All language subtitles for welcome_back_kotter_s04e12_a_little_fright_music

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,010 --> 00:00:20,170 Revive those smelling salts. 2 00:00:20,890 --> 00:00:24,710 To revive, hold two to three inches on the victim's nostrils. 3 00:00:27,790 --> 00:00:29,330 Oh, what a smell. 4 00:00:31,090 --> 00:00:34,210 Thanks a lot, Vinnie. I never promised your rules, God. 5 00:00:43,110 --> 00:00:47,270 I'm so glad you guys are here. I need your help desperately. Sally's coming 6 00:00:47,270 --> 00:00:48,059 in a minute. 7 00:00:48,060 --> 00:00:49,840 You need our help with a girl? 8 00:00:50,820 --> 00:00:51,840 What's the matter, Vinnie? 9 00:00:52,760 --> 00:00:54,000 Losing your suction? 10 00:00:56,240 --> 00:00:59,880 Hey, come on, guys. Quiet down. Looks like our friend here is having trouble 11 00:00:59,880 --> 00:01:02,760 with his little filly, and gentlemen, we should extend him every courtesy. 12 00:01:03,120 --> 00:01:04,920 Come on, hound dog. Spill the grits. 13 00:01:06,080 --> 00:01:12,400 You know, I really like the way you talk. You know. 14 00:01:15,440 --> 00:01:17,780 It's just like watching a rerun of Hee Haw. 15 00:01:19,820 --> 00:01:23,520 I think this girl Sally's getting a little too serious with me. 16 00:01:23,720 --> 00:01:26,620 Last week I caught her spelling my name in cotton balls. 17 00:01:31,360 --> 00:01:35,160 That's why I got to break up with her. 18 00:01:35,640 --> 00:01:39,160 But you know, I know exactly what building up with a girl does. You know, 19 00:01:39,160 --> 00:01:41,000 they break up with me, I'm going to ruin her life. 20 00:01:41,300 --> 00:01:43,000 You know, at least spoil their whole weekend. 21 00:01:45,070 --> 00:01:49,090 No, I ain't kidding. The last time I broke up with a girl, she jumped in the 22 00:01:49,090 --> 00:01:50,090 holler river. 23 00:01:51,890 --> 00:01:54,710 Oh, come on, Vincent. I saw that girl jump. 24 00:01:55,310 --> 00:01:58,390 Believe me, very few suicides wear a bathing cap. 25 00:02:00,590 --> 00:02:05,190 All right, come on, Vinnie. I broke up with a girl once, but she got over it. 26 00:02:05,810 --> 00:02:07,210 Eventually, she replaced me. 27 00:02:07,950 --> 00:02:08,949 Oh, with what? 28 00:02:09,210 --> 00:02:10,430 A sting -eye dog? 29 00:02:13,900 --> 00:02:14,920 All right, now listen, guys. 30 00:02:15,680 --> 00:02:18,540 Now, look, if Vinnie thinks this is going to be devastating to the young 31 00:02:18,620 --> 00:02:20,040 well, maybe he's right. 32 00:02:20,900 --> 00:02:21,920 How can we be of help? 33 00:02:22,620 --> 00:02:25,260 I figure you guys being around, you know, it would be easy to blow. 34 00:02:25,480 --> 00:02:28,200 There's going to be tears all over the place. That's why I got these tissues. 35 00:02:31,800 --> 00:02:35,560 Now, look, Korshak, if she starts to cry, you take care of her, right? It's 36 00:02:35,560 --> 00:02:39,020 in the flick of the wrist. All in the flick of the wrist. All in the wrist. I 37 00:02:39,020 --> 00:02:40,020 ain't got no more. 38 00:02:45,100 --> 00:02:46,100 A young girl's tears. 39 00:02:46,320 --> 00:02:47,320 This is heartbreaking. 