All language subtitles for welcome_back_kotter_s02e22_im_having_their_baby

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,799 --> 00:00:01,799 I'll see you in a week, Julie. 2 00:00:02,160 --> 00:00:03,320 Bye -bye, honey. Bye, baby. 3 00:00:03,560 --> 00:00:04,860 Have a good trip. Thank you. 4 00:00:08,740 --> 00:00:11,580 Julie, did I ever tell you about my uncle, Hey Bibb Cotter? 5 00:00:12,180 --> 00:00:13,500 Hey Bibb Cotter. 6 00:00:13,880 --> 00:00:18,320 No. Well, old Uncle Hey Bibb was a traveling salesman. He worked at the 7 00:00:18,320 --> 00:00:20,420 company for 30 years, and he never got a promotion. 8 00:00:21,180 --> 00:00:22,180 How do you like that? 9 00:00:22,380 --> 00:00:24,860 So one day he figured, why don't I get a promotion? He went into the boss and 10 00:00:24,860 --> 00:00:27,580 said, look, boss, I've been working here for 30 years. I want a promotion. 11 00:00:28,040 --> 00:00:30,360 The boss said, I can't do that, Habib. You're just not bright enough. 12 00:00:30,580 --> 00:00:32,619 He said, what do you mean I'm not bright enough? The boss said, here, I'll prove 13 00:00:32,619 --> 00:00:33,299 it to you. 14 00:00:33,300 --> 00:00:35,520 Puts his hand against the wall. He said, Habib, hit my hand. 15 00:00:35,820 --> 00:00:38,360 Habib takes a swing at his hand. The boss pulls the hand away, and Habib hits 16 00:00:38,360 --> 00:00:39,259 the wall. 17 00:00:39,260 --> 00:00:42,100 See? You're not bright enough. You didn't know he was going to do that. 18 00:00:42,320 --> 00:00:44,240 So Habib walks out of the office a little dejected. 19 00:00:44,460 --> 00:00:46,320 Another salesman says, did you ask him for the raise? 20 00:00:46,720 --> 00:00:48,220 Habib says, yeah, I asked him for the raise. 21 00:00:48,560 --> 00:00:49,560 Well, what happened? 22 00:00:49,580 --> 00:00:51,500 He wouldn't give it to me. He said I wasn't bright enough. 23 00:00:52,100 --> 00:00:54,540 What does he mean, you're not bright enough? And Habib says, well, he proved 24 00:00:54,540 --> 00:00:55,099 to me. 25 00:00:55,100 --> 00:00:56,240 The boss says, how did he prove it? 26 00:00:56,620 --> 00:00:59,420 Hey, Mrs., watch this. I'll prove it to you. Hit my hand. 27 00:01:11,560 --> 00:01:13,220 Welcome back. 28 00:01:14,300 --> 00:01:17,380 Your dreams were your ticket out. 29 00:01:18,420 --> 00:01:24,320 Welcome back to that same old place that you laughed about. 30 00:01:25,390 --> 00:01:28,830 Well, the names have all changed since you hung around. 31 00:01:29,570 --> 00:01:33,250 But those dreams have remained and they've turned around. 32 00:01:34,570 --> 00:01:39,190 Who'd have thought they'd need ya? Who'd have thought they'd need ya? Back here 33 00:01:39,190 --> 00:01:45,490 where we need ya. Back here where we need ya. We tease him a lot. Cause we 34 00:01:45,490 --> 00:01:48,010 him on the spot. Welcome back. 35 00:01:48,950 --> 00:01:52,310 Welcome back. Welcome back. Welcome back. 36 00:02:13,870 --> 00:02:16,250 You can tell the two teachers ain't here yet, huh? Yeah. 37 00:02:16,550 --> 00:02:20,370 You know, I love it when Mr. Carter goes on those teacher conventions. 38 00:02:20,870 --> 00:02:21,689 It's terrific. 