All language subtitles for welcome_back_kotter_s02e16_kotter_and_son

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,850 --> 00:00:09,090 Why don't you get your own paper? 2 00:00:09,430 --> 00:00:10,890 Because I like yours better. 3 00:00:11,710 --> 00:00:12,910 You know who this guy looks like? 4 00:00:14,450 --> 00:00:15,550 One of your relatives. 5 00:00:16,410 --> 00:00:18,870 My cousin, Sidney Carter. That's amazing. 6 00:00:21,170 --> 00:00:22,170 Sidney's very stupid. 7 00:00:24,370 --> 00:00:25,830 How stupid is he? 8 00:00:26,630 --> 00:00:32,090 Well, Cousin Sid was so stupid, at one time he locked his keys in his car. So 9 00:00:32,090 --> 00:00:34,730 calls up the auto club, and he said, Um... 10 00:00:38,380 --> 00:00:39,720 I forgot why I called. 11 00:00:41,860 --> 00:00:44,080 Oh, yeah, I locked my keys in my car. 12 00:00:45,020 --> 00:00:47,980 And I want you to come here and help me get the keys out of the car. 13 00:00:48,900 --> 00:00:51,120 Okay, what did the auto club say? 14 00:00:51,520 --> 00:00:54,440 They said, well, sir, we'll be there in about one hour. 15 00:00:54,660 --> 00:00:55,660 Uh -huh. 16 00:00:56,160 --> 00:00:58,000 Now, you want to know what Cousin Sidney said? 17 00:00:59,340 --> 00:01:00,340 Yeah. 18 00:01:00,540 --> 00:01:06,000 He said, well, you can't come here in an hour because it's raining out. 19 00:01:07,560 --> 00:01:08,840 And the car's a convertible. 20 00:01:10,000 --> 00:01:11,820 And I left the top down. 21 00:01:24,820 --> 00:01:26,120 Welcome back. 22 00:01:27,260 --> 00:01:30,460 Your dreams were your ticket out. 23 00:01:31,380 --> 00:01:37,290 Welcome back to that same old... place that you laughed about 24 00:01:37,290 --> 00:01:43,890 well the names have all changed since you hung around but those dreams 25 00:01:43,890 --> 00:01:50,330 have remained and they've turned around who'd have thought they'd need ya who'd 26 00:01:50,330 --> 00:01:55,650 have thought they'd need ya back here where we need ya back here where we need 27 00:01:55,650 --> 00:02:01,010 ya yeah we tease him a lot cause we got him on the spot welcome back 28 00:02:32,750 --> 00:02:35,410 Okay, where was the biggest battle of World War II fought? 29 00:02:36,010 --> 00:02:37,930 Newark, when they tried to draft my uncle. 30 00:02:41,270 --> 00:02:43,690 Right. Now, the Allied forces... Right. 31 00:02:44,830 --> 00:02:47,530 Hey, Mr. Carter, I made a joke. 32 00:02:49,790 --> 00:02:50,790 Well, don't do that. 33 00:02:53,610 --> 00:02:54,790 Okay, now, where was I? 34 00:02:55,590 --> 00:02:57,330 Excuse me, Mr. Carter. 35 00:03:02,000 --> 00:03:04,620 I do not think that you are with us in this classroom here. 36 00:03:06,700 --> 00:03:07,700 Want to go to the bathroom? 37 00:03:09,100 --> 00:03:09,839 Go ahead. 38 00:03:09,840 --> 00:03:10,840 Huh? 39 00:03:17,780 --> 00:03:20,620 Well, Chuck, where are you going? You just can't get up and leave. You just 40 00:03:20,620 --> 00:03:21,620 me to go to the bathroom. 41 00:03:23,760 --> 00:03:24,760 I did? Yeah. 42 00:03:26,320 --> 00:03:27,520 I don't remember saying that. 43 00:03:29,740 --> 00:03:30,740 Epstein. 44 00:03:31,050 --> 00:03:32,530 Can I tell Horshack to go to the bathroom? 45 00:03:32,750 --> 00:03:35,150 It's okay, Mr. Carter. I don't gotta go no more. 46 00:03:39,970 --> 00:03:43,470 What's the matter with you, Mr. Carter, man? You've been acting like your mind's 47 00:03:43,470 --> 00:03:44,470 absent or something. 