Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,970 --> 00:00:04,190
On the last episode of Welcome Back,
Connor.
2
00:00:04,890 --> 00:00:08,550
Okay, your contractions start, you time
them. When they're four minutes apart,
3
00:00:08,770 --> 00:00:09,770
you call me.
4
00:00:09,970 --> 00:00:12,210
If your water breaks, don't touch the
toaster.
5
00:00:17,510 --> 00:00:21,250
Hey, Vinnie, Vinnie, Vinnie. Now, come
on, you don't want to be late on the
6
00:00:21,250 --> 00:00:24,110
first day of school, now do you? I can't
go in there, I got left back.
7
00:00:30,750 --> 00:00:37,530
hospital one night haven't you noticed
that i've put on a little weight lately
8
00:00:37,530 --> 00:00:42,630
yeah that's an account you know yeah you
ready to do that right now
9
00:01:09,550 --> 00:01:10,550
Welcome back.
10
00:01:11,230 --> 00:01:14,350
Your dreams were your ticket out.
11
00:01:15,330 --> 00:01:21,250
Welcome back to that same old place that
you laughed about.
12
00:01:22,050 --> 00:01:25,690
Well, the names have all changed since
you hung around.
13
00:01:26,410 --> 00:01:30,250
But those dreams have remained and
they've turned around.
14
00:01:31,410 --> 00:01:33,430
Who'd have thought they'd need ya?
15
00:01:33,650 --> 00:01:38,270
Who'd have thought they'd need ya? Jack
here, where we need ya. Jack here.
16
00:01:39,660 --> 00:01:43,600
We tease him a lot because we got him on
the spot.
17
00:01:43,820 --> 00:01:44,920
Welcome back.
18
00:02:04,400 --> 00:02:06,580
Now look, you don't worry about nothing,
alright?
19
00:02:06,780 --> 00:02:09,840
I'm going to take care of everything
here. You just go have your baby and
20
00:02:10,039 --> 00:02:11,480
alright? Okay, thanks Vinny.
21
00:02:11,940 --> 00:02:12,940
Name?
22
00:02:13,620 --> 00:02:14,620
Vinny Barbrino.
23
00:02:19,280 --> 00:02:21,400
Barbrino Vinny.
24
00:02:21,720 --> 00:02:23,360
And the mother's name?
25
00:02:23,920 --> 00:02:24,920
The mother's name?
26
00:02:25,880 --> 00:02:27,980
Maria Teresa Angelina Barbrino.
27
00:02:31,380 --> 00:02:32,580
And her age?
28
00:02:33,190 --> 00:02:35,970
Oh, it should say 38, but you better put
down 40, right?
29
00:02:38,030 --> 00:02:40,930
Okay, and what month is this for her?
30
00:02:43,210 --> 00:02:44,630
What month is this for her?
31
00:02:45,130 --> 00:02:47,050
The same month that it is for you and
me.
32
00:02:49,990 --> 00:02:53,550
No, no, no. I mean, how many months has
mother been pregnant?
33
00:02:54,370 --> 00:02:55,870
Who said my mother was pregnant?
34
00:02:57,450 --> 00:02:58,450
Take a space.
35
00:02:58,810 --> 00:03:00,730
My mother ain't been pregnant since she
had me.
36
00:03:02,049 --> 00:03:04,030
Then she figured why Tampa would
success.
37
00:03:06,770 --> 00:03:09,070
I'm not talking about your mother, Mr.
38
00:03:09,370 --> 00:03:11,670
Barbarino. Well, you better not talk
about my mother.
39
00:03:13,250 --> 00:03:16,870
Mr. Barbarino, would you mind if we just
started at the beginning?
40
00:03:17,230 --> 00:03:19,210
All right, the beginning. All right,
this is what happened, right?
41
00:03:19,470 --> 00:03:22,230
Mr. Woodman leads me back, right?
Because I missed the test.
42
00:03:22,900 --> 00:03:26,940
That I was supposed to make up. All
right, so I get upset. I go to Mr.
43
00:03:26,940 --> 00:03:30,620
say, help me, right? So he says, I can't
help you, Vinnie. So I go to Mrs.
44
00:03:30,900 --> 00:03:31,819
Carter. Mr.