39 00:02:21,690 --> 00:02:23,430 Gives my brain a chance to rest. 40 00:02:25,750 --> 00:02:28,250 Just think, Mr. 41 00:02:28,590 --> 00:02:33,970 Carter is way up in Albany learning all kinds of new teaching techniques. 42 00:02:34,570 --> 00:02:36,850 Yeah, too bad he has to waste them on us, huh? 43 00:02:37,090 --> 00:02:38,090 Yeah. 44 00:02:38,470 --> 00:02:41,750 I wonder how come Mr. Carter went up there without Mr. Carter. 45 00:02:42,450 --> 00:02:47,940 Well... Maybe it's because Mrs. Carter is with child and they can't afford 46 00:02:47,940 --> 00:02:48,940 -fifths. 47 00:02:49,720 --> 00:02:51,660 No, it's got nothing to do with that. 48 00:02:52,600 --> 00:02:56,180 Pregnant people ain't supposed to travel. I think it's against the law or 49 00:02:56,180 --> 00:02:57,180 something. 50 00:02:58,480 --> 00:03:00,760 Look at this. Look at this. I've got a bike. 51 00:03:02,180 --> 00:03:03,180 Great. 52 00:03:05,200 --> 00:03:07,340 Now catch some tartar sauce. We're going to have lunch. 53 00:03:13,390 --> 00:03:16,090 These are those wonderful, well -behaved children I told you about. 54 00:03:17,350 --> 00:03:18,850 Is he in the right place? 55 00:03:22,950 --> 00:03:26,270 Children, this is your substitute teacher, Mr. 56 00:03:26,530 --> 00:03:27,530 Overly. 57 00:03:27,750 --> 00:03:28,750 Overly what? 58 00:03:30,930 --> 00:03:32,270 Maybe they should be calling you. 59 00:03:40,140 --> 00:03:44,400 You see, Mr. Overly, they've accepted you already. They love to make their 60 00:03:44,400 --> 00:03:45,198 little jokes. 61 00:03:45,200 --> 00:03:46,200 Oh, yes. 62 00:03:46,980 --> 00:03:49,700 But why are they called sweat hogs? 63 00:03:49,920 --> 00:03:50,920 Well, that's cute. 64 00:03:51,860 --> 00:03:54,800 Don't you recognize a term of endearment when you hear one? 65 00:03:56,060 --> 00:03:58,540 You just start your lesson there, eager to learn. 66 00:03:58,780 --> 00:04:01,180 Good to have you here at Buchanan, Overly. 67 00:04:15,020 --> 00:04:19,100 You all look like a nice bunch of kids. 68 00:04:20,600 --> 00:04:21,600 Reasonable. 69 00:04:23,040 --> 00:04:24,240 Eager to learn. 70 00:04:25,660 --> 00:04:26,660 Wealthy. 71 00:04:53,900 --> 00:04:58,300 I'm sorry, little one, but I for one am going to miss Mr. Overly. Yeah, well, 72 00:04:58,360 --> 00:05:00,340 I've never seen a grown man cry like that before. 73 00:05:01,420 --> 00:05:05,120 I don't see why Mr. Overly was so upset when we was just pulling his leg. 74 00:05:06,200 --> 00:05:08,960 Well, maybe it was too much when we pulled the other one and made a wish. 75 00:05:23,950 --> 00:05:25,010 I was afraid of that. 76 00:05:25,870 --> 00:05:26,910 Come in, come in. 77 00:05:27,730 --> 00:05:31,350 Hey, Miss Cartier, you shouldn't be carrying these heavy bags in your 78 00:05:32,390 --> 00:05:35,950 It's okay, Freddie, really. You're supposed to carry heavy things. It keeps 79 00:05:35,950 --> 00:05:36,909 muscles toned. 80 00:05:36,910 --> 00:05:38,370 Oh, good. You want to carry my books? 81 00:05:38,950 --> 00:05:41,050 Now we'll have none of that, Vincent. 82 00:05:42,290 --> 00:05:44,210 Mrs. Potter is with child. 83 00:05:45,050 --> 00:05:46,370 Wait, I don't see no child. 