48 00:03:46,030 --> 00:03:47,450 I think somebody should call Mr. 49 00:03:47,650 --> 00:03:50,450 Carter's house and find out if he left yet. 50 00:03:55,670 --> 00:03:57,230 What's the matter with you, man? What's your problem? 51 00:03:57,870 --> 00:03:58,870 I'm sorry, Fred. 52 00:03:59,980 --> 00:04:03,580 out of it today. I think, uh, well, just a couple of problems I got going on at 53 00:04:03,580 --> 00:04:04,900 home. I'll be all right. 54 00:04:08,740 --> 00:04:09,920 Gotta get a new case. 55 00:04:12,160 --> 00:04:13,160 Problems at home. 56 00:04:13,520 --> 00:04:15,880 Oh, Mr. 57 00:04:16,440 --> 00:04:20,560 Carter, in due time, I'm sure the missus will come back to you. 58 00:04:21,899 --> 00:04:23,420 It's nothing to do with Julie. 59 00:04:24,280 --> 00:04:27,120 Now, look, Mr. Carter, you gotta let it out. 60 00:04:27,540 --> 00:04:29,180 It's okay to cry, boobie. 61 00:04:36,110 --> 00:04:37,910 Epstein, put that fungus back in your pocket. 62 00:04:42,070 --> 00:04:45,710 Look, I'm telling you people, it has nothing to do with Julie. 63 00:04:46,490 --> 00:04:47,490 It's just... 64 00:05:24,080 --> 00:05:26,220 Is that what's been making you dopeier than us all week? 65 00:05:27,940 --> 00:05:31,980 No, now listen, Vinnie. I want you to picture this. An old man travels 1 ,400 66 00:05:31,980 --> 00:05:33,840 miles to say hello to his son. 67 00:05:34,160 --> 00:05:35,200 Now try to imagine that. 68 00:05:37,900 --> 00:05:41,320 How's he getting here? I mean, is he taking a bus or a train or a plane or 69 00:05:42,440 --> 00:05:45,320 He's traveling 1 ,400 miles. Just imagine that, okay? 70 00:05:45,940 --> 00:05:49,100 Well, I mean, how's he doing it? Like the first class, the coach, the night 71 00:05:49,100 --> 00:05:50,920 coach, the caboose? 72 00:05:52,320 --> 00:05:53,440 He's on a scooter. 73 00:05:56,590 --> 00:05:59,030 and 1 ,400 miles traveling to see your son, right? You got it? 74 00:05:59,310 --> 00:06:00,790 That's really nice. He's doing that. 75 00:06:01,630 --> 00:06:02,609 Yeah, I got it. 76 00:06:02,610 --> 00:06:03,610 Good. Forget it. 77 00:06:05,610 --> 00:06:06,609 That's not it. 78 00:06:06,610 --> 00:06:09,790 I want you to picture something else. I want you to imagine it's New Year's Eve, 79 00:06:09,830 --> 00:06:11,870 and you're on the Titanic. 80 00:06:13,010 --> 00:06:14,810 You're there, and you're dancing in your tuxedo. 81 00:06:15,170 --> 00:06:16,210 You're really feeling good. 82 00:06:16,570 --> 00:06:18,210 You're doing a little bit of the conga, you know? 83 00:06:26,060 --> 00:06:29,440 and you see it looming high over the ocean, threatening. 84 00:06:29,820 --> 00:06:34,680 It's getting closer and closer and bigger and bigger. It's an iceberg. 85 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 You got it? 86 00:07:04,560 --> 00:07:09,420 A man lying under a sheet and two blankets in a fetal position is not up. 87 00:07:09,920 --> 00:07:14,300 Come on, you're going to be late. It's 7 .13 and 37 seconds. 88 00:07:16,060 --> 00:07:17,740 Why did I marry a digital wife? 89 00:07:19,300 --> 00:07:20,300 Come on. 90 00:07:21,120 --> 00:07:22,120 Here. 91 00:07:24,100 --> 00:07:26,220 Take the pillows, too. Thank you. 92 00:07:28,140 --> 00:07:31,820 I wonder why your father's coming all the way in from Fort Lauderdale just 93 00:07:31,820 --> 00:07:32,820 that. 94 00:07:34,120 --> 00:07:37,320 Charlie Cotter has only done two things in his life just like that. 95 00:07:37,800 --> 00:07:39,920 One was me and the other one was my brother Mel. 96 00:07:42,060 --> 00:07:43,160 Maybe he's bored. 