45
00:03:31,820 --> 00:03:33,340
Carter, I'll hold it. Time out.
46
00:03:33,880 --> 00:03:37,200
I would just like the name of the
pregnant woman that was wheeled down the
47
00:03:37,200 --> 00:03:38,200
a few moments ago.
48
00:03:38,600 --> 00:03:41,660
That's who I was getting to. That's Mrs.
Carter. That's all part of the story. I
49
00:03:41,660 --> 00:03:42,659
was going to tell you.
50
00:03:42,660 --> 00:03:43,660
Splendid.
51
00:03:43,840 --> 00:03:44,840
Mrs.
52
00:03:45,080 --> 00:03:46,660
Carter? Mrs. Carter, yeah.
53
00:03:46,880 --> 00:03:48,000
And who is Mr. Carter?
54
00:03:49,060 --> 00:03:50,060
That's my teacher.
55
00:03:50,080 --> 00:03:52,520
What? All right, he's my ex -teacher
now.
56
00:03:52,880 --> 00:03:55,780
Well, given what you've done, I'm not
surprised.
57
00:03:58,960 --> 00:03:59,960
Excuse me.
58
00:04:00,140 --> 00:04:01,140
I'm Mr. Carter.
59
00:04:02,120 --> 00:04:03,420
I know who you are.
60
00:04:05,700 --> 00:04:06,700
Now, Mr.
61
00:04:06,860 --> 00:04:12,200
Carter, I know how you and your
associates here must feel, but please,
62
00:04:12,200 --> 00:04:15,120
trouble. I mean, these things are best
handled within the law.
63
00:04:15,680 --> 00:04:18,360
What are you talking about? I don't care
what you're talking about. Where's my
64
00:04:18,360 --> 00:04:19,740
wife? Well, she's in a labor room.
65
00:04:20,170 --> 00:04:21,190
Labor room?
66
00:04:23,670 --> 00:04:26,210
They're making her work at a time
like...
67
00:04:26,210 --> 00:04:32,310
Where's the labor room?
68
00:04:32,530 --> 00:04:34,870
It's down the hall that way. Thank you.
69
00:04:39,550 --> 00:04:40,550
Hi there.
70
00:04:41,410 --> 00:04:42,810
This must be your first.
71
00:04:46,870 --> 00:04:48,250
My first what?
72
00:04:49,930 --> 00:04:50,930
First baby.
73
00:04:51,290 --> 00:04:55,550
Baby? Hey, come on now. Little Arnold
here just reached puberty.
74
00:04:58,690 --> 00:05:03,230
Yeah, it happened a week ago while I was
watching American Bandstand.
75
00:05:04,830 --> 00:05:10,370
My voice suddenly changed from ooh, ooh,
ooh to ooh, ooh, ooh.
76
00:05:13,370 --> 00:05:15,690
This kid's stuff is a snap.
77
00:05:16,710 --> 00:05:17,890
This is my eighth.
78
00:05:18,470 --> 00:05:19,470
Eighth, yeah.
79
00:05:40,300 --> 00:05:41,540
what it's like to be a grown -up.
80
00:05:43,240 --> 00:05:44,240
Julie.
81
00:05:45,220 --> 00:05:46,220
Julie, you okay?
82
00:05:46,320 --> 00:05:47,320
Uh -huh, fine.
83
00:05:48,160 --> 00:05:49,840
You don't sound so fine.
84
00:05:52,940 --> 00:05:57,460
This is no time to be doing Arnold
Horschak imitations.
85
00:05:59,680 --> 00:06:00,680
What's up?
86
00:06:02,440 --> 00:06:07,500
Look, you sure this natural childbirth
thing is a good idea? Of course it's a
87
00:06:07,500 --> 00:06:08,500
good idea.
88
00:06:10,030 --> 00:06:12,590
I don't know. I mean, you know, it's
still not too late to change your mind.
89
00:06:12,690 --> 00:06:13,690
What do you think?
90
00:06:13,770 --> 00:06:14,770
Then do what?
91
00:06:17,330 --> 00:06:18,990
Have an unnatural childbirth?
92
00:06:22,510 --> 00:06:26,090
It's not too late. If you want an
anesthetic, you know, they'll give you
93
00:06:26,090 --> 00:06:28,410
you can't use it, they'll give it to me.
