Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:06,899
Where's Vinnie?
2
00:00:06,900 --> 00:00:09,680
I don't know, Arnold. I really haven't
seen him in about a week.
3
00:00:11,620 --> 00:00:13,740
Marion Carvelli, what are you guys doing
here?
4
00:00:13,980 --> 00:00:16,460
Well, it looks like they moved into the
Buchanan School District.
5
00:00:16,720 --> 00:00:19,560
And I am the new principal of Buchanan
High School.
6
00:00:19,880 --> 00:00:24,280
Oh. Now that your partner in crime is
the vice principal, do you think you can
7
00:00:24,280 --> 00:00:25,460
get away with anything you want?
8
00:00:25,680 --> 00:00:27,580
The possibilities are mind -boggling.
9
00:00:30,460 --> 00:00:33,100
Well, they gave you Woodman's old job
and his old faith.
10
00:00:33,420 --> 00:00:34,480
Julie, what am I going to do?
11
00:00:34,940 --> 00:00:36,300
I'm a teacher, not an administrator.
12
00:00:36,900 --> 00:00:37,900
Surprise!
13
00:00:39,040 --> 00:00:42,440
I'm giving you detention for one week. I
get that all of a sudden you ain't one
14
00:00:42,440 --> 00:00:43,419
of us anymore.
15
00:00:43,420 --> 00:00:47,100
You used to cover for us with Mr.
Woodman, but now you are Mr.
16
00:00:47,320 --> 00:00:48,640
Woodman. I got a job.
17
00:00:48,920 --> 00:00:50,020
You got a job?
18
00:00:50,240 --> 00:00:53,760
I quit school. I'm through with it now.
I guess I'll be seeing you, Mr. Carter.
19
00:00:53,960 --> 00:00:57,640
From now on, you can consider me out to
lunch permanently.
20
00:01:15,050 --> 00:01:16,450
Welcome back.
21
00:01:17,430 --> 00:01:20,550
Your dreams were your ticket out.
22
00:01:21,550 --> 00:01:27,430
Welcome back to that same old place that
you laughed about.
23
00:01:28,290 --> 00:01:31,870
Well, the names have all changed since
you hung around.
24
00:01:32,610 --> 00:01:36,410
But those dreams have remained and
they've turned around.
25
00:01:37,530 --> 00:01:41,830
Who'd have thought they'd reach us?
Who'd have thought they'd reach us?
26
00:01:42,050 --> 00:01:44,470
Back here where we need to. Back here.
27
00:01:48,839 --> 00:01:51,320
Welcome back.
28
00:01:52,200 --> 00:01:54,160
Welcome back.
29
00:01:54,380 --> 00:01:58,440
Welcome back.
30
00:02:17,600 --> 00:02:21,500
I'll send her up as soon as I can,
because I'm shorthanded right now. Yes,
31
00:02:21,500 --> 00:02:22,980
of my orderlies didn't show up yet.
32
00:02:23,220 --> 00:02:25,440
I know it's a mess, but I'll get some...
Barbarino!
33
00:02:26,080 --> 00:02:27,080
I'll call you back.
34
00:02:27,560 --> 00:02:29,960
Nurse Beck, you've been here all the
time. I didn't see you.
35
00:02:30,560 --> 00:02:34,180
I've been here since 8 o 'clock, the
same time you were supposed to be here.
36
00:02:34,480 --> 00:02:36,820
You know what the problem is? I'll tell
you what the problem is.
37
00:02:37,100 --> 00:02:40,240
All the stuff in the hospital is painted
white, and then you put your nurses in
38
00:02:40,240 --> 00:02:41,240
the white uniforms.
39
00:02:41,320 --> 00:02:43,000
It's a wonder why we don't lose more
nurses.
40
00:02:45,320 --> 00:02:47,860
When you're supposed to be here at 8, I
want you here at 8.
41
00:02:48,120 --> 00:02:50,080
You know what they ought to do? I'll
tell you what they ought to do. They
42
00:02:50,080 --> 00:02:53,100
to paint this stuff black, and then you
nurses would stick out like sore thumbs.
43
00:02:54,320 --> 00:02:57,800
Look, I don't have time to stand around
here and argue with you. Get that gurney
44
00:02:57,800 --> 00:03:01,280
down to the emergency room. Drop these
dirty linens off at the laundry room.
45
00:03:01,280 --> 00:03:04,000
up to the operating room as soon as you
can. They need help in getting it
46
00:03:04,000 --> 00:03:06,380
cleaned up. Right. Nurse Baker, Nurse
Baker. Yes.
47
00:03:06,720 --> 00:03:08,200
The operating room. Can I skip it?
48
00:03:09,160 --> 00:03:10,160
Why?