40 00:02:48,960 --> 00:02:52,400 Yeah, yeah, Vinnie, this whole scene is very, very heartbreaking to me. Is there 41 00:02:52,400 --> 00:02:53,620 anything I can do for you, little buddy? 42 00:02:54,040 --> 00:02:55,800 You cannot get clear of Salmon's shirt. 43 00:02:58,200 --> 00:03:02,800 The worst part of this is she's going to faint, right? So you be that a ketchup 44 00:03:02,800 --> 00:03:07,080 ball. Oh, have no fear, Vinnie. I will cradle her gently in my arms. Good. 45 00:03:10,500 --> 00:03:12,420 Now, look, you take the smelling salts. 46 00:03:18,700 --> 00:03:21,280 Wow, I see they found a way of bottling Epstein's locker. 47 00:03:25,840 --> 00:03:30,240 No, no, that's to revive her. And look, when she faints, just stick it under her 48 00:03:30,240 --> 00:03:31,500 nostrils, two to three inches. 49 00:03:32,140 --> 00:03:36,760 And Epstein, you guard the window, okay? And don't let it jump, whatever you do. 50 00:03:36,900 --> 00:03:37,439 Ten -four. 51 00:03:37,440 --> 00:03:41,540 I just want you to know, no matter what happens, that your concern for Sally's 52 00:03:41,540 --> 00:03:43,160 well -being is mighty chivalrous. 53 00:03:43,680 --> 00:03:47,520 Yeah, when babies were given chivalry in heaven, I got an extra scoop. 54 00:03:53,960 --> 00:03:55,560 You got an extra shovel or shivel? 55 00:04:01,700 --> 00:04:02,700 Hi, Vinnie. 56 00:04:03,680 --> 00:04:05,500 Oh, I didn't know you had company. 57 00:04:05,880 --> 00:04:07,460 Do you think we could be alone for a minute? 58 00:04:08,820 --> 00:04:09,880 Did you hear that? 59 00:04:10,340 --> 00:04:12,880 Do you think we can be alone for a minute? 60 00:04:13,500 --> 00:04:14,500 No. 61 00:04:16,640 --> 00:04:18,560 My friends are always with me when I'm alone. 62 00:04:31,880 --> 00:04:32,779 this, Sally. 63 00:04:32,780 --> 00:04:35,720 But do you like to go down to the docks? Look, Vinny, I have to tell you. I like 64 00:04:35,720 --> 00:04:38,800 to go down to the docks. And you know why? Because I like to see the ships go 65 00:04:38,800 --> 00:04:39,860 all over the world, right? 66 00:04:40,200 --> 00:04:44,240 Now, why don't you think of yourself as sort of like a port, right? And I'm a 67 00:04:44,240 --> 00:04:47,980 ship. And I'm going to go from port to port to port to port to port, okay? 68 00:04:49,380 --> 00:04:50,380 No. 69 00:04:53,280 --> 00:04:54,780 I'm just trying to set the mood. 70 00:04:56,140 --> 00:04:57,720 Look, Vinny, we have to talk. 71 00:04:59,440 --> 00:05:02,320 I'm afraid, sweetheart, that this is probably going to hurt me a little more 72 00:05:02,320 --> 00:05:04,980 than it hurts you. Yeah, I know that, and that's why I'm sorry, Vinnie. 73 00:05:05,620 --> 00:05:08,300 See... Oh, just a second, Vinnie. 74 00:05:14,940 --> 00:05:16,620 I'll be right down, baby cakes. 75 00:05:19,140 --> 00:05:20,340 Baby cakes. 76 00:05:22,440 --> 00:05:24,000 That must be her mother's name. 77 00:05:27,800 --> 00:05:30,860 We're just gonna have to stop seeing each other. See, you were getting too 78 00:05:30,860 --> 00:05:34,520 serious. And I knew that when I saw you spelling out my name in those cotton 79 00:05:34,520 --> 00:05:35,520 balls. 