97 00:07:43,840 --> 00:07:44,980 Why should he be bored? 98 00:07:45,700 --> 00:07:46,880 He's got my mom. 99 00:07:47,120 --> 00:07:48,260 He's got the store. 100 00:07:49,120 --> 00:07:52,860 And a steady stream of tourists buying t -shirts that say Florida Grapefruits. 101 00:07:53,060 --> 00:07:54,060 Hands off. 102 00:07:54,860 --> 00:07:57,720 Well, I don't care what you say. I'm glad he's coming. 103 00:07:58,080 --> 00:07:59,080 He's thoughtful. 104 00:07:59,540 --> 00:08:00,540 He's generous. 105 00:08:05,040 --> 00:08:07,020 You get the door. I'll check the flights back to Miami. 106 00:08:12,200 --> 00:08:13,200 Charlie. 107 00:08:14,160 --> 00:08:15,160 Charlie. 108 00:08:20,660 --> 00:08:22,880 Charlie, darling, you look beautiful. 109 00:08:23,800 --> 00:08:25,080 Is he giving you any trouble? 110 00:08:25,720 --> 00:08:27,560 You, wash your teeth. 111 00:08:29,740 --> 00:08:31,440 Well, it's nice to see you too, Pop. 112 00:08:31,840 --> 00:08:32,880 Already it starts. 113 00:08:33,500 --> 00:08:34,500 Lies. 114 00:08:36,569 --> 00:08:37,809 What is he talking about? 115 00:08:38,330 --> 00:08:40,450 It's good to see you. I haven't seen you for a year. 116 00:08:40,669 --> 00:08:43,850 Well, if you were so anxious to see me, how come you didn't meet me at the 117 00:08:43,850 --> 00:08:44,850 airport? 118 00:08:45,230 --> 00:08:46,230 It's unbelievable. 119 00:08:46,310 --> 00:08:49,910 I don't believe this man. I called him ten times. I said, Pop, can I pick you 120 00:08:49,910 --> 00:08:50,629 at the airport? 121 00:08:50,630 --> 00:08:54,090 He said, ten times, don't bother. It's when you listen to your father. 122 00:08:55,050 --> 00:08:56,550 What are you waiting for, a tip? 123 00:08:57,410 --> 00:08:58,650 Put the suitcase down. 124 00:09:01,900 --> 00:09:04,240 He came 1 ,400 miles so he could insult his son. 125 00:09:06,120 --> 00:09:07,860 So, Pop, how's Mom? 126 00:09:08,260 --> 00:09:11,040 Well, you finally thought to ask. 127 00:09:13,920 --> 00:09:15,400 She's been here for seven seconds. 128 00:09:17,360 --> 00:09:19,100 Boy, did we have a scare. 129 00:09:19,400 --> 00:09:20,540 We almost lost her. 130 00:09:20,900 --> 00:09:24,120 Pop, what are you talking about? I'm talking about a woman who almost keeled 131 00:09:24,120 --> 00:09:25,120 over the counter. 132 00:09:25,420 --> 00:09:26,620 She was so dizzy. 133 00:09:27,360 --> 00:09:29,200 Oh, which reminds me. 134 00:09:29,780 --> 00:09:31,160 Business is terrific. 135 00:09:31,660 --> 00:09:34,900 We're moving four and a half gross of coconut paperweight... Forget about the 136 00:09:34,900 --> 00:09:36,000 coconut paperweight! 137 00:09:37,240 --> 00:09:38,760 What happened with Mom? What's wrong? 138 00:09:39,260 --> 00:09:40,460 She broke a heel. 139 00:09:41,220 --> 00:09:42,220 She hurt her foot? 140 00:09:42,620 --> 00:09:46,560 No, she broke the heel on her shoe. She was walking around with a broken heel, 141 00:09:46,640 --> 00:09:47,640 and that's what made her dizzy. 142 00:09:50,720 --> 00:09:53,380 So... This is it? 143 00:09:54,420 --> 00:09:56,140 This is where you live now? 144 00:09:56,520 --> 00:10:00,240 No, Pop, we don't live here. We have a six -room duplex on Park Avenue. 