49
00:03:11,180 --> 00:03:12,180
Icky.
50
00:03:13,870 --> 00:03:19,270
Well, Barbarino, do it for me today, and
tomorrow I'll tell the doctors to try
51
00:03:19,270 --> 00:03:20,270
and be neater.
52
00:03:22,430 --> 00:03:24,950
Dr. Barbarino wanted in surgery.
53
00:03:25,330 --> 00:03:27,890
Dr. Barbarino wanted in surgery.
54
00:03:28,370 --> 00:03:29,370
Oh,
55
00:03:29,730 --> 00:03:32,790
Vinnie Barbarino, you're looking good.
56
00:03:33,610 --> 00:03:35,490
Give me a double dip of pistachio.
57
00:03:39,450 --> 00:03:42,170
Vinnie, you look just like a regular
doctor.
58
00:03:46,160 --> 00:03:48,380
He ought to. He's been playing doctor
since the sixth grade.
59
00:03:53,660 --> 00:03:57,780
If you guys came to hang out, this ain't
no hangout, so you should leave.
60
00:03:58,560 --> 00:04:00,400
Hey, yo, Vinny, is that a dead guy?
61
00:04:03,360 --> 00:04:08,640
No, this is just some... It's a patient
of mine.
62
00:04:10,540 --> 00:04:11,540
And he ain't dead?
63
00:04:15,020 --> 00:04:16,820
His face is all covered up like that.
64
00:04:17,120 --> 00:04:18,820
He's probably sick of looking at Vinnie.
65
00:04:20,640 --> 00:04:23,040
What are you people doing here?
66
00:04:23,900 --> 00:04:25,900
Oh, how do?
67
00:04:29,060 --> 00:04:32,520
Oh, my, but that is a very smart outfit.
68
00:04:46,340 --> 00:04:49,520
Because we want to get a job like our
friend Vincent.
69
00:04:50,520 --> 00:04:52,440
You do that at the personnel office.
70
00:04:53,600 --> 00:04:56,040
Barbarino, I told you they need you in
the operating room.
71
00:05:01,080 --> 00:05:03,940
Barbarino, you're the only one on this
floor who can take care of these things.
72
00:05:04,060 --> 00:05:05,060
So do it.
73
00:05:05,580 --> 00:05:06,580
Look at that.
74
00:05:11,080 --> 00:05:12,080
Wow.
75
00:05:12,380 --> 00:05:14,680
Vinnie, man, you're really a big man
around here, ain't you?
76
00:05:15,960 --> 00:05:16,960
Yeah.
77
00:05:17,520 --> 00:05:19,500
You got your own patients, huh?
78
00:05:20,160 --> 00:05:22,780
Hey, look, do you think they'd put you
in one of these white suits for nothing?
79
00:05:24,440 --> 00:05:27,600
Now, look, Vinny, we came down here
because we wanted to fill out
80
00:05:27,600 --> 00:05:31,200
to get a job just like you. Yeah. You
figure all you got to do is talk to
81
00:05:31,200 --> 00:05:32,780
somebody in the front office, and we're
in.
82
00:05:34,280 --> 00:05:37,680
Yeah, well, yeah, I could, but I don't
know. Hey, Vinny, check it out. Just
83
00:05:37,680 --> 00:05:38,820
check it out.
84
00:05:39,120 --> 00:05:41,420
All you got to do is you just got to go
down there and tell them that we do as
85
00:05:41,420 --> 00:05:44,880
good a job as you, man, and then we'd be
over like fat rats in a cheese factory.
86
00:05:46,160 --> 00:05:50,160
Yeah, yeah, yeah, I could do that, but
it wouldn't be fair to you or the
87
00:05:50,160 --> 00:05:53,260
patients. Vinnie, what are you trying to
say? That you can't help us?
88
00:05:53,840 --> 00:05:57,140
I'm not... Look, I could help you, sure.
I mean, one word from me and boom,
89
00:05:57,220 --> 00:05:58,280
you're in like Flint, right?
90
00:06:00,040 --> 00:06:03,560
I don't know, I feel a responsibility to
me and a patient, as a medicinal
91
00:06:03,560 --> 00:06:05,220
person, you know? I mean, look at this
guy.
92
00:06:06,120 --> 00:06:09,920
Look at this. I mean, would this guy,
how would he feel if he knew that the
93
00:06:09,920 --> 00:06:12,680
chance he had was on a guy who got his
job just because he knew someone
94
00:06:12,680 --> 00:06:13,680
important, huh?
95
00:06:15,500 --> 00:06:18,400
Yeah, I got you. I dig where you're
coming from, Vinny. I got it, man. Hey,
96
00:06:18,400 --> 00:06:19,760
'all, Vinny's right, man.
