1725 01:14:35,241 --> 01:14:36,976 You don't have to do that. 1726 01:14:36,978 --> 01:14:39,377 I know. 1727 01:14:39,379 --> 01:14:42,550 It's okay. I can help her with whatever she needs. 1728 01:14:42,552 --> 01:14:43,632 I'll keep that in mind. 1729 01:14:44,519 --> 01:14:45,985 Thank you, Jack. 1730 01:14:47,754 --> 01:14:49,521 You're welcome. 1731 01:14:49,523 --> 01:14:51,289 For everything. 1732 01:14:53,627 --> 01:14:56,193 [♪♪♪] 1733 01:15:00,030 --> 01:15:01,466 Here they come. 1734 01:15:01,468 --> 01:15:04,034 The great thing about lumberjacks? 1735 01:15:04,036 --> 01:15:06,001 They eat a lot. 1736 01:15:06,003 --> 01:15:07,201 [Laughs] 1737 01:15:07,203 --> 01:15:08,335 I wanted to say thank you, 1738 01:15:08,337 --> 01:15:10,237 for last night. 1739 01:15:10,239 --> 01:15:12,671 Oh, Clara, you don't have to thank me. 1740 01:15:14,106 --> 01:15:16,507 I made this for you. 1741 01:15:17,976 --> 01:15:19,644 Oh, Clara... 1742 01:15:19,646 --> 01:15:21,682 Clara, it's gorgeous. 1743 01:15:21,684 --> 01:15:23,617 When did you make this? 1744 01:15:23,619 --> 01:15:25,218 Last night. 1745 01:15:25,220 --> 01:15:28,257 I felt bad about the apron that I ruined. 1746 01:15:28,259 --> 01:15:30,692 Oh... this is excellent stitching. 1747 01:15:30,694 --> 01:15:32,661 Where did you learn to sew like this? 1748 01:15:32,663 --> 01:15:35,233 Oh, it's just a hobby. 1749 01:15:35,235 --> 01:15:37,567 Oh, I think it's more than that. 1750 01:15:37,569 --> 01:15:39,502 Clara, have you ever considered dressmaking? 1751 01:15:39,504 --> 01:15:41,406 [Chuckles] Oh... 1752 01:15:47,146 --> 01:15:48,213 Gowen! 1753 01:15:49,584 --> 01:15:51,251 You and I need to talk. 1754 01:15:51,253 --> 01:15:52,585 How can I help you? 1755 01:15:52,587 --> 01:15:55,655 I just got a telegram from Ken MacLean. 1756 01:15:55,657 --> 01:15:57,156 It seems the railroad company 1757 01:15:57,158 --> 01:15:58,322 wants to build the spur line 1758 01:15:58,324 --> 01:16:00,658 300 yards east of where he and I surveyed. 1759 01:16:00,660 --> 01:16:02,261 Is that a problem? 1760 01:16:02,263 --> 01:16:03,463 I don't own that right-of-way. 1761 01:16:03,465 --> 01:16:04,863 Well, that is a problem. 1762 01:16:04,865 --> 01:16:06,363 It's gonna be a much bigger problem, 1763 01:16:06,365 --> 01:16:08,797 if I find out you own that land. 1764 01:16:08,799 --> 01:16:11,603 I don't own the railway company, Mr. Coulter. 1765 01:16:11,605 --> 01:16:14,445 They decide where they're gonna put their spur line. 1766 01:16:14,705 --> 01:16:17,405 My land was perfect, and you know it. 1767 01:16:17,407 --> 01:16:19,343 Someone got Ken to change his mind. 1768 01:16:19,345 --> 01:16:20,677 You may remember that I said 1769 01:16:20,679 --> 01:16:22,577 one day you might need my help? 1770 01:16:22,579 --> 01:16:24,411 Perhaps that day has arrived. 1771 01:16:25,647 --> 01:16:27,814 Should you wish to discuss it further, 1772 01:16:27,816 --> 01:16:29,716 you can make an appointment with Mrs. Ramsey. 1773 01:16:29,718 --> 01:16:32,485 Mrs. Ramsey? She works for you? 1774 01:16:32,487 --> 01:16:34,787 I've hired her as the mayor's personal secretary. 