145 00:10:02,160 --> 00:10:04,600 We were just staying here until they finished the backgammon room. 146 00:10:06,040 --> 00:10:07,220 Listen, wise guy. 147 00:10:07,660 --> 00:10:11,020 The cab that drove me here from the airport was bigger than this place. 148 00:10:13,540 --> 00:10:17,820 It's a good thing I'm staying over at your brother Melvin. You remember 149 00:10:18,000 --> 00:10:20,360 the big shot doctor. He's got a ten -room house. 150 00:10:20,640 --> 00:10:21,820 He's got a swimming pool. 151 00:10:22,360 --> 00:10:23,279 I remember. 152 00:10:23,280 --> 00:10:25,020 We slept together for five years, I remember. 153 00:10:25,360 --> 00:10:26,360 That you remember? 154 00:10:26,660 --> 00:10:28,920 The man makes $100 ,000 a year. 155 00:10:29,220 --> 00:10:31,420 Those days he wasn't making $100 ,000 a year. 156 00:10:31,870 --> 00:10:32,870 He was wetting the bed. 157 00:10:35,330 --> 00:10:36,610 You were any different? 158 00:10:38,050 --> 00:10:40,210 Will you two please stop? 159 00:10:40,710 --> 00:10:41,950 Okay, Charlie, what do you want to eat? 160 00:10:42,310 --> 00:10:47,270 Darling, whatever you're cooking, I don't care what it is, I'm eating. 161 00:10:47,810 --> 00:10:54,070 Even if it's only two eggs over easy, buttered English muffins, a cup of tea, 162 00:10:54,070 --> 00:10:56,250 sugar, but a dab of natural honey. 163 00:10:56,690 --> 00:10:58,330 Such an easy man to please. 164 00:10:58,550 --> 00:10:59,770 Now, there's a person. 165 00:11:00,940 --> 00:11:06,540 Now, Gabe, did you find a real job yet, or are you still teaching those sweat 166 00:11:06,540 --> 00:11:09,060 hawks? Pop, I feel good. I feel useful. 167 00:11:09,500 --> 00:11:12,480 Sort of like you do when you sell someone an alligator toilet seat. 168 00:11:15,260 --> 00:11:17,100 Alligator toilet seats are out. 169 00:11:18,360 --> 00:11:19,700 Sharks are a big seller. 170 00:11:21,780 --> 00:11:28,080 By the way, Gabe, whatever happened to that sweet little school teacher that 171 00:11:28,080 --> 00:11:29,080 hated your guts? 172 00:11:29,760 --> 00:11:32,240 Uh, Mikey, uh, Woodman, I think it is. 173 00:11:33,160 --> 00:11:34,620 Woodman's the vice principal now. 174 00:11:35,080 --> 00:11:37,600 Still the same, though. Let's not talk about him. I'm eating, okay? 175 00:11:39,580 --> 00:11:42,680 Pop, level with me. What are you doing here? 176 00:11:43,180 --> 00:11:45,740 Gabe, think about your future. 177 00:11:46,180 --> 00:11:49,140 You know, there's no future in teaching sweat hogs. 178 00:11:49,680 --> 00:11:50,860 Think beach towels. 179 00:11:51,620 --> 00:11:53,080 Think beer can hats. 180 00:11:53,980 --> 00:11:55,560 Think folding fishing rods. 181 00:11:56,520 --> 00:11:57,920 What are you trying to say? 182 00:11:58,360 --> 00:11:59,440 What am I trying to say? 183 00:12:00,140 --> 00:12:04,140 Carter and son mementos. I got a proposition for you. I want to make you 184 00:12:04,140 --> 00:12:05,140 partner. What do you say? 185 00:12:06,740 --> 00:12:09,580 Pop, we'll talk about it later, okay? 186 00:12:11,020 --> 00:12:12,860 Charlie, you know, you don't understand. 187 00:12:13,340 --> 00:12:15,220 The sweat hogs need Gabe. 188 00:12:16,100 --> 00:12:17,860 He's working miracles with them. 189 00:12:18,960 --> 00:12:20,320 Carter the miracle worker. 190 00:12:21,180 --> 00:12:23,240 Maybe you can cure my bunions, huh? 191 00:12:24,520 --> 00:12:26,640 Look, I got to go to school, Pop. I'll see you later. 