97
00:06:20,280 --> 00:06:23,700
Hey, where do we go, man, to get those
doctor applications?
98
00:06:24,060 --> 00:06:25,060
Yeah, yeah.
99
00:06:25,560 --> 00:06:29,040
All right, you go down to the end of
this corridor. You go down to the bottom
100
00:06:29,040 --> 00:06:30,840
the step. You got a laundry room on your
right.
101
00:06:31,080 --> 00:06:35,620
Next to that is a broom closet with a
bunch of trash barrels. Make a left, and
102
00:06:35,620 --> 00:06:36,519
it's down the hallway.
103
00:06:36,520 --> 00:06:37,520
Boy,
104
00:06:38,660 --> 00:06:42,300
Vinnie, you really know your way around
here.
105
00:06:44,380 --> 00:06:46,500
Right on, man. Thanks a lot, Vinnie.
Right on.
106
00:06:47,160 --> 00:06:48,340
Okay, see you later, guys.
107
00:06:52,760 --> 00:06:54,220
Boy, one day...
108
00:06:54,440 --> 00:06:56,880
One day this really is going to be a
patient of mine. I'm really going to
109
00:06:56,880 --> 00:06:57,880
him better.
110
00:07:03,200 --> 00:07:06,080
Oh, it looks like you'll be going home
pretty soon, Mr. Johnson.
111
00:07:07,220 --> 00:07:10,460
Yeah, it was a touch and go there for a
while. You know, it really was.
112
00:07:10,800 --> 00:07:13,600
You had a pretty bad case of that
paralysis in there.
113
00:07:14,620 --> 00:07:19,440
I don't know. In layman's terms, that
means she's all bent up and stuff.
114
00:07:21,100 --> 00:07:24,900
I got you two at this time, and you'll
be going home before you even know it.
115
00:07:25,620 --> 00:07:26,620
That's all.
116
00:07:27,440 --> 00:07:28,440
Dr.
117
00:07:30,280 --> 00:07:34,920
Barbarino, take your patient down to the
laundry room and tell them no starch.
118
00:07:35,460 --> 00:07:36,460
Now.
119
00:07:53,200 --> 00:07:54,200
Hi, Vinnie.
120
00:07:58,500 --> 00:07:59,500
Hi, Mr. Carter.
121
00:07:59,940 --> 00:08:01,760
Vinnie, I've got to talk to you. What
about?
122
00:08:02,080 --> 00:08:03,080
About quitting school.
123
00:08:04,680 --> 00:08:06,760
Oh, gee, Mr. Carter, you think it's the
right decision?
124
00:08:14,100 --> 00:08:17,380
No, I mean, Vinnie, I want to talk about
you and the guys quitting school.
125
00:08:17,860 --> 00:08:21,180
Oh, yeah, the guys came in here this
morning looking for applications.
126
00:08:21,400 --> 00:08:22,349
Isn't that great?
127
00:08:22,350 --> 00:08:23,730
No, I don't think it's great, Vinnie.
128
00:08:25,630 --> 00:08:27,570
Listen, can you take a minute off so we
can talk?
129
00:08:27,790 --> 00:08:29,570
Oh, yeah, sure. Look, I make my own
hours here.
130
00:08:31,410 --> 00:08:32,429
All right, come on. Sit down.
131
00:08:33,390 --> 00:08:34,390
All right.
132
00:08:35,049 --> 00:08:36,230
Now, what can I do for you?
133
00:08:37,669 --> 00:08:41,130
Vinnie, you know that the guys look up
to you. Oh, yeah, I mean, you know, they
134
00:08:41,130 --> 00:08:42,130
ain't no dummies.
135
00:08:43,470 --> 00:08:46,370
Well, things have changed around the
school. You see, I became vice
136
00:08:46,530 --> 00:08:48,170
Hey, yeah, I heard. Hey,
congratulations.
137
00:08:48,610 --> 00:08:52,170
Right on. Heavy -duty stuff. No kidding.
Really. Thank you. Thank you!
138
00:08:54,890 --> 00:08:57,990
Now, as vice principal... Yeah, I heard.
Congratulations.
139
00:08:58,270 --> 00:08:59,270
All right!
140
00:09:01,130 --> 00:09:03,250
As vice principal, I'm in charge of
discipline.
141
00:09:03,730 --> 00:09:06,370
And if somebody does something wrong, I
got to reprimand them.
142
00:09:06,830 --> 00:09:09,630
The guys don't understand this. They
think that I'm deserting them.
143
00:09:09,890 --> 00:09:11,250
What do you want me to do about it?
144
00:09:11,890 --> 00:09:14,510
Vinnie, I want you to talk to the guys
about quitting school.
145
00:09:14,750 --> 00:09:16,330
It's going to affect their whole life.