1775 01:16:34,789 --> 01:16:36,455 She has been very helpful. 1776 01:16:36,457 --> 01:16:39,057 Even knows how to type! 1777 01:16:40,293 --> 01:16:43,262 [♪♪♪] 1778 01:16:45,735 --> 01:16:47,668 [Groans wearily] 1779 01:16:48,936 --> 01:16:51,171 Are you two finished already? 1780 01:16:51,173 --> 01:16:52,541 Yeah, kitchen's all clean. 1781 01:16:52,543 --> 01:16:53,709 And the pigs are all fed. 1782 01:16:53,711 --> 01:16:54,777 Very good! 1783 01:16:54,779 --> 01:16:56,379 [Cock crows] 1784 01:16:56,381 --> 01:16:58,615 Looks like you didn't get much milk. 1785 01:16:58,617 --> 01:17:01,621 Gertrude wasn't very... cooperative. 1786 01:17:01,623 --> 01:17:03,657 Well, did you hold her tail down, like I told you to? 1787 01:17:03,659 --> 01:17:05,491 Yes. 1788 01:17:05,493 --> 01:17:06,758 Did you warm up your hands first? 1789 01:17:06,760 --> 01:17:09,330 Didn't know I was supposed to do that. 1790 01:17:09,332 --> 01:17:11,800 Yeah, she doesn't really like cold hands. 1791 01:17:11,802 --> 01:17:13,369 I'll remember that. 1792 01:17:13,371 --> 01:17:15,505 [wagon rumbling over gravel] 1793 01:17:15,507 --> 01:17:16,706 [horse neighs] 1794 01:17:17,708 --> 01:17:19,242 [Nellie]: Look! It's Dad! 1795 01:17:19,244 --> 01:17:21,213 [Elizabeth laughs] 1796 01:17:23,883 --> 01:17:26,383 Whoa... 1797 01:17:26,385 --> 01:17:28,285 Welcome home, Mr. Harper. 1798 01:17:28,287 --> 01:17:29,923 How were the kids? 1799 01:17:29,925 --> 01:17:31,357 They were wonderful. 1800 01:17:31,359 --> 01:17:32,325 Helped with all the chores. 1801 01:17:32,327 --> 01:17:33,826 And you would be 1802 01:17:33,828 --> 01:17:35,362 very proud of Patrick... he slept quite well last night. 1803 01:17:35,364 --> 01:17:37,230 Good to hear. 1804 01:17:38,564 --> 01:17:40,496 Well, I hope there's some breakfast left. 1805 01:17:40,498 --> 01:17:41,632 Hyah. 1806 01:17:43,369 --> 01:17:44,668 [Gasps] 1807 01:17:44,670 --> 01:17:47,240 [♪♪♪] 1808 01:17:47,242 --> 01:17:49,581 [Patrick]: Uh-oh. 1809 01:17:49,583 --> 01:17:52,220 [All laughing] 1810 01:17:55,322 --> 01:17:56,587 Listen. 1811 01:17:56,589 --> 01:17:57,788 He looked me right in the eye 1812 01:17:57,790 --> 01:17:59,425 and he said he had nothing to do with it, 1813 01:17:59,427 --> 01:18:01,625 but I know... I know he did. 1814 01:18:01,627 --> 01:18:03,795 You know, there are some people in town 1815 01:18:03,797 --> 01:18:06,497 that think Gowen had a hand in getting rid of the old mayor. 1816 01:18:06,499 --> 01:18:07,964 You one of them? 1817 01:18:07,966 --> 01:18:10,768 Why else would Mayor Ramsey resign so suddenly, 1818 01:18:10,770 --> 01:18:12,938 then go on the road to sell ice boxes? 1819 01:18:15,506 --> 01:18:17,441 Okay, so, how do we get rid of him? 1820 01:18:17,443 --> 01:18:18,777 "We"? 