192 00:12:26,920 --> 00:12:28,300 All right, get dressed and we'll go. 193 00:12:32,340 --> 00:12:33,340 We? 194 00:12:34,000 --> 00:12:37,560 Well, I want to see some of these miracles for myself. 195 00:12:38,400 --> 00:12:41,900 I'm sorry, Pop. They don't allow guests in school. Listen, don't argue with me. 196 00:12:42,320 --> 00:12:43,340 Where are the shirts? 197 00:12:43,760 --> 00:12:44,719 In here? 198 00:12:44,720 --> 00:12:45,720 Yep. 199 00:12:46,420 --> 00:12:47,980 Oh, there's a nice shirt. 200 00:12:49,880 --> 00:12:51,620 And here's a nice tie. 201 00:12:55,370 --> 00:12:57,230 I can't wear that. Look at that. They're clashes. 202 00:12:57,510 --> 00:12:58,970 Don't tell me what clashes. 203 00:12:59,670 --> 00:13:01,710 Who do you think made this little combination? 204 00:13:04,630 --> 00:13:05,630 Picasso. 205 00:13:05,790 --> 00:13:06,790 Put it on. 206 00:13:09,990 --> 00:13:12,550 Julie, am I crazy or am I going to lose this argument? 207 00:13:13,530 --> 00:13:14,530 Both. 208 00:13:19,030 --> 00:13:22,370 Gee, Charlie, I never had a coconut paperweight before. 209 00:13:22,990 --> 00:13:25,830 And you got it below cost, too. I didn't make a dime on it. 210 00:13:26,290 --> 00:13:28,250 Those things don't grow on trees, you know. 211 00:13:29,790 --> 00:13:34,890 Well, Charlie, you still have time to back out or take some raw meat in with 212 00:13:34,890 --> 00:13:35,890 you. 213 00:13:37,550 --> 00:13:38,590 Mikey, it's all right. 214 00:13:39,070 --> 00:13:41,210 I just want to see what my son does for a living. 215 00:13:42,150 --> 00:13:43,750 Well, when you find out, let me know. 216 00:13:47,210 --> 00:13:48,210 He hasn't changed. 217 00:13:49,070 --> 00:13:50,210 No, but we're still hoping. 218 00:13:51,790 --> 00:13:52,790 Listen, Pop. 219 00:13:52,810 --> 00:13:55,710 I want you to promise me when we go in there, you're going to behave yourself. 220 00:13:55,950 --> 00:13:56,950 Don't worry. 221 00:13:57,010 --> 00:13:58,090 I'll sit down. 222 00:13:58,590 --> 00:14:02,690 I just want to watch you work a quick miracle or two with those sweat hogs in 223 00:14:02,690 --> 00:14:04,530 there. They're nice kids. 224 00:14:04,910 --> 00:14:06,650 No strings, no music. 225 00:14:07,570 --> 00:14:08,770 But it isn't true. 226 00:14:09,070 --> 00:14:10,930 Come to me, Cicely. 227 00:14:12,710 --> 00:14:14,510 Come to me, Cicely. 228 00:14:38,800 --> 00:14:40,240 and blue jeans, I'll never know. 229 00:14:42,140 --> 00:14:45,180 Ken, sit down, all of you. Ken. Yeah, right. Sit down, little one. 230 00:14:45,420 --> 00:14:46,420 All right, little one. 231 00:14:46,700 --> 00:14:47,700 Hey, 232 00:14:48,020 --> 00:14:49,020 who is this guy? 233 00:14:49,280 --> 00:14:51,120 Without this guy, I wouldn't be in school today. 234 00:14:51,820 --> 00:14:52,900 Who are you, the bus driver? 235 00:14:58,280 --> 00:15:03,920 I'm his son. 236 00:15:05,640 --> 00:15:06,780 Well, give me one more hint. 237 00:15:10,090 --> 00:15:11,090 to my mother. 238 00:15:11,370 --> 00:15:13,710 All right, almost got it. Just one more hint. 239 00:15:15,230 --> 00:15:16,270 He's my father. 240 00:15:16,770 --> 00:15:18,610 Oh, I was going to say that. I swear. 241 00:15:19,050 --> 00:15:21,570 I was going to say father. I was going to say uncle. 242 00:15:23,050 --> 00:15:25,850 Oh, you must be the iceberg. 243 00:15:30,910 --> 00:15:31,910 How do? 244 00:15:33,690 --> 00:15:37,390 How come you hit the Titanic in your sports shirt? 