84 00:05:47,730 --> 00:05:50,710 Hey, Miss Cartier, you really should let us help you home with them bags. 85 00:05:50,970 --> 00:05:54,950 Oh, no, guys, really. It's okay. I can manage. Nah, nah, nah. That's very, very 86 00:05:54,950 --> 00:05:59,590 brave of you, Mrs. Carter. Very brave, but, uh, Mr. Carter would have wanted it 87 00:05:59,590 --> 00:06:00,590 this way. 88 00:06:01,050 --> 00:06:02,370 He's not dead, Juan. 89 00:06:03,850 --> 00:06:07,990 All right, here, here. Come on. You take this one, and I'm gonna take this one 90 00:06:07,990 --> 00:06:10,050 right here, huh? No, I don't like this bag. It's ugly. 91 00:06:10,610 --> 00:06:11,349 Come on. 92 00:06:11,350 --> 00:06:13,450 And you and Freddy switch. Fritz, switch them. 93 00:06:14,350 --> 00:06:17,430 Come on, Freddy. I don't want to hold the milk. I want him to hold the chicken 94 00:06:17,430 --> 00:06:19,250 parts. I hate the chicken parts. 95 00:06:19,930 --> 00:06:21,210 I still got the eggs. 96 00:06:21,630 --> 00:06:23,850 We could grow our own chicken pots. 97 00:06:25,650 --> 00:06:28,730 Why don't you guys just put what's left of the groceries down on the counter? 98 00:06:28,830 --> 00:06:29,830 You got it, babe. 99 00:06:30,230 --> 00:06:32,510 There you go. 100 00:06:33,210 --> 00:06:35,830 Well, thanks a lot, guys. I don't want to keep you any longer. 101 00:06:36,190 --> 00:06:37,190 Oh. 102 00:06:37,790 --> 00:06:39,730 Now, what have we here? 103 00:06:40,430 --> 00:06:42,670 Oh, that's a sweater that I'm knitting for the baby. 104 00:06:46,150 --> 00:06:47,150 Miss Katia. 105 00:06:47,940 --> 00:06:49,660 He'd be fully grown before he fits into that. 106 00:06:50,220 --> 00:06:53,460 Oh, well, I only learned how to knit one -size sweater. 107 00:06:53,940 --> 00:06:57,200 I figure when I'm done with it, I'll just throw it in the washing machine. 108 00:06:57,900 --> 00:07:00,360 Can you put a new baby like that in the washing machine? 109 00:07:05,500 --> 00:07:10,160 Well, it's been a really nice visit, and I want to thank you guys for helping 110 00:07:10,160 --> 00:07:11,160 me. 111 00:07:16,590 --> 00:07:18,970 Now, look, Mrs. Carter, we know what you're going through. 112 00:07:19,490 --> 00:07:23,550 You may not believe this, but all of our mothers have been pregnant. 113 00:07:24,350 --> 00:07:25,470 Not my mother. 114 00:07:27,070 --> 00:07:28,070 She's a saint. 115 00:07:28,870 --> 00:07:31,230 One day, she woke up, and there I was. 116 00:07:33,090 --> 00:07:36,190 And then it was these three wise men. They all came with gifts. 117 00:07:37,570 --> 00:07:41,810 It was a waffle iron, a toaster, and a Donald Duck nightlight. 118 00:07:44,560 --> 00:07:46,720 Catching up on all reading, Mrs. Carter? 119 00:07:47,020 --> 00:07:48,020 Oh, they're all baby books. 120 00:07:48,560 --> 00:07:49,560 Oh, how nice. 121 00:07:49,660 --> 00:07:51,080 The kid will have something to read. 122 00:07:53,060 --> 00:07:54,520 Oh, he's got pictures. 123 00:07:57,320 --> 00:07:58,320 Oh. 124 00:08:01,840 --> 00:08:02,840 Oh. 125 00:08:03,480 --> 00:08:04,480 Oh. 126 00:08:08,160 --> 00:08:11,040 I'm sorry, but this doesn't look like no stalk to me. 127 00:08:21,160 --> 00:08:22,680 so dumb. I can't believe it. 128 00:08:23,260 --> 00:08:25,140 Storks don't bring babies no more. 129 00:08:25,660 --> 00:08:27,140 They used to years ago. 130 00:08:29,960 --> 00:08:31,800 But then they started making mistakes. 