80 00:05:39,040 --> 00:05:43,620 And besides, Vinnie, I met somebody else. 81 00:05:44,520 --> 00:05:46,500 Well, I'll be seeing you around, though, okay? 82 00:06:05,200 --> 00:06:06,540 Welcome back. 83 00:06:07,660 --> 00:06:10,760 Your dreams were your ticket out. 84 00:06:11,740 --> 00:06:17,600 Welcome back to that same old place that you laughed about. 85 00:06:18,520 --> 00:06:22,060 Well, the names have all changed since you hung around. 86 00:06:22,820 --> 00:06:26,560 But those dreams have remained and they've turned around. 87 00:06:27,800 --> 00:06:32,500 Who'd have thought they'd need ya? Who'd have thought they'd need ya? Back here 88 00:06:32,500 --> 00:06:34,000 where we need ya. 89 00:06:39,060 --> 00:06:45,620 Welcome back. Welcome back. Welcome back. 90 00:07:08,680 --> 00:07:10,680 It's a good thing I stopped it from jumping, huh? 91 00:07:15,280 --> 00:07:18,800 Right out of Vinny's window into the front seat of Baby Cake's padlock. 92 00:07:23,920 --> 00:07:24,980 Hey, yo. 93 00:07:25,200 --> 00:07:26,119 Hey, Juan. 94 00:07:26,120 --> 00:07:30,360 You can get down from the window now, now that the big crisis is over. 95 00:07:30,900 --> 00:07:33,280 Hey, Vinny, Vinny. Pushing all jokes aside. 96 00:07:38,920 --> 00:07:43,080 getting dumped by a pretty girl that's got a nice personality, a gorgeous 97 00:07:43,120 --> 00:07:44,120 a terrific smile. 98 00:07:44,220 --> 00:07:48,060 I mean, come on, man. It ain't the worst thing in the world. It ain't? No, but 99 00:07:48,060 --> 00:07:49,160 it is in the top five. 100 00:07:51,960 --> 00:07:52,960 I gotta go. 101 00:07:53,080 --> 00:07:57,600 Yeah, yeah, guys, come on. I think we can get going now. Now that the big 102 00:07:57,600 --> 00:07:58,600 is over. 103 00:07:58,960 --> 00:08:01,120 I mean, Benny, you've had a big day, huh? 104 00:08:01,980 --> 00:08:05,060 Isn't this the first time a port ever sailed away from a ship? 105 00:08:15,570 --> 00:08:19,490 Speaking for all of us, welcome to dry dock. 106 00:08:21,890 --> 00:08:23,170 It's on the wrist. 107 00:08:34,429 --> 00:08:38,270 Hey, Vinnie, what happened to the old zippity -doo? 108 00:08:39,370 --> 00:08:40,770 You know, a zippity -dump now. 109 00:08:43,450 --> 00:08:47,430 Come on, Vinnie, when you were a little boy and you fell off your bicycle, what 110 00:08:47,430 --> 00:08:48,430 did you do? 111 00:08:49,230 --> 00:08:50,810 Well, I got Mercuricone. 112 00:08:53,050 --> 00:08:55,730 My mother, she'd take a little glass thick and she would put it on her. 113 00:08:56,190 --> 00:08:58,810 Vinnie, sometimes she'd kiss the boo -boo. 114 00:09:02,370 --> 00:09:03,990 Man, that lady, what a saint. 115 00:09:05,050 --> 00:09:07,070 Too bad I ain't gonna be able to give her no grandchildren. 116 00:09:08,830 --> 00:09:10,330 Vinny, I think we've lost the point. 117 00:09:10,930 --> 00:09:14,810 See, you didn't give up riding your bicycle. You got right back on and you 118 00:09:14,810 --> 00:09:16,390 again. Uh -uh. No. 119 00:09:16,610 --> 00:09:17,610 No? No. 120 00:09:17,830 --> 00:09:20,190 By the time I get downstairs, they took the wheels. 121 00:09:25,030 --> 00:09:27,250 They even took the little bell I had. 122 00:09:30,010 --> 00:09:32,990 All right, forget the bike. Forget the bike. What you got to do is think dates. 