94
00:06:29,950 --> 00:06:30,950
Honey, relax.
95
00:06:32,550 --> 00:06:34,830
I'm relaxed. I'm relaxed. I'm just a
little tense.
96
00:06:35,910 --> 00:06:36,910
It's okay.
97
00:06:37,680 --> 00:06:40,500
You know, it takes a strong man to be
this open and sensitive.
98
00:06:41,820 --> 00:06:42,820
It does?
99
00:06:42,920 --> 00:06:43,920
Mm -hmm.
100
00:06:44,260 --> 00:06:46,040
And I can really feel your love, honey.
101
00:06:46,940 --> 00:06:47,940
You can?
102
00:06:48,360 --> 00:06:50,860
Yeah. You're going to be a wonderful
father.
103
00:06:51,600 --> 00:06:52,700
Oh, thank you, honey.
104
00:06:53,080 --> 00:06:54,620
It was really sweet of you to say that.
105
00:06:55,100 --> 00:06:56,100
Mm -hmm.
106
00:06:56,760 --> 00:06:59,880
Now, can you say it one more time about
the strong and sensitive? And this time
107
00:06:59,880 --> 00:07:06,220
I want you to... Now, now, now. That's
how we got here in the first place.
108
00:07:11,600 --> 00:07:14,180
Well, now then, let's see how we're
doing here.
109
00:07:15,820 --> 00:07:17,360
Incidentally, Julie, did I ever tell
you?
110
00:07:17,800 --> 00:07:21,620
Gabe was one of the first babies I ever
delivered. Yeah, but don't worry, I'm a
111
00:07:21,620 --> 00:07:22,620
lot better at it now.
112
00:07:26,540 --> 00:07:30,300
Oh, we're getting closer. Don't go away,
I'll be right back.
113
00:07:32,880 --> 00:07:33,880
Hi there.
114
00:07:35,460 --> 00:07:39,160
May I mind if I come in? No, I'm sorry,
but this is only for members of the
115
00:07:39,160 --> 00:07:40,160
immediate family.
116
00:07:40,840 --> 00:07:41,840
It's okay, doctor.
117
00:07:42,280 --> 00:07:43,840
See, I'm the cousin they don't talk
about.
118
00:07:47,600 --> 00:07:54,560
See, I'm the
119
00:07:54,560 --> 00:07:55,560
white sheep of the family.
120
00:07:57,440 --> 00:07:58,700
Oh, a kidder.
121
00:07:59,280 --> 00:08:00,680
It's all right. I like a kidder.
122
00:08:02,440 --> 00:08:04,500
Freddie, I think you better wait
outside.
123
00:08:04,740 --> 00:08:06,240
No, no, it's okay. Come on in, Freddie.
124
00:08:06,620 --> 00:08:08,880
Oh, this ain't going to take long
because I know you all got a lot of
125
00:08:08,880 --> 00:08:09,880
do.
126
00:08:11,350 --> 00:08:13,970
This is from all of the guys to you,
Mrs. Cotter.
127
00:08:14,570 --> 00:08:16,130
Thank you, Freddie. How nice.
128
00:08:16,470 --> 00:08:19,150
It was really nice of you. I think
nothing of it. Honey, why don't you read
129
00:08:19,150 --> 00:08:22,230
card? The card? Wait, what card? Wait,
wait, wait, wait, wait, wait. Don't
130
00:08:22,230 --> 00:08:23,230
the card.
131
00:08:28,630 --> 00:08:30,690
Dear Manny, good luck with your kidney
stone.
132
00:08:43,820 --> 00:08:48,300
I mean, a guy doesn't need flowers just
because his kidneys got stoned.
133
00:08:51,380 --> 00:08:52,380
See you later, Freddy.
134
00:08:53,720 --> 00:08:54,720
Yeah, see you later.
135
00:08:56,640 --> 00:08:57,760
Oh, you're going, huh?
136
00:08:59,160 --> 00:09:00,160
White sheep.
137
00:09:01,920 --> 00:09:03,020
So long, kiddo.
138
00:09:04,020 --> 00:09:06,880
Well, boy and girl, let's go have a
baby.