146
00:09:16,810 --> 00:09:20,450
And if you said something, if you told
them not to, they might listen.
147
00:09:21,050 --> 00:09:23,490
Oh, I don't think I could do that.
They'd be dishonest.
148
00:09:23,850 --> 00:09:25,990
I'm not asking you to be dishonest,
Vinnie.
149
00:09:26,290 --> 00:09:27,830
I'm just asking you to tell them the
facts.
150
00:09:28,130 --> 00:09:31,570
Mr. Carter, the facts are that I quit
high school and I got myself a good job
151
00:09:31,570 --> 00:09:32,570
with good pay.
152
00:09:32,710 --> 00:09:35,810
That's another thing I want to talk to
you about. You, my friend, are making a
153
00:09:35,810 --> 00:09:38,730
big mistake, too. Hey, look, there ain't
nothing I learned in school that's
154
00:09:38,730 --> 00:09:39,810
going to help me with this here job.
155
00:09:40,660 --> 00:09:43,700
Vinny, if this is the kind of job you
wanted to wind up with, you never had to
156
00:09:43,700 --> 00:09:44,720
go to school in the first place.
157
00:09:45,080 --> 00:09:46,080
Now you tell me.
158
00:09:50,580 --> 00:09:53,620
Vinny, there's nothing wrong with doing
this. It's honest work.
159
00:09:54,400 --> 00:09:55,740
But I think you're better than this.
160
00:09:56,540 --> 00:10:00,080
Look, don't tell me what I'm better at.
Look, you ain't my teacher no more, so
161
00:10:00,080 --> 00:10:01,500
you just can't tell me what to do.
162
00:10:03,360 --> 00:10:04,700
I'll see you later, Mr. Conner.
163
00:10:14,060 --> 00:10:17,320
Come on, come on, guys. Let's fill out
these applications, and then the money's
164
00:10:17,320 --> 00:10:18,860
going to start rolling in.
165
00:10:20,780 --> 00:10:21,920
Well, I don't know, man.
166
00:10:23,620 --> 00:10:26,560
That lady in that personnel department
didn't seem too happy to see us.
167
00:10:27,240 --> 00:10:29,620
Oh, I thought she was rather jovial.
168
00:10:31,340 --> 00:10:36,480
We walked in, we asked her for jobs, and
she was still laughing when we left.
169
00:10:40,260 --> 00:10:43,300
Come on, come on. Let's get down to
business here, all right? All right.
170
00:10:43,300 --> 00:10:44,300
are.
171
00:10:44,439 --> 00:10:45,640
Name, please print.
172
00:10:47,240 --> 00:10:48,240
Middle name.
173
00:10:48,640 --> 00:10:50,680
Here, look, there's only room here for
one name. I know that.
174
00:10:51,020 --> 00:10:53,220
Oh, what did you do, Freddy? Just put
boom?
175
00:10:55,300 --> 00:10:58,580
Don't look over my shoulder. I'm trying
to write. Give me what you got here so I
176
00:10:58,580 --> 00:11:01,460
know what to write. Come on, let me see
it.
177
00:11:02,380 --> 00:11:04,380
Frederick Percy Washington.
178
00:11:16,620 --> 00:11:18,380
What's my granddaddy's name?
179
00:11:21,100 --> 00:11:22,100
Percy.
180
00:11:23,720 --> 00:11:28,140
Do you mean to tell me that for the last
three years I have allowed myself to be
181
00:11:28,140 --> 00:11:29,560
pushed around by a Percy?
182
00:11:32,700 --> 00:11:35,840
Well, it's a lot better than being
killed by one, huh?
183
00:11:36,540 --> 00:11:37,540
Oh.
184
00:11:39,920 --> 00:11:41,040
This is true.
185
00:11:43,240 --> 00:11:45,960
Come on, let's settle down here. Let's
rectify the rest of these applications
186
00:11:45,960 --> 00:11:47,360
here. Yeah, all right. All right, we'll
get into it.
187
00:11:48,460 --> 00:11:49,460
Percy.
188
00:11:51,200 --> 00:11:52,900
I hate short people.
189
00:12:00,160 --> 00:12:02,640
Okay, here's the first question here.
190
00:12:03,100 --> 00:12:05,840
Do you have Social Security?
191
00:12:31,820 --> 00:12:38,420
school but I had a couple of good nights
at the drive -in what
192
00:12:38,420 --> 00:12:44,900
job are you applying for and how much do
you expect to make
193
00:12:44,900 --> 00:12:49,420
well if I gotta guess what I'm gonna
make let them guess what I'm gonna do
194
00:12:49,420 --> 00:12:56,000
have you had any nursing experience
195
00:13:21,520 --> 00:13:22,620
You average a grade every two years.