123 00:09:33,210 --> 00:09:34,870 Dates. Now, where's your little black book? 124 00:09:35,470 --> 00:09:37,070 You ain't seen my black book? No. 125 00:09:37,410 --> 00:09:38,670 It's in my safe. I'll show you. 126 00:09:39,670 --> 00:09:39,990 All 127 00:09:39,990 --> 00:09:46,770 right. 128 00:09:46,830 --> 00:09:48,930 What do you want? Volume one, two, or three? 129 00:09:49,530 --> 00:09:51,250 It doesn't matter. Volume one. 130 00:09:51,530 --> 00:09:53,870 Yellow pages or white pages? Just get the book. 131 00:09:55,550 --> 00:09:57,270 Here you go. 132 00:09:58,050 --> 00:09:59,050 All right. 133 00:09:59,430 --> 00:10:01,910 Okay, now listen. Come on. We're going to go find a phone. One or two phone 134 00:10:01,910 --> 00:10:03,530 calls, you're going to have women up to your ears. 135 00:10:03,830 --> 00:10:05,250 Yeah, but no taller than that, huh? 136 00:10:14,280 --> 00:10:15,740 I don't understand how that can happen. 137 00:10:23,600 --> 00:10:29,300 Oh, Bo, I don't even think it's them. I think it's me. I lost my power over 138 00:10:29,300 --> 00:10:30,580 women. Oh, Vinnie. 139 00:10:54,480 --> 00:11:01,160 time sometimes in the middle of the night now vinnie just because a few 140 00:11:01,160 --> 00:11:05,680 are are busy for the next few weeks it doesn't mean that much what about about 141 00:11:05,680 --> 00:11:11,080 jenny uh rooney vinnie she said she's getting married saturday yeah but i 142 00:11:11,080 --> 00:11:17,180 her out on friday that's just a coincidence 143 00:11:17,180 --> 00:11:19,920 no but i'm telling you 144 00:11:24,360 --> 00:11:26,560 Look at this. Look at this. I got a gray hair here. 145 00:11:28,080 --> 00:11:29,500 Vinnie, what's one gray hair? 146 00:11:30,220 --> 00:11:33,520 That means that there's a whole lot of other gray hairs all scrunched up in my 147 00:11:33,520 --> 00:11:35,120 head waiting to pop out. 148 00:11:40,160 --> 00:11:42,820 Ah, Vinnie, you're crazy. There's nothing inside your head. 149 00:11:46,380 --> 00:11:47,480 Tell me the truth, Bo. 150 00:11:48,000 --> 00:11:49,360 My body, it's gone, huh? 151 00:11:53,930 --> 00:11:56,590 I should have known the end was near the day my skin cleared up. 152 00:11:58,670 --> 00:12:00,410 Come on, Vinnie, get a grip on yourself. 153 00:12:02,270 --> 00:12:04,330 You're just going through a dry spell, that's all. 154 00:12:04,770 --> 00:12:07,770 Dry spell? There ain't no dry spell. I lost it, Bo. 155 00:12:08,730 --> 00:12:11,490 I lost my power of women. I lost my magic. 156 00:12:11,870 --> 00:12:12,990 Vinnie, it's not that bad. 157 00:12:16,110 --> 00:12:17,370 I'm so depressed. 158 00:12:32,010 --> 00:12:34,910 Julie, would you take a note to the principal of Fillmore High School? 159 00:12:36,250 --> 00:12:42,310 We regret the unfortunate incident after last Friday's football game, and I 160 00:12:42,310 --> 00:12:47,370 assure you that every effort is being made to find your coach. 161 00:12:52,750 --> 00:12:54,870 from Vinnie. He hasn't been to school in three days. 162 00:12:55,210 --> 00:12:58,710 No, I haven't heard from him, Arnold, but I know that he hasn't shown up at 163 00:12:58,710 --> 00:13:02,630 either because the hospital called here. Oh, that girl. That girl. 164 00:13:02,850 --> 00:13:05,630 That cruel, crazy, impetuous girl. 165 00:13:06,890 --> 00:13:09,690 He was her man, but she done him wrong. 