139
00:09:08,020 --> 00:09:11,360
All right, be very careful, guys. This
is the only wife I have, all right?
140
00:09:11,360 --> 00:09:12,360
worry.
141
00:09:12,410 --> 00:09:14,830
Don't worry, we haven't dropped anyone
all day.
142
00:09:16,430 --> 00:09:19,010
Is this your first time? Yeah, it is.
143
00:09:19,330 --> 00:09:20,670
Oh, my God.
144
00:09:21,510 --> 00:09:22,690
Our first baby.
145
00:09:23,730 --> 00:09:25,550
We're really going through with it.
146
00:09:27,110 --> 00:09:28,290
You know something, honey?
147
00:09:29,070 --> 00:09:30,090
I'm a little scared.
148
00:09:31,450 --> 00:09:33,270
Don't worry, Julie. Everything's going
to be fine.
149
00:09:34,850 --> 00:09:39,790
Hey, did I ever tell you the story about
the... man who loved his wife very
150
00:09:39,790 --> 00:09:40,790
much?
151
00:09:41,350 --> 00:09:42,610
Yeah, I like that one.
152
00:09:43,450 --> 00:09:44,910
I'm glad to say I know it.
153
00:09:46,670 --> 00:09:47,670
Are you crying?
154
00:09:49,790 --> 00:09:50,790
No.
155
00:09:52,290 --> 00:09:54,010
I just had an onion sandwich.
156
00:10:00,150 --> 00:10:01,530
Julie, I love you very much.
157
00:10:03,550 --> 00:10:04,550
I'll see you later.
158
00:10:05,030 --> 00:10:06,150
You'll see us later.
159
00:10:25,260 --> 00:10:28,380
Hey, nurse, I want to make a complaint
about this here vending machine.
160
00:10:28,680 --> 00:10:30,180
Did you use the correct change?
161
00:10:30,440 --> 00:10:32,740
Yeah, I just lost a good dime slug and
nickel slug.
162
00:10:34,600 --> 00:10:38,540
Why did I ever leave intensive care? It
was always so nice and quiet there.
163
00:10:40,260 --> 00:10:41,580
I bet you like that, huh?
164
00:10:42,360 --> 00:10:46,080
Anybody gives you any trouble, you just
pull the old plug on them.
165
00:10:55,980 --> 00:10:57,540
Here's another vending machine in the
lobby.
166
00:10:57,820 --> 00:11:01,960
Oh, and if that one doesn't work, why
don't you try our sister hospital in
167
00:11:01,960 --> 00:11:02,960
Burma?
168
00:11:04,980 --> 00:11:07,260
Hey, Vinnie, how do we get to Burma?
169
00:11:07,920 --> 00:11:08,920
Burma? Yep.
170
00:11:11,900 --> 00:11:16,120
You see now, how you get to Burma, I
know that. What? You see, you got to
171
00:11:16,120 --> 00:11:17,340
the D train to the Bronx.
172
00:11:18,180 --> 00:11:19,480
And transfer there.
173
00:11:20,140 --> 00:11:22,100
Or maybe it's the A train.
174
00:11:23,050 --> 00:11:25,170
I forget. I used to know that, but I
forget.
175
00:11:27,490 --> 00:11:29,610
Oh, you guys, aren't you all excited?
176
00:11:32,310 --> 00:11:34,530
Excited? Why? Did you see a cute nurse
or what?
177
00:11:36,570 --> 00:11:39,210
I love those white stockings. Oh, yeah.
178
00:11:41,310 --> 00:11:42,310
Yeah, I'm seeing.
179
00:11:42,570 --> 00:11:45,610
That number with the flowers, that went
over pretty big. Yep, yep.
180
00:11:45,830 --> 00:11:48,130
Hey, why don't you check in with that
dude, Manny? You know that guy with them
181
00:11:48,130 --> 00:11:49,130
stone kidneys?
182
00:11:49,840 --> 00:11:52,540
I think somebody sent him some chocolate
turtles. Yeah, yeah.
183
00:11:53,140 --> 00:11:56,000
That's a good idea. I mean, he doesn't
need that junk anyway. You know, the
184
00:11:56,000 --> 00:11:57,120
sugar rots you out inside.
185
00:11:57,940 --> 00:11:59,480
Hey, Arnold, let's go to the lobby, huh?