245 00:15:49,320 --> 00:15:50,320 is worse than I thought. 246 00:15:51,200 --> 00:15:53,080 Even Ripley wouldn't believe this. 247 00:15:55,380 --> 00:16:00,120 Well, Mr. Cocktail Senior, I just got one thing to say to you. 248 00:16:02,060 --> 00:16:03,060 Hi, Barry. 249 00:16:07,580 --> 00:16:08,580 Sit down, Freddie. 250 00:16:08,720 --> 00:16:10,320 Pop, why don't you take a seat? Go ahead. 251 00:16:11,960 --> 00:16:17,860 Golly, about this Copeland paperweight, it seems to have spun the leak. 252 00:16:18,280 --> 00:16:20,560 It's dripping milk all over my attendance record. 253 00:16:21,960 --> 00:16:22,960 Don't worry. 254 00:16:23,060 --> 00:16:25,860 I'll bring you a new one this afternoon to your office. 255 00:16:26,440 --> 00:16:30,620 Now, you see, Conrad, as a person, I guess it's too late for you to take 256 00:16:30,620 --> 00:16:31,620 him, huh? 257 00:16:32,060 --> 00:16:34,100 By the way, Charlie, has he made a fool of himself yet? 258 00:16:35,180 --> 00:16:36,300 We just got here. 259 00:16:37,500 --> 00:16:38,500 Oh, don't worry. 260 00:16:38,580 --> 00:16:39,680 Just give him a little time. 261 00:16:43,800 --> 00:16:44,960 Pop, go ahead. Take a seat. 262 00:16:47,380 --> 00:16:48,380 Okay. 263 00:16:50,140 --> 00:16:53,260 Yesterday I asked you to read about the Depression. 264 00:16:54,200 --> 00:16:55,880 Now, who can tell me when it began? 265 00:16:57,820 --> 00:17:00,680 Horschak. Oh, boy. I remember. 266 00:17:01,820 --> 00:17:03,760 1929. Pop, pop. 267 00:17:04,339 --> 00:17:06,140 You're supposed to be here to observe. 268 00:17:07,160 --> 00:17:08,160 Excuse me. 269 00:17:08,500 --> 00:17:10,540 I'll make myself the invisible man. 270 00:17:11,680 --> 00:17:14,460 Okay, good. Now, my father's right. It did start in 29. 271 00:17:15,310 --> 00:17:17,310 Now, what was it like, Washington? 272 00:17:17,650 --> 00:17:18,849 It was terrible. 273 00:17:20,230 --> 00:17:22,010 People were jumping out of windows. 274 00:17:22,290 --> 00:17:24,930 It was raining cats and Feldmans. 275 00:17:25,530 --> 00:17:29,210 How do you know that, Mr. Carter I? Are you kidding? 276 00:17:29,530 --> 00:17:30,389 I was there. 277 00:17:30,390 --> 00:17:34,530 My father did not come here to talk about his life. He doesn't want to tell 278 00:17:34,590 --> 00:17:41,250 In 1929, I worked for my father in his 5 and 10 on Avenue L. 279 00:17:42,430 --> 00:17:44,410 Now, those were the days. 280 00:17:44,640 --> 00:17:48,100 There were no muggings. There were no massage parlors. There was no disco 281 00:17:50,260 --> 00:17:51,260 Pop, Pop, look. 282 00:17:51,760 --> 00:17:53,040 Can I have my class back? 283 00:17:53,900 --> 00:17:56,780 You want to teach them about the Great Depression? 284 00:17:57,380 --> 00:17:59,740 I'll tell them stories about the Great Depression. 285 00:18:00,380 --> 00:18:02,640 Boy, two generations of dumb stories. 286 00:18:05,940 --> 00:18:08,200 Well, I'm sorry. Excuse me for breathing. 287 00:18:08,920 --> 00:18:11,700 I just try to give you people some first -hand knowledge. 288 00:18:12,480 --> 00:18:13,480 Gabe? 289 00:18:14,070 --> 00:18:16,550 Go on and teach him. This I want to see. 290 00:18:21,570 --> 00:18:23,870 Good evening, Mr. and Mrs. America and all the ships at sea. 291 00:18:24,110 --> 00:18:26,450 The time is 1929, and I'm broke. 292 00:18:26,770 --> 00:18:28,290 Why? The market just crashed. 