166 00:13:12,370 --> 00:13:15,510 Yeah, yeah, the girl ruined his life. She went and ripped out his heart. 167 00:13:15,770 --> 00:13:18,850 Yeah, now he ain't got nothing to hold when they played a national anthem. 168 00:13:23,120 --> 00:13:23,819 he's upset. 169 00:13:23,820 --> 00:13:26,260 Well, another contender bites the dust. 170 00:13:28,240 --> 00:13:33,180 It isn't everyone who keeps his allure, his oomph, his rugged magnetism the way 171 00:13:33,180 --> 00:13:34,180 I have. 172 00:13:38,420 --> 00:13:40,560 Where do you keep it? In your sock drawer? 173 00:13:55,340 --> 00:13:59,720 all you guys are exaggerating. Just give Vinnie a few days. He'll get over it. I 174 00:13:59,720 --> 00:14:00,720 wouldn't count on that. 175 00:14:01,320 --> 00:14:03,620 You see, there are three things you don't get over in a hurry. 176 00:14:04,380 --> 00:14:08,260 Losing a woman, eating bad possum, or eating good possum. 177 00:15:04,650 --> 00:15:06,230 I'm so very happy to meet you. 178 00:15:07,910 --> 00:15:09,390 Come on in if you want. 179 00:15:13,550 --> 00:15:18,890 Can I get you something? 180 00:15:20,050 --> 00:15:22,390 I made some delicious bread pudding. 181 00:15:24,910 --> 00:15:25,910 Come on. 182 00:15:26,410 --> 00:15:29,670 I want to hear something funny. 183 00:15:31,110 --> 00:15:33,730 I thought you guys were the Salvation Army. 184 00:15:38,030 --> 00:15:39,030 get my love seat. 185 00:15:39,590 --> 00:15:41,570 They said they'd be glad to get it back. 186 00:15:42,850 --> 00:15:45,370 So I said, okay, fine. 187 00:15:50,430 --> 00:15:54,650 I can't believe Vinnie's bombed. It's a sad day in Brooklyn, huh? 188 00:15:55,050 --> 00:15:56,550 Hey, come on, Vinnie, you gotta pull yourself together. 189 00:16:15,530 --> 00:16:20,350 I'm going to cheer you right up. Come on. You boys are nice. 190 00:16:20,630 --> 00:16:21,750 You're so nice. 191 00:16:22,150 --> 00:16:23,150 Hi, 192 00:16:25,930 --> 00:16:26,930 Vinny! 193 00:16:28,230 --> 00:16:29,310 Hi, sweetheart. 194 00:16:30,010 --> 00:16:31,950 You look like you're thirsty. 195 00:17:16,680 --> 00:17:19,859 We gotta handle him very, very carefully. The guy's in very delicate 196 00:17:20,520 --> 00:17:22,760 We should just handle him like we got on kid gloves. 197 00:17:23,400 --> 00:17:24,400 Come over here, you! 198 00:17:24,540 --> 00:17:25,379 Come here! 199 00:17:25,380 --> 00:17:26,179 Now, look. 200 00:17:26,180 --> 00:17:28,240 Look, I want you to stop feeling sorry for yourself. 201 00:17:28,480 --> 00:17:31,380 I want you to get out. I want you to go out and have a good time. Come on, go 202 00:17:31,380 --> 00:17:32,380 out and meet some girls. 203 00:17:33,080 --> 00:17:35,760 I can't go out without my magic wand. 204 00:17:37,540 --> 00:17:38,540 Magic wand? 205 00:17:42,060 --> 00:17:44,460 Come on, Vinnie. Come on, you gotta pull yourself together. 206 00:17:44,720 --> 00:17:45,709 Hey, hey. 207 00:17:45,710 --> 00:17:47,870 You still have your magic, and you can go out in public. 208 00:17:48,370 --> 00:17:49,570 Arnold's allowed out in public. 