131 00:08:32,880 --> 00:08:34,820 Bringing them to the wrong houses and whatnot. 132 00:08:36,220 --> 00:08:38,419 So they fired the storks. 133 00:08:39,340 --> 00:08:41,120 Now they get ladies to have babies. 134 00:08:42,799 --> 00:08:44,340 Less trouble, more fun. 135 00:08:49,960 --> 00:08:50,960 believe that story? 136 00:08:53,300 --> 00:08:55,200 Not for a second. 137 00:08:56,660 --> 00:08:57,660 I do. 138 00:08:58,800 --> 00:09:02,000 Thank you, Vinnie. You have saved me hours of useless reading. 139 00:09:02,420 --> 00:09:04,160 Hey, Mrs. Cotter, what is this? 140 00:09:05,180 --> 00:09:06,240 The Lamaze. 141 00:09:07,160 --> 00:09:08,440 Is that some kind of new car? 142 00:09:10,520 --> 00:09:13,220 No, Juan, that's a method of natural childbirth. 143 00:09:13,640 --> 00:09:17,420 You see, if we use this method, I'll be awake during the whole thing, and Mr. 144 00:09:17,560 --> 00:09:18,620 Cotter will be there to help me. 145 00:09:19,600 --> 00:09:20,720 Well, what's he going to do? 146 00:09:21,220 --> 00:09:22,220 Tell you jokes? 147 00:09:25,860 --> 00:09:27,760 No, Fred, you see, he'll just help. 148 00:09:28,140 --> 00:09:29,640 The doctor will be there. 149 00:09:30,260 --> 00:09:33,000 He better. He's charging $800 for the delivery. 150 00:09:34,020 --> 00:09:35,020 $800? 151 00:09:35,180 --> 00:09:37,260 Hey, you should have the baby at my dry cleaners. 152 00:09:39,100 --> 00:09:40,300 He has free deliveries. 153 00:09:42,980 --> 00:09:47,380 Well, listen, I would really love to sit here all day and swap prenatal 154 00:09:47,380 --> 00:09:48,620 experiences with you guys. 155 00:09:49,930 --> 00:09:55,570 I'd like to oblige, Mrs. Carter, but it's been so long since before I was 156 00:09:55,750 --> 00:09:58,190 I've forgotten almost all of it. 157 00:09:59,610 --> 00:10:01,370 Let me put it to you this way. 158 00:10:02,210 --> 00:10:06,150 I'm a pregnant woman, right? Right. Right, okay. 159 00:10:06,750 --> 00:10:09,830 Now, pregnant women have cravings. 160 00:10:10,270 --> 00:10:11,510 Right, right, right. 161 00:10:12,010 --> 00:10:13,090 I have a craving. 162 00:10:13,650 --> 00:10:14,650 Pickle? 163 00:10:15,190 --> 00:10:17,060 Privacy. Oh, Mrs. 164 00:10:17,320 --> 00:10:23,680 Carter, we only came here to help. You see, I feel that the next few years of 165 00:10:23,680 --> 00:10:28,120 your pregnancy is going to be very difficult. 166 00:10:28,820 --> 00:10:30,660 I'll make a deal with you, Arnold. 167 00:10:31,340 --> 00:10:34,760 If this pregnancy goes beyond two years, I'll call for your help. 168 00:10:35,580 --> 00:10:40,200 Wait, now, Mrs. Carter, now, don't go getting all upset, all right? Okay, now, 169 00:10:40,220 --> 00:10:41,800 you're going to be a mother, right? Okay. 170 00:10:42,060 --> 00:10:43,120 But don't worry. 171 00:10:43,660 --> 00:10:44,660 You're going to get better. 172 00:10:46,050 --> 00:10:49,070 Will you stop treating pregnancy like it's some sort of disease? 173 00:10:49,630 --> 00:10:51,230 Well, my mother thinks it is. 174 00:10:53,650 --> 00:10:56,510 She's been pregnant eight times. That's right, you count them, eight times. 175 00:10:57,010 --> 00:10:58,690 She's taking to wearing garlic now. 176 00:10:59,670 --> 00:11:01,010 I think it's working. 