196
00:13:22,900 --> 00:13:24,600
Put that down.
197
00:13:24,820 --> 00:13:25,820
That's it.
198
00:13:29,040 --> 00:13:32,200
Ah, here comes a hardy.
199
00:13:33,140 --> 00:13:35,300
High school graduated.
200
00:13:37,440 --> 00:13:39,260
Just leave it blank.
201
00:13:39,680 --> 00:13:41,260
Yeah, that's it. That's good.
202
00:13:42,080 --> 00:13:43,900
Previous employment.
203
00:13:45,140 --> 00:13:46,140
Blank.
204
00:13:47,760 --> 00:13:49,960
Special skills, x -ray.
205
00:13:50,600 --> 00:13:57,240
Lab technician, computer operations,
clerical... Blankety, blank, blank,
206
00:13:59,360 --> 00:14:01,560
Chances of getting a job around here?
207
00:14:03,420 --> 00:14:04,420
Blank.
208
00:14:08,380 --> 00:14:09,780
Mr. Howard, you awake?
209
00:14:10,220 --> 00:14:11,760
Yeah. Good.
210
00:14:13,500 --> 00:14:15,200
You're kind of late today, Vinnie.
211
00:14:15,420 --> 00:14:16,900
I didn't think you were coming.
212
00:14:17,180 --> 00:14:18,760
Didn't think I was coming? Are you
kidding?
213
00:14:19,040 --> 00:14:20,040
Would I do that?
214
00:14:20,250 --> 00:14:21,990
Look, how else would you get your
baseball scores?
215
00:14:22,430 --> 00:14:24,330
All right, last night the Mets lost
again.
216
00:14:24,570 --> 00:14:25,570
Sorry to tell you this.
217
00:14:25,970 --> 00:14:29,370
Bases loaded, ninth inning, two men out,
they didn't score.
218
00:14:29,750 --> 00:14:33,070
I can't do it. I'd give you better news,
but if those guys won't hit, you can't
219
00:14:33,070 --> 00:14:34,070
help it, you know?
220
00:14:35,570 --> 00:14:36,630
How do you feel today?
221
00:14:37,390 --> 00:14:39,790
Not real good today, Vinnie. You know
why?
222
00:14:40,330 --> 00:14:42,230
Because I've been putting stuff in your
water.
223
00:14:43,970 --> 00:14:47,250
You would have been out here a week ago
if it wasn't for me.
224
00:14:47,470 --> 00:14:48,630
You're such a kidder.
225
00:14:50,190 --> 00:14:54,850
Why would you want to keep an old grouch
like me around here? Well, why should I
226
00:14:54,850 --> 00:14:56,250
want you to go? You're my favorite
patient.
227
00:14:56,670 --> 00:15:00,530
I bet you say that to all your patients,
Vinny. Well, almost all of them.
228
00:15:03,290 --> 00:15:04,290
Look,
229
00:15:05,350 --> 00:15:08,550
no, the real reason is because you're
the only patient that saves me their
230
00:15:08,550 --> 00:15:09,550
pudding.
231
00:15:11,730 --> 00:15:13,610
Do you mind if I stick around and make a
bed?
232
00:15:14,830 --> 00:15:16,110
I love to make beds.
233
00:15:17,390 --> 00:15:19,520
You know... It's really my favorite
thing here.
234
00:15:20,600 --> 00:15:23,920
Nurse Vega also says that I'm probably
the best bed maker she's got.
235
00:15:26,480 --> 00:15:28,060
I even took bed in school.
236
00:15:30,360 --> 00:15:35,600
You see, the trick of all this is that
it's in the rib. You go like this.
237
00:15:36,100 --> 00:15:38,260
It's real finesse -like. You go like
this.
238
00:15:46,960 --> 00:15:50,440
See, that's why I give you two, in case
the first one gets dirty.
239
00:15:54,560 --> 00:15:58,660
Yeah. You know what else I also like up
in the third floor with all those little
240
00:15:58,660 --> 00:16:04,040
kids. The other day, this little kid
came in to see me. He had a broken leg,
241
00:16:04,040 --> 00:16:06,500
he asked me if I would sign his cast.
242
00:16:07,060 --> 00:16:09,280
So I signed the Burt Reynolds.
243
00:16:11,960 --> 00:16:13,900
Now you've got to get the hospital
corners.
244
00:16:22,740 --> 00:16:26,160
The little kid next to him thought that
I really was Burt Reynolds, right?
245
00:16:27,080 --> 00:16:32,420
So I figured I'm kidding him, but what
the heck, you know?
246
00:16:34,060 --> 00:16:35,060
So...
247
00:16:52,010 --> 00:16:53,710
where I got this job but couldn't even
make a bed.