209 00:17:51,710 --> 00:17:53,490 And he was born without magic. 210 00:17:57,610 --> 00:17:59,770 Perhaps you should stay inside with me. 211 00:18:00,090 --> 00:18:01,310 Hey, Vinnie. 212 00:18:01,910 --> 00:18:05,610 Now look, either you get dressed, or we're going to do it for you. 213 00:18:06,090 --> 00:18:10,310 No! Victor, a law against disrobing a minor, you're not going to... 214 00:18:38,520 --> 00:18:39,520 Hey, 215 00:18:44,060 --> 00:18:47,080 buddy, you can't get drunk on this stuff. No? No. 216 00:19:16,270 --> 00:19:19,910 There's girls in here. Come on, Vinnie. Of course there's girls in here. It is 217 00:19:19,910 --> 00:19:21,470 an equal opportunity clip joint. 218 00:19:23,850 --> 00:19:26,570 It's hard to believe this is the same guy who used to spend all his spare time 219 00:19:26,570 --> 00:19:27,570 on double dates. 220 00:19:27,590 --> 00:19:28,590 Oh, I know. 221 00:19:28,650 --> 00:19:29,650 Hey, Vinnie. 222 00:19:30,610 --> 00:19:34,330 You order what you want, man. The drinks, they on us. So shoot for the 223 00:19:34,630 --> 00:19:37,970 You can have anything up to 35 cents, including tip. 224 00:19:40,950 --> 00:19:42,630 I'll have a warm cocoa, thank you. 225 00:19:45,740 --> 00:19:47,000 We're only trying to cheer you up. That's right. 226 00:19:47,260 --> 00:19:48,960 Yeah, you know how you could cheer me up? How? 227 00:19:49,200 --> 00:19:51,500 Let me go home. Come on. Sit down. 228 00:19:52,320 --> 00:19:53,560 Sure, go on home. 229 00:19:53,840 --> 00:19:55,480 Watch the mold grow in your dimple. 230 00:19:59,400 --> 00:20:01,320 Hey, Vinnie, how are you? 231 00:20:02,420 --> 00:20:04,940 Long time no see, Vinnie. Where you been hiding yourself? 232 00:20:05,560 --> 00:20:06,980 I ain't been hiding. 233 00:20:08,080 --> 00:20:09,080 Hey, watch it. 234 00:20:09,580 --> 00:20:11,620 I don't get no chocolate chips in my hair. 235 00:20:16,810 --> 00:20:18,630 matters worse by chasing ladies away. 236 00:20:18,890 --> 00:20:19,849 What's the matter with you? 237 00:20:19,850 --> 00:20:22,950 You don't think I knew that you guys set that up? I don't need your pity. 238 00:20:23,170 --> 00:20:24,570 Hey, Vinnie, nobody set that up. 239 00:20:24,950 --> 00:20:27,290 Look, I'm not blind. I know my magic is gone. 240 00:20:27,830 --> 00:20:30,410 You know, these guys are just making it worse. 241 00:20:31,850 --> 00:20:33,270 Oh, Vinnie, I'm glad you're here. 242 00:20:34,050 --> 00:20:35,350 Well, that makes one of us. 243 00:20:37,950 --> 00:20:38,950 Have you got a minute? 244 00:20:39,830 --> 00:20:42,970 No. I'm too busy going from party to party to party. 245 00:20:43,990 --> 00:20:45,810 No, Vinnie, I'd really like to talk to you. 246 00:20:46,270 --> 00:20:48,150 Yeah, well, I don't want to talk to you, baby. 247 00:20:50,430 --> 00:20:55,370 Now, Vinnie, maybe you should listen to what little Sally has to say. 248 00:20:57,310 --> 00:20:58,810 I heard what she has to say. 249 00:20:59,390 --> 00:21:01,450 A bread down, baby cakes. 250 00:21:03,470 --> 00:21:07,190 Hey, Vinnie, why don't you come on down here, little buddy, so you and I can 251 00:21:07,190 --> 00:21:08,190 have a couple of syllables. 252 00:21:10,930 --> 00:21:11,970 You know something, Vinnie? 