177 00:11:02,290 --> 00:11:04,370 Now my father, he sleeps up on the roof. 178 00:11:05,750 --> 00:11:09,050 Will you guys just leave me alone? 179 00:11:09,610 --> 00:11:13,770 Hey, I think she's getting delirious. You got a fever? I am not delirious, and 180 00:11:13,770 --> 00:11:14,770 don't have a fever. 181 00:11:14,920 --> 00:11:16,900 Are you sure? Your face looks kind of red, you know. 182 00:11:17,260 --> 00:11:20,500 Look, I would just like to be by myself. I'm tired. 183 00:11:20,820 --> 00:11:23,120 I would like to take a nap and be alone. 184 00:11:23,340 --> 00:11:26,480 Is it too much for me to ask to be alone in my own apartment? 185 00:11:27,360 --> 00:11:28,360 Take it easy. 186 00:11:28,460 --> 00:11:32,500 Hey, Mr. 187 00:11:33,720 --> 00:11:37,120 Carter, look, if you want to call me, I'll be at Debbie's, all right? 188 00:11:38,040 --> 00:11:40,020 If I ain't at Debbie's, I'm at Sharon's. 189 00:11:41,380 --> 00:11:43,600 If I ain't at Sharon's, I'm at home. 190 00:11:44,560 --> 00:11:46,560 But if I'm home, don't call me because I'm depressed. 191 00:11:48,680 --> 00:11:49,760 Get out! 192 00:11:59,140 --> 00:12:00,520 What are you talking about? 193 00:12:00,920 --> 00:12:03,160 Come on, why should Mrs. Cotter be mad at us? 194 00:12:03,680 --> 00:12:04,880 Okay, all right. 195 00:12:05,340 --> 00:12:08,780 Let me ask you something, Vinnie. Now, suppose your wife was going to have a 196 00:12:08,780 --> 00:12:10,980 baby. I ain't married. Well, it doesn't matter. 197 00:12:11,910 --> 00:12:13,130 Maybe it matters to her. 198 00:12:13,390 --> 00:12:14,390 Come on. 199 00:12:14,830 --> 00:12:16,090 Come on, just pretend. 200 00:12:16,750 --> 00:12:18,050 Well, you don't know my wife. 201 00:12:20,070 --> 00:12:22,310 It's an example, all right? You ain't got no wife. 202 00:12:22,570 --> 00:12:24,110 Well, wait till she hears about this. 203 00:12:25,190 --> 00:12:26,530 It's an example, all right? 204 00:12:26,730 --> 00:12:29,590 Okay, now suppose your wife was going to have the baby, all right? And four guys 205 00:12:29,590 --> 00:12:33,430 came over and got her so mad that she turned red and threw them out the 206 00:12:33,430 --> 00:12:35,410 apartment. Now, you tell me. 207 00:12:35,890 --> 00:12:36,890 What would you do? 208 00:12:37,150 --> 00:12:38,790 Who are those four guys that kill them? 209 00:12:43,260 --> 00:12:44,880 So now what are we going to do? 210 00:12:45,980 --> 00:12:47,920 I'm going to put my head in Epstein's locker. 211 00:12:49,700 --> 00:12:52,180 Okay, but hold your breath. It's murder in there. 212 00:12:53,000 --> 00:12:54,460 All right? 213 00:12:54,760 --> 00:12:57,220 Now, we've got to do something to make it up to her. Now, let's think about 214 00:12:57,220 --> 00:13:00,000 this. What would a young, expectant mother want? 215 00:13:00,420 --> 00:13:01,420 A husband. 216 00:13:04,920 --> 00:13:06,500 Mr. Carter is the husband. 217 00:13:07,160 --> 00:13:08,740 Oh, well, we'll get a better one. 218 00:13:13,379 --> 00:13:14,600 More closet space? 219 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 It's obvious. 220 00:13:17,360 --> 00:13:18,420 A party. 221 00:13:18,920 --> 00:13:22,840 Hey, I was going to say that. I was going to say party. I was going to say 222 00:13:22,840 --> 00:13:23,840 closet space. 