248
00:16:55,430 --> 00:16:57,130
Mr. Howard, you sleeping?
249
00:16:59,110 --> 00:17:00,310
Mr. Howard, are you sleeping?
250
00:17:01,890 --> 00:17:02,990
Mr. Howard, are you okay?
251
00:17:03,250 --> 00:17:04,430
Oh, no.
252
00:17:06,349 --> 00:17:07,690
Mr. Howard, you all right?
253
00:17:08,210 --> 00:17:09,210
Oh, no.
254
00:17:09,530 --> 00:17:10,530
What do I do?
255
00:17:13,130 --> 00:17:14,270
Nurse! Doctor!
256
00:17:19,130 --> 00:17:20,630
50 feet, he's adrenaline fast.
257
00:17:21,930 --> 00:17:23,369
How long has this man been like that?
258
00:17:23,609 --> 00:17:28,010
I was just telling him a story. I was
making a bed, right? And then I thought
259
00:17:28,010 --> 00:17:30,990
was sleeping. I came over and I saw him
at the moment. That's when I ran and got
260
00:17:30,990 --> 00:17:31,629
you guys.
261
00:17:31,630 --> 00:17:33,050
Why didn't you push the emergency
button?
262
00:17:33,910 --> 00:17:34,950
I didn't know where it was.
263
00:17:35,230 --> 00:17:37,910
Everybody who works in this hospital
should know where that is. Oxygen nurse,
264
00:17:37,990 --> 00:17:40,690
quickly. Are you moving him to intensive
care, doctor? We can't move this
265
00:17:40,690 --> 00:17:41,690
patient yet.
266
00:17:41,710 --> 00:17:44,010
Vargarino? Yes? Get a crash cart down
here immediately.
267
00:17:44,310 --> 00:17:45,310
Right away.
268
00:17:46,110 --> 00:17:47,110
Where is it?
269
00:17:47,970 --> 00:17:48,970
It's down the hall.
270
00:17:50,290 --> 00:17:51,290
What is it?
271
00:17:53,080 --> 00:17:54,080
You idiot!
272
00:17:54,860 --> 00:17:56,100
I'm so confused.
273
00:18:04,560 --> 00:18:05,259
How's Mr.
274
00:18:05,260 --> 00:18:06,600
Howard? He's going to be fine.
275
00:18:07,160 --> 00:18:11,200
I was sort of worried about him, you
know? I know you were.
276
00:18:12,760 --> 00:18:13,760
Can I talk to you?
277
00:18:13,900 --> 00:18:14,900
Yes, what is it?
278
00:18:14,980 --> 00:18:17,500
Well, I feel like everything in there
was sort of my fault, you know?
279
00:18:17,820 --> 00:18:20,740
I didn't know where the emergency button
was. I didn't know where the crash cart
280
00:18:20,740 --> 00:18:21,740
was. It was so stupid.
281
00:18:22,590 --> 00:18:24,370
Vinnie, everybody's stupid when they
first start.
282
00:18:24,630 --> 00:18:26,710
All you have to do is watch and learn.
283
00:18:27,190 --> 00:18:28,690
Yeah, well, I don't think I can do that.
284
00:18:29,070 --> 00:18:31,490
Vinnie, if you can learn in high school,
you can learn here.
285
00:18:36,930 --> 00:18:38,870
Yeah, well, I guess I've got to learn
somewhere, you know.
286
00:18:39,890 --> 00:18:41,770
So is Mr. Howard up? Can I talk to him?
287
00:18:42,310 --> 00:18:43,970
Yes, he was even talking when I left.
288
00:18:44,450 --> 00:18:45,850
He didn't make much sense, though.
289
00:18:46,210 --> 00:18:48,290
He told me to say hello to Bert
Reynolds.
290
00:18:51,899 --> 00:18:52,899
Thanks, Mrs. Baker.
291
00:18:53,540 --> 00:18:54,540
Hey, Vinnie.
292
00:18:55,020 --> 00:18:56,740
Vinnie, we need a little help, buddy.
Yeah.
293
00:18:56,980 --> 00:19:00,820
Yeah, we're not having such good luck
down there at Personnel. Oh, you guys
294
00:19:00,820 --> 00:19:01,799
wasting your time.
295
00:19:01,800 --> 00:19:04,200
Look, if you'd go down there and put in
a good word for us, we wouldn't have to
296
00:19:04,200 --> 00:19:05,179
waste any time.
297
00:19:05,180 --> 00:19:06,400
Why do you even want this job?
298
00:19:06,760 --> 00:19:08,500
To make a lot of cash money.
299
00:19:09,120 --> 00:19:12,980
I make $68 .50 a week, and $10 of that
goes to Uncle Sam.