293 00:18:29,270 --> 00:18:30,730 We take you now to the stock market. 294 00:18:31,770 --> 00:18:34,110 Hello, everybody. I'm Seymour Feldman. 295 00:18:34,870 --> 00:18:36,710 I'm one of the people that jumped out the window. 296 00:18:37,750 --> 00:18:38,750 You want to know why? 297 00:18:39,110 --> 00:18:40,950 Because the stock market is all crazy. 298 00:18:41,500 --> 00:18:45,080 People are buying stocks on 10 % margin. They put down 10 cents, they get a 299 00:18:45,080 --> 00:18:46,080 dollar's worth of stock. 300 00:18:46,180 --> 00:18:47,540 I'm telling you, it's not kosher. 301 00:18:47,880 --> 00:18:49,400 Thank you very much, Seymour Feldman. 302 00:18:49,720 --> 00:18:50,840 We take you now to Iowa. 303 00:18:52,360 --> 00:18:54,120 My name is Eugene Hasey. 304 00:18:55,520 --> 00:18:59,260 I'm a farmer. I work hard for my money, but I don't share in the wealth. 305 00:18:59,520 --> 00:19:02,560 Neither do the unskilled laborers. I'll tell you, it's not right. Everybody 306 00:19:02,560 --> 00:19:03,800 should share in the wealth. 307 00:19:04,500 --> 00:19:07,300 Thank you very much. And now we take you to the President of the United States, 308 00:19:07,460 --> 00:19:08,460 Mr. Herbert Hoover. 309 00:19:10,830 --> 00:19:13,270 Herbert Hoover, President of the United States. 310 00:19:14,310 --> 00:19:15,910 I also make vacuum cleaners. 311 00:19:19,510 --> 00:19:21,270 Now, we're making too much product. 312 00:19:21,470 --> 00:19:22,790 That's right, we're overproducing. 313 00:19:23,390 --> 00:19:24,850 Doorknobs, we've got too many doorknobs. 314 00:19:25,070 --> 00:19:26,390 Not enough doors to put them on. 315 00:19:27,530 --> 00:19:29,730 I know what you're going to say. You say, why don't we sell them to the 316 00:19:29,730 --> 00:19:31,210 countries? Well, we can't. 317 00:19:31,570 --> 00:19:33,690 Tariffs are too high, and they don't want to buy them. 318 00:19:35,110 --> 00:19:38,530 Once I built a railroad, now it's gone. 319 00:19:38,850 --> 00:19:40,290 Wah, wah, wah, wah, wah. 320 00:19:41,260 --> 00:19:43,980 That's the way it was, 1929. This is Walter Winchell. Good night. 321 00:19:49,160 --> 00:19:50,700 What was that, a floor show? 322 00:19:52,060 --> 00:19:55,200 Washington, what caused the stock market crash? 323 00:19:55,820 --> 00:20:00,580 Because them turkeys was putting down 10 cents on the dollar for the stocks that 324 00:20:00,580 --> 00:20:01,419 they was buying. 325 00:20:01,420 --> 00:20:04,880 Right. F .C., why were the farmers and the unskilled laborers mad? 326 00:20:05,140 --> 00:20:07,400 Well, they were bummed out because they weren't getting their share of the 327 00:20:07,400 --> 00:20:08,960 profits. I don't blame them. Yeah. 328 00:20:10,410 --> 00:20:11,790 Horschak, what about overproduction? 329 00:20:12,150 --> 00:20:17,110 Oh, oh, oh, oh, uh, because everybody was overproducing. 330 00:20:18,290 --> 00:20:19,290 Doorknobs. 331 00:20:21,210 --> 00:20:23,910 Margarito, why don't the other countries buy our products? 332 00:20:24,390 --> 00:20:25,390 What products? 333 00:20:27,130 --> 00:20:29,510 Come on, Vinnie, why couldn't we sell them to the foreign countries? 334 00:20:29,750 --> 00:20:32,110 I don't know, something about taxes, tariffs, whatever. 335 00:20:32,670 --> 00:20:33,670 I've seen enough. 336 00:20:33,930 --> 00:20:35,110 Gabe, outside. 337 00:20:36,670 --> 00:20:40,110 Oh, uh, if you're ever in Fort Lauderdale... 