223 00:13:25,820 --> 00:13:28,740 Hey, you know, little Juan's got a great idea. 224 00:13:29,060 --> 00:13:32,160 We'll have a surprise party. Oh, it'll be wonderful. 225 00:13:32,580 --> 00:13:37,420 We can hang streamers from the rafters. Oh, Mrs. Potter and the baby will love 226 00:13:37,420 --> 00:13:42,140 it. Yeah, but the baby ain't here yet. So we keep the party going until the kid 227 00:13:42,140 --> 00:13:43,140 shows up. 228 00:13:46,760 --> 00:13:50,160 Thanks to you, Mr. Overly won't be with us today. 229 00:13:52,120 --> 00:13:53,120 He called. 230 00:13:53,460 --> 00:13:54,980 Something about entering a monastery. 231 00:13:57,580 --> 00:14:00,160 Try to take it easier on today's victim. He's got a family. 232 00:14:03,540 --> 00:14:05,920 I didn't produce you, but I don't know how long you'll be here. 233 00:14:12,560 --> 00:14:15,380 Look, guys, I don't want any trouble. I'm a married man, and I'm just trying 234 00:14:15,380 --> 00:14:17,340 earn a few extra bucks. 235 00:14:19,280 --> 00:14:20,400 I got two kids. 236 00:14:25,180 --> 00:14:25,520 Two 237 00:14:25,520 --> 00:14:34,760 kids, 238 00:14:34,760 --> 00:14:35,760 huh? 239 00:14:36,280 --> 00:14:37,280 They're gonna miss you. 240 00:14:47,120 --> 00:14:48,960 Now it's like he's pretending to give us these keys. 241 00:14:49,440 --> 00:14:52,220 Yeah. You know what? We've got to do something nice for him. 242 00:14:52,540 --> 00:14:55,140 Like remember to let him out of the boiler room when we leave. 243 00:14:57,400 --> 00:15:00,580 Now, come on, let's get busy. No telling when she's going to be back. Hey, guys, 244 00:15:00,640 --> 00:15:02,800 it's going to be terrific. Yeah, yeah, yeah. 245 00:15:03,600 --> 00:15:05,520 Let's get going. Porsche, do the dishes. 246 00:15:06,140 --> 00:15:07,140 Epstein, vacuum. 247 00:15:07,160 --> 00:15:08,840 Got you, Vinnie. You dust. 248 00:15:09,380 --> 00:15:11,500 Okay, but I don't do windows. 249 00:15:12,160 --> 00:15:15,200 What are you going to do, Vinnie? I'm doing the refrigerator. 250 00:15:18,380 --> 00:15:20,180 Being in charge gets me hungry, you know? 251 00:15:21,040 --> 00:15:22,040 Hey, look at this. 252 00:15:22,360 --> 00:15:24,720 Mrs. Crowder's got real taste in she's been pregnant. 253 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 She's got liverwurst. 254 00:15:26,260 --> 00:15:27,700 She's got root beer. Hey, Vinnie. 255 00:15:27,940 --> 00:15:31,200 Vinnie, Boobie. You can help us out by making the bed. There's some clean 256 00:15:31,200 --> 00:15:33,280 it looks like right over there, okay? Yeah, that's a good idea. 257 00:15:33,840 --> 00:15:35,640 Can't wait to yell surprise. 258 00:16:01,520 --> 00:16:04,020 If you shut your mouth off and turn this on. 259 00:16:04,720 --> 00:16:07,720 Come on, I was just practicing. That's all. I'm just practicing. 260 00:16:07,980 --> 00:16:10,180 Oh, what a shame. 261 00:16:10,700 --> 00:16:14,520 At such an early age to suffer from dishpan hands. 262 00:16:16,880 --> 00:16:20,100 Hey! Hey, I can really see myself. 263 00:16:21,820 --> 00:16:28,080 There's me and Mrs. Olsen and Mr. 264 00:16:28,320 --> 00:16:29,320 Whipple. 