300
00:19:13,180 --> 00:19:16,400
Oh, sure, you get your uncle a job here,
but not your friends.
301
00:19:19,820 --> 00:19:20,820
Hey, Vinnie.
302
00:19:20,940 --> 00:19:24,820
Check it out, man. We want to get a job
here so we can get over like you, man.
303
00:19:25,080 --> 00:19:26,380
Yeah, you know how I get over?
304
00:19:26,640 --> 00:19:28,240
This is how I get over. Watch this.
305
00:19:29,400 --> 00:19:31,900
I mop all day. You think you can do
this? Huh?
306
00:19:32,600 --> 00:19:33,600
We could learn.
307
00:19:35,020 --> 00:19:37,880
Yeah, well, this ain't the place to do
it. That's why they got schools, and
308
00:19:37,880 --> 00:19:39,260
that's why they got teachers like
Carter.
309
00:19:49,390 --> 00:19:52,110
Have here before me your first
assignment, which was to write a one
310
00:19:52,110 --> 00:19:55,150
composition on the most important
current event during the summer.
311
00:19:55,410 --> 00:19:59,490
Now, I'm very happy to say that
everybody handed one in. Hey, a new
312
00:20:01,090 --> 00:20:02,250
Yes, a new record.
313
00:20:02,550 --> 00:20:04,970
Unfortunately, some of them are not
acceptable.
314
00:20:05,970 --> 00:20:07,930
Like this one over here by Richard.
315
00:20:09,310 --> 00:20:13,250
The most important current event during
the summer. I reached puberty.
316
00:20:17,580 --> 00:20:19,660
And this one over here, I don't
understand at all.
317
00:20:20,640 --> 00:20:24,320
Eight hubcaps, three side view mirrors,
and one 8 -track tape player.
318
00:20:26,240 --> 00:20:29,580
Excuse me, Mr. Conner, I think there's
been a little mistake here. Yeah, that's
319
00:20:29,580 --> 00:20:30,580
not my homework.
320
00:20:30,920 --> 00:20:32,060
That's my shopping list.
321
00:20:34,960 --> 00:20:35,960
Here.
322
00:20:36,160 --> 00:20:37,320
Here's my homework right here.
323
00:20:37,860 --> 00:20:39,360
That's not homework right there.
324
00:20:42,520 --> 00:20:44,400
Carvelli, do you really intend to steal
these things?
325
00:20:44,640 --> 00:20:45,640
I was going to lease them.
326
00:20:47,850 --> 00:20:50,610
I asked you a question, Carvelli. Do you
really intend to steal what's on that
327
00:20:50,610 --> 00:20:55,530
paper? I refuse to answer that question
on the grounds that I might incinerate
328
00:20:55,530 --> 00:20:56,530
myself.
329
00:20:57,570 --> 00:20:59,230
He said we take the fifth.
330
00:21:00,730 --> 00:21:02,570
Why don't you just take your seat? Go
ahead. Sure.
331
00:21:02,970 --> 00:21:05,070
Just trying for a little bit of levity,
Mr. Carter.
332
00:21:05,310 --> 00:21:07,770
We are not here to levitate, Carvelli.
333
00:21:09,910 --> 00:21:12,390
Okay, now turn to page 23 in your
workbook.
334
00:21:12,710 --> 00:21:15,390
But I don't want to turn to page 23, Mr.
Carter.
335
00:21:15,850 --> 00:21:18,650
See, those are the first two numbers of
my old man's prison uniform.
336
00:21:21,790 --> 00:21:23,610
All right, let's get something straight
right now.
337
00:21:24,030 --> 00:21:27,010
If you want to get anything out of
school, you got to do the work.
338
00:21:27,430 --> 00:21:31,330
If you don't want to do the work, I want
to tell you something.
339
00:21:32,270 --> 00:21:33,870
What's out there can be pretty ugly.
340
00:21:41,210 --> 00:21:42,910
Thanks a lot, Mr. Carter.
341
00:21:44,430 --> 00:21:45,830
See, I told you I should have been in
front.
342
00:21:48,470 --> 00:21:49,730
What are you guys doing here?
343
00:21:49,930 --> 00:21:51,330
I missed my lucky chair.
344
00:21:52,410 --> 00:21:55,510
And I just couldn't stay away, big
buckaroos.
345
00:21:56,710 --> 00:21:59,030
I guess I got chalk dust in my veins.
346
00:22:00,150 --> 00:22:04,690
Hey, yo, check it out, Mr. Katya. We
decided to give you one more chance.
347
00:22:05,050 --> 00:22:08,350
Yeah, but this is your last chance
because we're still stupid next year.
348
00:22:08,350 --> 00:22:09,350
it.