338 00:20:40,750 --> 00:20:43,230 And you pass my house, keep going. 339 00:20:47,550 --> 00:20:49,430 All right, guys, I'm going to be out for a minute. 340 00:20:50,790 --> 00:20:51,790 No campfires. 341 00:20:57,370 --> 00:20:58,810 So, this is what you do? 342 00:21:00,250 --> 00:21:01,270 This is what I do, Pop. 343 00:21:01,610 --> 00:21:04,170 It's very interesting, those accents and impressions. 344 00:21:05,370 --> 00:21:06,530 What do you do for the summer? 345 00:21:06,750 --> 00:21:07,850 Take the show on the road? 346 00:21:09,870 --> 00:21:13,890 I suppose you're waiting for me to say that it's more important to help these 347 00:21:13,890 --> 00:21:17,230 kids than to come down to Fort Lauderdale and help me. 348 00:21:18,430 --> 00:21:19,690 That's what I'd like you to say. 349 00:21:20,370 --> 00:21:22,110 Pop, it's not easy to teach these kids. 350 00:21:22,690 --> 00:21:23,690 You know that. 351 00:21:24,630 --> 00:21:27,230 But you can't compliment me. You never could. 352 00:21:28,770 --> 00:21:30,030 Ah, what are you talking about? 353 00:21:30,290 --> 00:21:32,730 Pop, I'm 30 years old. 354 00:21:33,910 --> 00:21:34,990 Tell me you're proud of me. 355 00:21:36,950 --> 00:21:38,790 You should hear me talk about you. 356 00:21:39,160 --> 00:21:40,160 to my friends in Florida. 357 00:21:40,460 --> 00:21:42,000 They're sick of hearing about you. 358 00:21:42,280 --> 00:21:44,520 But what are we talking out here for? 359 00:21:45,460 --> 00:21:47,200 Your sweat hogs are waiting for you. 360 00:21:50,840 --> 00:21:51,840 Okay, Pop. 361 00:21:51,980 --> 00:21:52,980 I'll see you for dinner. 362 00:22:00,540 --> 00:22:01,920 I'm proud of you, my son. 363 00:22:04,460 --> 00:22:05,460 I heard you. 364 00:22:12,750 --> 00:22:14,150 My son, the eavesdropper. 365 00:22:16,490 --> 00:22:17,710 I'll see you at dinner, son. 366 00:22:29,010 --> 00:22:30,010 Julie, dear. 367 00:22:30,030 --> 00:22:32,810 Did you ever hear about what happened to my brother, Sal Carter? 368 00:22:33,470 --> 00:22:38,030 No, Charlie. Why don't you tell me about it? Well, one day, Sal was walking 369 00:22:38,030 --> 00:22:40,070 across the street and he got hit by a diesel truck. 370 00:22:42,580 --> 00:22:43,920 It certainly was. 371 00:22:44,480 --> 00:22:48,260 And a policeman ran up and he took off his jacket and put it under Sal's head 372 00:22:48,260 --> 00:22:49,560 and he loosened his tie. 373 00:22:49,800 --> 00:22:51,920 And the policeman says, are you comfortable? 374 00:22:52,300 --> 00:22:55,700 And Sal looks up and he says, I make a good living. 375 00:23:00,480 --> 00:23:01,980 Ah, how you doing? 376 00:23:02,200 --> 00:23:03,200 Oh, good. 377 00:23:03,260 --> 00:23:04,260 Well, 378 00:23:05,220 --> 00:23:06,220 have a nice day today? 379 00:23:06,460 --> 00:23:07,620 Yep, how was your day? 380 00:23:07,940 --> 00:23:08,940 Oh, pretty good. 381 00:23:09,240 --> 00:23:10,240 Julie. What? 382 00:23:12,110 --> 00:23:13,390 That's it about my Uncle Saul. 383 00:23:28,550 --> 00:23:30,230 Welcome back. 384 00:23:31,290 --> 00:23:34,550 Your dreams were your ticket out. 385 00:23:35,410 --> 00:23:39,650 Welcome back to that same old... 386 00:24:02,829 --> 00:24:05,110 Welcome back. 387 00:24:05,490 --> 00:24:08,130 Welcome back. Welcome back. 388 00:24:08,480 --> 00:24:12,420 welcome back welcome back welcome back 29507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.