265 00:17:11,660 --> 00:17:15,060 If that's the way things work, no wonder a woman's work is never done. 266 00:17:20,500 --> 00:17:23,119 We're being attacked by Lawrence Welk! 267 00:17:25,140 --> 00:17:27,099 Turn it off! Turn it off! 268 00:17:28,060 --> 00:17:28,540 You 269 00:17:28,540 --> 00:17:35,620 know, 270 00:17:35,700 --> 00:17:37,600 we're doing the work of three guys here. 271 00:17:38,740 --> 00:17:40,460 Moe, Larry, and Curly. 272 00:17:42,860 --> 00:17:43,860 Kind of messy, don't it? 273 00:17:44,460 --> 00:17:45,540 You think she'll notice? 274 00:17:50,220 --> 00:17:51,220 Surprise! 275 00:17:57,040 --> 00:17:58,580 I don't believe it. 276 00:17:59,200 --> 00:18:02,600 I go out for ten minutes and I come back to a disaster movie. 277 00:18:04,200 --> 00:18:05,460 What are you guys... 278 00:18:18,060 --> 00:18:19,060 a surprise party. 279 00:18:19,740 --> 00:18:25,580 By the time you get done cleaning this mess up, it's going to be a graduation 280 00:18:25,580 --> 00:18:26,580 party. 281 00:18:28,440 --> 00:18:31,480 Have to admit, you were very thorough. 282 00:18:32,980 --> 00:18:37,140 Look, Mrs. Carter, we really wanted to make it up to you for making you so 283 00:18:37,140 --> 00:18:38,680 about what we did to you the other day. 284 00:18:38,880 --> 00:18:39,880 Yeah. 285 00:18:41,740 --> 00:18:43,760 Well, you made me forget about that, okay? 286 00:18:45,400 --> 00:18:47,260 Well, would it help if we said that we were sorry? 287 00:18:50,320 --> 00:18:51,320 I guess not. 288 00:18:51,980 --> 00:18:57,320 I guess it would probably help if we just took off and split. 289 00:18:58,500 --> 00:18:59,940 But we are sorry. 290 00:19:01,580 --> 00:19:03,020 I feel like a crumb. 291 00:19:09,780 --> 00:19:10,780 Hello? 292 00:19:11,920 --> 00:19:12,940 Oh, hi, Gabe. 293 00:19:13,660 --> 00:19:15,880 I feel like a dead crumb. 294 00:19:21,169 --> 00:19:24,530 Lonely? How can I be lonely? I'm surrounded by sweat hogs. 295 00:19:27,330 --> 00:19:28,970 What are they doing here? 296 00:19:30,630 --> 00:19:32,450 Miss Katya, you let me explain. 297 00:19:32,670 --> 00:19:35,110 Oh, okay. A woman in your condition shouldn't have to explain. 298 00:19:36,190 --> 00:19:37,990 I'll take care of it. Okay. 299 00:19:39,190 --> 00:19:40,190 Hi there. 300 00:19:42,910 --> 00:19:45,710 Yeah, yeah, Miss Katya. Yeah, it's Freddy. Yeah, how you doing? 301 00:19:46,090 --> 00:19:47,090 No, no, no, no. 302 00:19:47,290 --> 00:19:48,079 No, no. 303 00:19:48,080 --> 00:19:52,080 No, you see, we was just giving Miss Katya some tips on housecleaning. Right. 304 00:19:52,300 --> 00:19:54,400 Can I talk to her? Yeah, and I want to say something to you. Okay. 305 00:19:55,660 --> 00:19:58,800 Hello, big buckaroo. Can you hear me? 306 00:20:00,620 --> 00:20:04,760 Yeah. Oh, you'd be very proud of all of us. 307 00:20:04,960 --> 00:20:09,120 Yes. Oh, one of your little friends wants to say hello. 308 00:20:10,320 --> 00:20:11,320 Hello there. 309 00:20:11,660 --> 00:20:12,800 Juan Epstein here. 310 00:20:13,120 --> 00:20:16,180 And we want to let you know we got the place really ship -shaped. Yes, sir. 311 00:20:25,740 --> 00:20:26,740 telling the truth. 312 00:20:27,400 --> 00:20:29,380 You wouldn't believe what they've done here. 313 00:20:31,540 --> 00:20:34,340 Oh, I could never have done it myself. 314 00:20:37,660 --> 00:20:39,320 I miss you too, honey. 315 00:20:40,240 --> 00:20:41,800 Yeah, we miss you, honey. 