349
00:22:19,950 --> 00:22:25,110
Okay, now, your assignment for tomorrow
will be to read pages 32 to the end of
350
00:22:25,110 --> 00:22:29,650
the chapter, which is on page 58, and
write a brief summary on them.
351
00:22:29,930 --> 00:22:33,170
Mr. Carter, I got a big excuse from
homework tonight. I'm working at the
352
00:22:33,170 --> 00:22:34,170
hospital, night shift.
353
00:22:34,250 --> 00:22:36,830
Yeah? Vinnie works much better after
dark.
354
00:22:39,690 --> 00:22:42,750
Vinnie, listen, if you really want to be
a doctor, I suggest that you finish
355
00:22:42,750 --> 00:22:46,650
school. So you better find some time to
do your homework. If this guy becomes a
356
00:22:46,650 --> 00:22:48,250
doctor, the newspapers...
357
00:22:48,830 --> 00:22:51,230
You're going to need much bigger
obituary columns.
358
00:22:53,370 --> 00:22:54,590
Let me tell you something.
359
00:22:54,870 --> 00:22:56,550
Vinnie's going to be a great doctor.
360
00:22:56,770 --> 00:22:59,050
He already knows two things you can say
to any patient.
361
00:22:59,390 --> 00:23:01,630
Where does it hurt? And that'll be $35.
362
00:23:04,250 --> 00:23:07,470
Yeah, Vinnie might even find a cure for
acne.
363
00:23:10,050 --> 00:23:11,050
Okay, okay.
364
00:23:11,250 --> 00:23:12,250
That's enough.
365
00:23:12,390 --> 00:23:13,390
Let's get to work.
366
00:23:13,450 --> 00:23:16,190
Yeah, well, we didn't come back to
school to work. We came back for the
367
00:23:16,190 --> 00:23:17,490
Woodman look -alike contest.
368
00:23:19,200 --> 00:23:20,480
Check it out, Mr. Woodman.
369
00:23:21,900 --> 00:23:23,980
Uh, Cotter, I got good news for your
class.
370
00:23:24,320 --> 00:23:26,160
Flea collars are now coming out in
school colors.
371
00:23:29,680 --> 00:23:33,360
Hey, Fred, Freddy, that was good, but it
wasn't surly enough. You gotta get real
372
00:23:33,360 --> 00:23:34,360
surly.
373
00:23:35,400 --> 00:23:36,400
Cotter?
374
00:23:37,460 --> 00:23:39,000
Let me say one thing, Cotter.
375
00:23:39,660 --> 00:23:43,100
We're gonna fumigate the school, so we
have to get rid of the sweat hogs for a
376
00:23:43,100 --> 00:23:44,100
week.
377
00:23:46,500 --> 00:23:47,500
Understand that, Cotter?
378
00:23:48,080 --> 00:23:49,420
I hate sweat hogs, not people.
379
00:23:50,160 --> 00:23:51,160
Little monsters.
380
00:23:51,720 --> 00:23:53,000
Little monsters, Connor.
381
00:23:53,260 --> 00:23:54,260
Here's little monsters.
382
00:24:05,600 --> 00:24:06,880
What's going on here, Connor?
383
00:24:07,740 --> 00:24:08,740
We have a winner.
384
00:24:18,510 --> 00:24:21,490
Page 23. And welcome back.
385
00:24:36,350 --> 00:24:38,010
Welcome back.
386
00:24:38,930 --> 00:24:42,270
Your dreams were your ticket out.
387
00:24:43,010 --> 00:24:44,550
Welcome back.
388
00:24:45,550 --> 00:24:49,230
To that same old place that you laughed
about.
389
00:24:50,130 --> 00:24:53,750
Well, the names have all changed since
you hung around.
390
00:24:54,490 --> 00:24:58,170
But those dreams have remained and
they've turned around.
391
00:24:59,430 --> 00:25:01,350
Who'd have thought they'd need ya?
392
00:25:01,590 --> 00:25:06,950
Who'd have thought they'd need ya? Back
here where we need ya. Back here where
393
00:25:06,950 --> 00:25:12,310
we need ya. Yeah, we tease him a lot.
Cause we got him on the spot. Welcome
394
00:25:12,310 --> 00:25:13,310
back.
395
00:25:13,840 --> 00:25:17,360
Welcome back. Welcome back. Welcome
back.
396
00:25:17,800 --> 00:25:21,500
Welcome back. Welcome back. Welcome
back.
397
00:25:22,620 --> 00:25:25,860
We always could find a friend.
398
00:25:26,700 --> 00:25:28,160
Welcome back.
399
00:25:28,720 --> 00:25:32,860
And I smile when I think I must have
been.
400
00:25:33,480 --> 00:25:34,720
And I know.
32824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.