186
00:12:00,560 --> 00:12:02,340
Let's all go to the lobby.
187
00:12:02,900 --> 00:12:04,620
Let's all go to the lobby.
188
00:12:05,260 --> 00:12:06,520
Let's all go to the lobby.
189
00:12:12,200 --> 00:12:13,460
Wait, those guys go to the lobby?
190
00:12:16,360 --> 00:12:17,360
Yeah, how you doing?
191
00:12:17,700 --> 00:12:18,669
Okay, okay.
192
00:12:18,670 --> 00:12:19,930
Thanks for coming, Freddie. Benny?
193
00:12:22,730 --> 00:12:23,970
Hey, what's with that guy over there?
194
00:12:24,990 --> 00:12:30,450
I think he OD'd on fatherhood.
195
00:12:33,130 --> 00:12:35,610
Look, I got to talk to you in private,
like, all right? No problem.
196
00:12:35,830 --> 00:12:36,609
All right.
197
00:12:36,610 --> 00:12:37,650
Look, let me talk to you.
198
00:12:38,090 --> 00:12:42,570
I'm really glad about what happened, you
know, Mr. Scott and everything. It's
199
00:12:42,570 --> 00:12:45,110
all really turned out cool and
everything, right? Thanks a lot. That's
200
00:12:46,090 --> 00:12:49,070
But there are more important things
going on in life, too, you know?
201
00:12:50,830 --> 00:12:53,250
Like me getting left back. I mean, it's
a big problem.
202
00:12:54,970 --> 00:12:58,150
Vinnie, you really think I can
concentrate on anything else other than
203
00:12:58,150 --> 00:12:59,290
going on in that delivery room?
204
00:13:00,150 --> 00:13:03,330
Look, now, the chances are that Mrs.
Carr's going to come out of that
205
00:13:03,330 --> 00:13:03,969
room, right?
206
00:13:03,970 --> 00:13:06,650
But I'm not so sure about the chance of
me getting out of 10th grade.
207
00:13:10,270 --> 00:13:12,450
Vinnie, I promise you, you'll get out of
the 10th grade, okay?
208
00:13:12,710 --> 00:13:13,710
Well, there he is.
209
00:13:14,440 --> 00:13:17,860
A man who was about to spend his entire
life in the 10th grade.
210
00:13:20,220 --> 00:13:24,580
Hey, Vinnie, Vinnie, my man, don't worry
about it. Let's go down to the nurse's
211
00:13:24,580 --> 00:13:25,580
lounge.
212
00:13:26,160 --> 00:13:27,840
Maybe they'll let you donate your body.
213
00:13:29,260 --> 00:13:31,900
That's a good idea. Get my mind off the
situation.
214
00:13:32,160 --> 00:13:34,240
Yeah. Don't tell them I got left back,
right?
215
00:13:34,500 --> 00:13:35,500
Okay.
216
00:13:41,360 --> 00:13:43,820
They're going to the lobby.
217
00:13:45,660 --> 00:13:46,980
What are you doing here, Mr. Woodman?
218
00:13:47,460 --> 00:13:50,900
I guess I'm sort of a sentimental
potter. I like to be around when a new
219
00:13:50,900 --> 00:13:52,500
delinquent is brought into the world.
220
00:13:54,420 --> 00:13:58,040
Ah, come on, Mr. Woodman. Admit it.
You're here because you care.
221
00:13:58,900 --> 00:14:00,460
You keep this up and I'll leave.
222
00:14:01,220 --> 00:14:03,500
I didn't plan to come here. I was
passing by.
223
00:14:04,520 --> 00:14:06,360
My bus suddenly caught fire.
224
00:14:08,100 --> 00:14:12,500
I ran for my life and don't ask me how I
found myself here.
225
00:14:14,820 --> 00:14:16,080
Thanks for coming, Mr. Williams.
226
00:14:18,140 --> 00:14:22,880
So, uh... How's it doing, guy?
227
00:14:24,060 --> 00:14:25,060
Really fine.
228
00:14:28,460 --> 00:14:29,700
I'm, uh, so -so.
229
00:14:31,240 --> 00:14:34,060
Well, remember, Gabe, there's nothing to
worry about. I've had a little
230
00:14:34,060 --> 00:14:35,420
experience with this sort of thing.