316 00:20:43,520 --> 00:20:44,520 Bye. 317 00:20:45,360 --> 00:20:47,540 Oh, okay, honey. 318 00:20:47,780 --> 00:20:48,980 Yeah, you hurry home. 319 00:20:49,620 --> 00:20:51,300 I love you. Bye -bye. 320 00:20:53,060 --> 00:20:54,860 Thank you for not spilling the beans. 321 00:20:55,710 --> 00:20:58,410 It's about the only thing that hasn't been spilled in this apartment. 322 00:21:00,130 --> 00:21:06,970 Look, it took a lot of good intention to ruin an apartment that well... 323 00:21:06,970 --> 00:21:10,390 Where's my party? 324 00:21:10,870 --> 00:21:12,110 Oh, yeah, yeah. 325 00:21:12,470 --> 00:21:13,470 Seren. 326 00:21:14,470 --> 00:21:17,510 Seren. See, this is for you. 327 00:21:19,430 --> 00:21:22,370 And this is for the little baby. 328 00:21:29,100 --> 00:21:31,400 I think I'll just send it right down to him. All right. 329 00:21:36,200 --> 00:21:37,200 Okay. 330 00:21:44,780 --> 00:21:46,220 I've got another one out in the hall. 331 00:21:49,080 --> 00:21:50,520 I'm going to try it again today. 332 00:21:51,020 --> 00:21:52,840 Well, weird game of you. 333 00:22:51,950 --> 00:22:58,070 here. Oh, Julie, I knew your husband was out of town, so I thought, well, I like 334 00:22:58,070 --> 00:22:59,070 what you've done with it. 335 00:23:01,870 --> 00:23:04,370 Sweathogs left three days ago. I'm still cleaning up. 336 00:23:06,030 --> 00:23:09,950 Uh, you were saying? Yeah, well, I know Carter likes to tell you jokes, so I 337 00:23:09,950 --> 00:23:12,810 figured I'd drop by and tell you the only joke I know. I mean, I only know 338 00:23:13,350 --> 00:23:14,550 How thoughtful of you. 339 00:23:14,750 --> 00:23:16,590 Yeah, well, anyway, it seems that there was this woman. 340 00:23:16,870 --> 00:23:20,030 Well, why don't you make it a relative? You see, Gabe always makes it one of his 341 00:23:20,030 --> 00:23:21,030 relatives. 342 00:23:21,180 --> 00:23:22,220 I don't have any relatives. 343 00:23:24,280 --> 00:23:25,340 Why don't you pretend? 344 00:23:25,660 --> 00:23:26,760 Make it your Aunt Sophie. 345 00:23:27,120 --> 00:23:30,200 All right, Aunt Sophie. Anyway, one day Aunt Sophie's walking down the street 346 00:23:30,200 --> 00:23:33,560 with a child, right? And a man comes up to her and he says, Lady, that is the 347 00:23:33,560 --> 00:23:36,480 ugliest baby I have ever seen in my life. 348 00:23:36,920 --> 00:23:39,560 Well, Aunt Sophie gets very upset. She runs to a policeman, right? She tells 349 00:23:39,560 --> 00:23:42,540 him, A man just made an insulting remark to me. The policeman says, Lady, calm 350 00:23:42,540 --> 00:23:46,960 down. We'll go down to the station house, fill in a report, make you a nice 351 00:23:46,960 --> 00:23:49,980 of coffee, might even find a banana for your monkey. 352 00:23:55,880 --> 00:23:59,120 kid was really ugly you get it welcome 353 00:23:59,120 --> 00:24:16,060 back 354 00:24:16,060 --> 00:24:22,620 your dreams were your ticket out welcome back 355 00:24:48,159 --> 00:24:50,960 Welcome back. 356 00:24:51,200 --> 00:24:53,940 Welcome back. 357 00:24:54,830 --> 00:24:55,830 Welcome back. 358 00:24:57,810 --> 00:25:03,930 We always could find a friend. 359 00:25:04,750 --> 00:25:06,210 Welcome back. 28149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.