1821 01:18:18,779 --> 01:18:20,012 Well, you don't really think he's the right guy 1822 01:18:20,014 --> 01:18:22,094 to be running things in Hope Valley, do you? 1823 01:18:25,216 --> 01:18:26,785 It won't be easy. 1824 01:18:26,787 --> 01:18:29,455 [♪♪♪] 1825 01:18:29,457 --> 01:18:30,990 Well, he's gonna make life difficult for you. 1826 01:18:30,992 --> 01:18:32,892 Well, not any more than he already has. 1827 01:18:32,894 --> 01:18:34,395 You're gonna need evidence, 1828 01:18:34,397 --> 01:18:36,833 people who are willing to testify against him, 1829 01:18:36,835 --> 01:18:38,301 or you'll have to start a petition, 1830 01:18:38,303 --> 01:18:40,001 get enough signatures to force a recall vote. 1831 01:18:40,003 --> 01:18:41,843 Well, I'll do whatever it takes. 1832 01:18:42,739 --> 01:18:44,241 Well... 1833 01:18:44,243 --> 01:18:47,448 [words catch] 1834 01:18:47,450 --> 01:18:48,784 Are you prepared to lose everything 1835 01:18:48,786 --> 01:18:50,351 you've worked so hard for? 1836 01:18:50,353 --> 01:18:52,519 I'm not gonna lose anything... 1837 01:18:52,521 --> 01:18:54,389 as long as you're watching my back. 1838 01:18:54,391 --> 01:18:56,225 Yes? 1839 01:19:00,610 --> 01:19:02,577 [hooves pounding] 1840 01:19:02,602 --> 01:19:05,204 Come on. 1841 01:19:08,567 --> 01:19:10,568 Whoa. 1842 01:19:15,574 --> 01:19:22,081 Thank you. 1843 01:19:22,083 --> 01:19:23,216 To be honest, 1844 01:19:23,218 --> 01:19:25,019 I'm a little disappointed. 1845 01:19:25,021 --> 01:19:26,187 Why? 1846 01:19:26,189 --> 01:19:28,891 I don't think you need riding lessons anymore. 1847 01:19:32,331 --> 01:19:34,531 Doesn't mean I won't ask for them. 1848 01:19:40,907 --> 01:19:42,875 I'm proud of you. 1849 01:19:45,077 --> 01:19:47,579 You really stepped up for Mr. Harper and his kids. 1850 01:19:47,581 --> 01:19:48,980 Oh... 1851 01:19:50,116 --> 01:19:52,920 Thank you. 1852 01:19:52,922 --> 01:19:54,121 If I'm honest, 1853 01:19:54,123 --> 01:19:55,990 I feel a little bit guilty about it. 1854 01:19:55,992 --> 01:19:57,894 Why? 1855 01:19:59,664 --> 01:20:01,398 I think there's a part of me 1856 01:20:01,400 --> 01:20:03,800 that volunteered for selfish reasons. 1857 01:20:05,403 --> 01:20:07,537 It's hard to explain. 1858 01:20:07,539 --> 01:20:09,072 No, I think I understand. 1859 01:20:09,074 --> 01:20:11,109 From the time we're young, 1860 01:20:11,111 --> 01:20:14,014 people assume we're not capable of certain things. 1861 01:20:14,016 --> 01:20:16,847 Sometimes, we just need to prove them wrong. 1862 01:20:18,384 --> 01:20:20,420 [♪♪♪] 1863 01:20:23,227 --> 01:20:25,060 I think, sometimes, 1864 01:20:25,062 --> 01:20:28,333 I spend so much time focused on my future... 1865 01:20:28,335 --> 01:20:31,204 I lose sight of the most important things... 1866 01:20:31,206 --> 01:20:33,405 right in front of me. 1867 01:20:34,574 --> 01:20:36,911 [♪♪♪] 1868 01:20:43,221 --> 01:20:46,659 And finally, let me say, as a new school term begins, 1869 01:20:46,661 --> 01:20:48,760 I want to remind every one of you 1870 01:20:48,762 --> 01:20:52,367 to keep your eyes on your books and not out the window. 1871 01:20:52,369 --> 01:20:54,236 [Light chuckling] 1872 01:20:54,238 --> 01:20:56,339 This may be God's house on Sunday, 1873 01:20:56,341 --> 01:20:58,274 but it's Miss Thatcher's house during the week. 1874 01:20:58,276 --> 01:21:01,245 And I've heard that no one messes with Miss Thatcher. 