231
00:14:36,900 --> 00:14:37,900
You?
232
00:14:38,840 --> 00:14:40,580
Yeah, I got a girl in trouble once.
233
00:14:43,950 --> 00:14:45,150
You got a girl in trouble?
234
00:14:46,650 --> 00:14:47,910
Well, sort of.
235
00:14:48,830 --> 00:14:51,350
I was going with a strange girl named
Eunice Tishman.
236
00:14:53,210 --> 00:14:57,290
She was convinced that one of her legs
was shorter than the other.
237
00:14:59,370 --> 00:15:00,490
But she was fun.
238
00:15:02,330 --> 00:15:04,970
Every day after school, we'd go shopping
for shoes.
239
00:15:08,240 --> 00:15:11,040
Mr. Woodman, this sounds like it's going
to be worse than one of my stories.
240
00:15:12,080 --> 00:15:13,420
No, it's not that bad, Carter.
241
00:15:16,020 --> 00:15:17,240
No, it's got a big finish.
242
00:15:17,960 --> 00:15:20,620
Now, one day, Eunice and I found this
all -night shoe store.
243
00:15:21,940 --> 00:15:23,360
There was only one salesman.
244
00:15:24,700 --> 00:15:26,520
Now, try to picture this in your mind.
245
00:15:27,600 --> 00:15:28,600
A lonely guy.
246
00:15:29,360 --> 00:15:32,600
Nothing to do between midnight and 7 a
.m., but buff wedgies.
247
00:15:38,440 --> 00:15:39,440
your average guy.
248
00:15:41,060 --> 00:15:42,480
Neither are you, Mr. Woodman.
249
00:15:44,400 --> 00:15:46,160
Let me tell you, he knew feet.
250
00:15:47,920 --> 00:15:51,540
Right away he spots Eunice as one of his
own people. He lets her try on every
251
00:15:51,540 --> 00:15:52,540
shoe in that place.
252
00:15:52,920 --> 00:15:54,880
Pumps, sandals, keds, the works.
253
00:15:55,660 --> 00:15:58,640
And he convinces her her legs are the
same size.
254
00:15:59,180 --> 00:16:01,100
Where is this story going, Mr. Woodman?
255
00:16:02,520 --> 00:16:04,680
Hang in there, Carter. I'm bringing it
home.
256
00:16:06,920 --> 00:16:09,140
Naturally, Eunice falls mainly in love
with this guy.
257
00:16:10,260 --> 00:16:13,560
Even though he's older, with higher
arches.
258
00:16:16,760 --> 00:16:19,520
And now, are you ready for this?
259
00:16:21,300 --> 00:16:24,980
They ran off together to a shoe
convention in Salt Lake City.
260
00:16:30,080 --> 00:16:31,080
Yeah?
261
00:16:31,620 --> 00:16:35,920
They ran off together to a shoe
convention in Salt Lake City.
262
00:16:38,380 --> 00:16:40,220
Well, I don't understand. How did you
get her in trouble?
263
00:16:41,440 --> 00:16:43,900
Carter, don't you get it? I'm the one
who took her to the shoe store in the
264
00:16:43,900 --> 00:16:44,900
first place.
265
00:16:53,540 --> 00:16:54,540
Mr.
266
00:16:55,220 --> 00:16:59,760
Woodman, over the years we haven't been
close, but I want to give you some
267
00:16:59,760 --> 00:17:00,760
advice as a friend.
268
00:17:01,480 --> 00:17:02,800
Never tell that story again.
269
00:17:24,810 --> 00:17:25,810
place, Mr. Carter.
270
00:17:25,950 --> 00:17:28,530
We just took Arnold up to plastic
surgery for an estimate.
271
00:17:34,690 --> 00:17:36,670
And Mr. Woodman, what are you doing in
the hospital?
272
00:17:37,730 --> 00:17:38,890
I like the food.
273
00:17:43,350 --> 00:17:48,650
Oh, here they are. Here they are.
They're the ones that left me back.
274
00:17:48,890 --> 00:17:50,030
Go operate on them.
275
00:17:50,790 --> 00:17:54,410
Hey, Vinnie, my man, these are student
nurses, not surgeons.