253 00:21:12,410 --> 00:21:14,710 When you and I got problems, we listen to each other, right? 254 00:21:15,190 --> 00:21:17,530 Yeah. We sit down, we talk it out. 255 00:21:18,410 --> 00:21:20,030 So why don't you talk it out with this girl? 256 00:21:21,030 --> 00:21:24,150 Because if you don't, it's just going to keep on bothering you and bothering 257 00:21:24,150 --> 00:21:25,150 you. 258 00:21:25,870 --> 00:21:26,870 You like it, don't you? 259 00:21:27,710 --> 00:21:28,710 Yeah. 260 00:21:29,230 --> 00:21:31,410 So it ain't going to cost nothing to talk it out. 261 00:21:32,730 --> 00:21:33,910 Now go on, scram. 262 00:21:37,490 --> 00:21:38,490 Look. 263 00:21:43,370 --> 00:21:46,190 I'm going to talk to you only because my good friend here, Epstein, wants me to 264 00:21:46,190 --> 00:21:47,129 talk to you. 265 00:21:47,130 --> 00:21:48,610 So, uh, make it fast. 266 00:21:49,110 --> 00:21:51,390 Because we don't want baby cakes to wear out his horn. 267 00:21:54,770 --> 00:21:58,510 Look, Vinnie, what I did was wrong, and the way I did it was rotten, and I'm 268 00:21:58,510 --> 00:22:01,250 sorry. It don't matter. Well, it matters to me. 269 00:22:01,770 --> 00:22:02,990 And you matter to me. 270 00:22:03,290 --> 00:22:07,030 Vinnie, you've always been honest and open, and you always made me feel like I 271 00:22:07,030 --> 00:22:08,030 was important. 272 00:22:08,890 --> 00:22:10,490 Well, I don't know how to describe it. 273 00:22:11,150 --> 00:22:12,150 Magic. 274 00:22:16,360 --> 00:22:20,600 Anyway, I'd like to see you again if you want to see me. 275 00:22:25,460 --> 00:22:31,900 Well, uh, Miss Sweetheart Baby Cake, remember the night you came over to talk 276 00:22:31,900 --> 00:22:33,040 me and I was going to tell you something? 277 00:22:33,340 --> 00:22:34,340 Yeah, what was it? 278 00:22:34,420 --> 00:22:35,620 Well, true. It's over. 279 00:22:45,860 --> 00:22:46,860 Good. 280 00:22:47,980 --> 00:22:48,980 Now we're even. 281 00:22:49,040 --> 00:22:50,260 Come on, I'll treat you to something. 282 00:22:54,220 --> 00:22:56,760 All right, how much money you got to spend? 283 00:23:13,200 --> 00:23:14,220 Welcome back. 284 00:23:15,760 --> 00:23:18,600 Your dreams were your ticket out. 285 00:23:19,520 --> 00:23:25,420 Welcome back to that same old place that you laughed about. 286 00:23:26,320 --> 00:23:29,900 Well, the names have all changed since you hung around. 287 00:23:30,640 --> 00:23:34,420 But those dreams have remained and they've turned around. 288 00:23:35,620 --> 00:23:37,620 Who'd have thought they'd lead ya? 289 00:23:37,820 --> 00:23:43,120 Who'd have thought they'd lead ya? Back here where we need ya. Back here where 290 00:23:43,120 --> 00:23:44,120 we need ya. 291 00:23:44,360 --> 00:23:49,120 We tease him a lot because we got him on the spot. Welcome back. 292 00:23:49,780 --> 00:23:53,580 Welcome back. Welcome back. Welcome back. 293 00:23:54,100 --> 00:23:57,740 Welcome back. Welcome back. Welcome back. 294 00:23:58,880 --> 00:24:02,100 We always could spot a friend. 295 00:24:03,000 --> 00:24:04,380 Welcome back. 296 00:24:04,980 --> 00:24:09,080 And I smile when I think how you must have been. 24148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.