1875 01:21:01,247 --> 01:21:03,181 [Children giggling] 1876 01:21:03,183 --> 01:21:05,151 So be good... 1877 01:21:05,153 --> 01:21:07,151 and welcome back. 1878 01:21:11,189 --> 01:21:13,622 Lovely tribute, Pastor. 1879 01:21:13,624 --> 01:21:17,157 Maybe not my finest work, but thanks, Abigail. 1880 01:21:17,159 --> 01:21:18,225 Welcome back to you. 1881 01:21:18,227 --> 01:21:19,394 Thank you. 1882 01:21:19,396 --> 01:21:21,198 I was glad to hear that things worked out 1883 01:21:21,200 --> 01:21:22,765 with your daughter-in-law. 1884 01:21:22,767 --> 01:21:25,647 Yes, it's been such a comfort having her here with me. 1885 01:21:26,439 --> 01:21:28,841 Well, I'd better get back to the cafe. 1886 01:21:28,843 --> 01:21:30,542 I have a lot of work to catch up on. 1887 01:21:30,544 --> 01:21:32,809 I understand you put out excellent food. 1888 01:21:32,811 --> 01:21:34,544 I'll have to come by and try some. 1889 01:21:34,546 --> 01:21:36,646 Please do. 1890 01:21:37,814 --> 01:21:39,815 Morning, Pastor. 1891 01:21:44,318 --> 01:21:45,618 Hello. 1892 01:21:45,620 --> 01:21:47,822 Here to enjoy the fruits of your labor? 1893 01:21:47,824 --> 01:21:49,559 Actually, I brought you a gift. 1894 01:21:49,561 --> 01:21:51,328 You're so sweet. 1895 01:21:51,330 --> 01:21:53,195 Hi, Miss Thatcher! 1896 01:21:53,197 --> 01:21:56,197 Nellie, Patrick! So good to see you both. 1897 01:21:56,199 --> 01:21:58,467 Everything back to normal on the homestead? 1898 01:21:58,469 --> 01:22:00,804 Yup. But we changed Gertrude's name. 1899 01:22:00,806 --> 01:22:02,639 Your cow? 1900 01:22:02,641 --> 01:22:04,741 We're calling her "Lizzy" now. 1901 01:22:04,743 --> 01:22:06,308 "Lizzy"? 1902 01:22:06,310 --> 01:22:09,444 We thought since she was the first cow you ever milked, 1903 01:22:09,446 --> 01:22:12,181 we should name her after you. 1904 01:22:13,348 --> 01:22:14,781 [Stifles his laugh] 1905 01:22:14,783 --> 01:22:16,280 Come on, Patrick! 1906 01:22:16,282 --> 01:22:18,316 "Lizzy." It's got a nice ring to it. 1907 01:22:18,318 --> 01:22:19,285 Hmm! 1908 01:22:19,287 --> 01:22:21,523 [Laughs] Open your gift. 1909 01:22:21,525 --> 01:22:23,191 Now, I ordered you a teacher's bell, 1910 01:22:23,193 --> 01:22:25,293 but it hasn't arrived yet, 1911 01:22:25,295 --> 01:22:27,335 so I thought this would do in the meantime. 1912 01:22:29,261 --> 01:22:30,995 [bell clangs] 1913 01:22:31,020 --> 01:22:32,831 A cow bell? 1914 01:22:32,856 --> 01:22:34,089 Yeah. 1915 01:22:34,114 --> 01:22:36,875 To honor your accomplishments on the homestead. 1916 01:22:38,916 --> 01:22:41,850 Well, Miss Thatcher, school's about to start. 1917 01:22:41,852 --> 01:22:43,283 Shouldn't you... 1918 01:22:45,261 --> 01:22:49,217 [Clanging] 1919 01:22:51,094 --> 01:22:53,096 Welcome back! 1920 01:22:53,098 --> 01:22:55,063 Good morning, Miss Thatcher! 1921 01:22:55,065 --> 01:22:57,165 Good morning, Miss Thatcher! 1922 01:22:57,167 --> 01:22:59,601 [Elizabeth chuckles and sighs] 1923 01:23:04,431 --> 01:23:12,039 - Synced and corrected by ChrisKe - - www.addic7ed.com - 129173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.