276
00:17:54,800 --> 00:17:57,700
No, that's better that way. That way
when they operate, they don't know what
277
00:17:57,700 --> 00:17:58,700
they're doing.
278
00:17:59,300 --> 00:18:03,360
Listen, talk it, clowns. Show some
respect. Mrs. Carter's having a baby.
279
00:18:03,680 --> 00:18:06,800
Hey, look, you show respect your way,
we'll show respect our way, all right?
280
00:18:07,680 --> 00:18:10,500
All right, guys, come on, cut it out.
Otherwise, we'll have Mr. Woodman tell
281
00:18:10,500 --> 00:18:11,500
a shoe story.
282
00:18:15,480 --> 00:18:18,120
Let's go, come on. Epstein, Horschak,
put the wheelchair back.
283
00:18:19,220 --> 00:18:20,840
Washington, Barbarino, put the girls
back.
284
00:18:22,320 --> 00:18:23,760
Let the girls go back to their jobs.
285
00:18:24,320 --> 00:18:25,440
Yeah, I'll catch you after work, baby.
286
00:18:25,660 --> 00:18:27,700
All right. Wear those white stockings,
too.
287
00:18:28,060 --> 00:18:31,580
Let's not make a circus out of this,
okay?
288
00:18:31,780 --> 00:18:35,140
Hey, relax, Mr. Carter. There's nothing
to have in this baby stuff.
289
00:18:35,800 --> 00:18:37,820
Come on, now. My mother's had ten of
them.
290
00:18:38,460 --> 00:18:39,680
Really? That's right.
291
00:18:40,180 --> 00:18:41,180
Most of them are normal.
292
00:18:43,800 --> 00:18:47,660
Except for my brother, Sanchez. But, uh,
hey, look, these things happen, you
293
00:18:47,660 --> 00:18:50,060
know? At least they let him come home
every Christmas.
294
00:18:52,940 --> 00:18:55,960
There ain't no problem here, you know
that. I mean, if it's ugly, we just
295
00:18:55,960 --> 00:18:56,960
babies.
296
00:19:02,160 --> 00:19:07,180
Vinny, look, it's very simple. You
tiptoe into the baby room and you take
297
00:19:07,180 --> 00:19:08,180
ugly baby out.
298
00:19:23,130 --> 00:19:25,530
I'm going in there. I'm telling you. Mr.
Cotto.
299
00:19:25,790 --> 00:19:29,030
What? Allow me to put your fears to
rest.
300
00:19:30,910 --> 00:19:35,150
We are all here to witness a miracle.
301
00:19:36,790 --> 00:19:41,890
The miracle of birth. And Mr. Cotto,
miracles cannot be rushed.
302
00:19:42,650 --> 00:19:49,450
Look, Arnold, I am... Arnold,
303
00:19:49,630 --> 00:19:50,630
what you just said.
304
00:19:52,240 --> 00:19:54,000
It was beautiful. It made a lot of
sense.
305
00:19:54,320 --> 00:19:55,320
Of course.
306
00:19:56,760 --> 00:19:58,420
Births cannot be rushed.
307
00:19:58,980 --> 00:20:03,580
For example, first, the stork has to be
notified.
308
00:20:06,560 --> 00:20:07,700
I'm going in there.
309
00:20:08,820 --> 00:20:11,160
Five minutes. Five minutes.
310
00:20:13,500 --> 00:20:16,420
You've got five minutes. My boy,
congratulations.
311
00:20:17,680 --> 00:20:21,120
What? You're the father of a bouncing
big one.
312
00:20:22,490 --> 00:20:23,890
What? Sit tight.
313
00:20:25,650 --> 00:20:26,990
He didn't say what was bouncing.
314
00:20:28,710 --> 00:20:30,050
Wait, wait, wait.
315
00:20:30,670 --> 00:20:33,890
He didn't say what was bouncing.
316
00:20:34,350 --> 00:20:36,750
Why would he come in here and say
something was bouncing?
317
00:20:37,170 --> 00:20:41,010
What's bouncing? Am I the father of a
boy or what? What's going on?
318
00:20:43,190 --> 00:20:44,870
Bouncing. That's all he said. Bouncing.
319
00:20:46,430 --> 00:20:51,670
Why didn't he say what was bouncing?
320
00:20:53,740 --> 00:20:58,720
What? What's bouncing? Gabe, make that
bouncing bay bees.
321
00:21:27,110 --> 00:21:30,030
Bouncing here, bouncing there, bouncing
everywhere.
322
00:21:30,830 --> 00:21:31,950
Bouncing everywhere.
323
00:21:37,950 --> 00:21:38,810
You
324
00:21:38,810 --> 00:21:45,230
okay?
325
00:21:45,790 --> 00:21:46,790
I'm fine.
326
00:21:48,530 --> 00:21:49,670
Have a cigar.
327
00:21:51,530 --> 00:21:52,530
Thanks.
328
00:21:55,230 --> 00:21:56,230
Twins.
329
00:21:57,290 --> 00:21:58,990
I always was an overachiever.
330
00:22:01,230 --> 00:22:03,970
I don't understand, honey. Don't they
usually know about things like that?
331
00:22:04,250 --> 00:22:05,250
Yeah, they do.
332
00:22:05,350 --> 00:22:06,350
One of them was hiding.
333
00:22:09,510 --> 00:22:10,530
I love you, honey.
334
00:22:15,050 --> 00:22:17,210
I have a couple of visitors who want to
see you.
335
00:22:18,510 --> 00:22:19,790
Oh, I don't think right now.
336
00:22:25,710 --> 00:22:27,010
I think these two will be okay.
337
00:22:44,690 --> 00:22:45,850
And he doesn't.
338
00:22:49,170 --> 00:22:50,430
He's talking to me.
339
00:22:51,710 --> 00:22:52,710
What's he saying?
340
00:22:55,240 --> 00:22:57,040
He's saying, who is this masked man?
341
00:23:02,000 --> 00:23:04,600
That's no masked man. That's your
father.
342
00:23:23,120 --> 00:23:24,720
Next on Welcome Back, Potter.
343
00:23:26,820 --> 00:23:28,040
Okay, here we go, girls.
344
00:23:28,960 --> 00:23:31,560
I know it's not what you're used to, but
it's going to have to do for now.
345
00:23:32,320 --> 00:23:34,960
And no complaints or Daddy will make you
chip in for the rent.
346
00:23:36,480 --> 00:23:40,220
Okay, I'll tell you what. I promise, as
soon as we get settled, I'll talk to Mr.
347
00:23:40,260 --> 00:23:42,700
Woodman and I'll get him to give you the
makeup test, okay?
348
00:23:42,940 --> 00:23:44,560
But leave us alone for a while, all
right?
349
00:23:45,420 --> 00:23:46,540
Go away!
350
00:23:48,080 --> 00:23:49,080
Nobody's home!
351
00:23:49,400 --> 00:23:50,560
Nobody's home, then that's enough!
352
00:23:57,360 --> 00:23:59,380
We brought you the finest of everything.
353
00:23:59,640 --> 00:24:05,920
We have baby peas, young lima beans, and
tender golden niblets.
354
00:24:06,700 --> 00:24:08,100
I just want them to leave.
355
00:24:09,100 --> 00:24:10,039
Don't worry.
356
00:24:10,040 --> 00:24:11,500
It'll be taken care of.
357
00:24:16,080 --> 00:24:18,760
I can't take it anymore.
358
00:24:19,440 --> 00:24:20,440
Strive me.
359
00:24:32,140 --> 00:24:33,140
Welcome back.
360
00:24:34,180 --> 00:24:37,260
Your dreams were your ticket out.
361
00:24:38,220 --> 00:24:44,180
Welcome back to that same old place that
you laughed about.
362
00:24:45,040 --> 00:24:48,620
Well, the names have all changed since
you hung around.
363
00:24:49,320 --> 00:24:53,160
But those dreams have remained and
they've turned around.
364
00:24:54,060 --> 00:24:56,380
Who would have thought they'd lead you?
365
00:24:56,620 --> 00:25:01,300
Who would have thought they'd lead you?
Back here where we need you. Back here.
366
00:25:01,900 --> 00:25:02,879
We need you.
367
00:25:02,880 --> 00:25:07,860
We tease him a lot because we got him on
the spot. Welcome back.
28595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.