All language subtitles for welcome_back_kotter_s02e15_sweatgate_scandal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,869 --> 00:00:04,750 Julie, did I ever tell you about my uncle who was a hunter? 2 00:00:05,350 --> 00:00:07,510 Your uncle was a cotter, Danny. 3 00:00:09,090 --> 00:00:10,090 Very funny, Julie. 4 00:00:10,190 --> 00:00:14,770 I know. My uncle, Carl Cotter, was a hunter. Not really, but my aunt Kay made 5 00:00:14,770 --> 00:00:17,110 him a hunter because he didn't have a hobby and she thought it'd be nice if he 6 00:00:17,110 --> 00:00:18,110 took up hunting, right? 7 00:00:18,310 --> 00:00:20,630 Bought him a gun. She said, go out in the woods and find some game. 8 00:00:21,210 --> 00:00:22,210 What did he find? 9 00:00:22,770 --> 00:00:25,410 Well, he was in the woods and this beautiful girl comes out of the bush and 10 00:00:25,410 --> 00:00:27,150 she's wearing this beautiful hunter outfit, right? 11 00:00:28,270 --> 00:00:29,390 Well, what happened? 12 00:00:30,310 --> 00:00:31,390 Well, he looked at her. 13 00:00:31,770 --> 00:00:33,710 And he said, are you game? 14 00:00:34,390 --> 00:00:35,910 And she said, yes. 15 00:00:36,690 --> 00:00:37,790 So we shot her. 16 00:00:50,350 --> 00:00:51,550 Welcome back. 17 00:00:52,850 --> 00:00:55,850 Your dreams were your ticket out. 18 00:00:57,010 --> 00:00:58,110 Welcome back. 19 00:00:59,120 --> 00:01:02,760 To that same old place that you laughed about. 20 00:01:03,640 --> 00:01:07,300 Well, the names have all changed since you hung around. 21 00:01:07,980 --> 00:01:11,720 But those dreams have remained and they've turned around. 22 00:01:13,000 --> 00:01:14,940 Who'd have thought they'd need ya? 23 00:01:15,140 --> 00:01:20,500 Who'd have thought they'd need ya? Back here where we need ya. Back here where 24 00:01:20,500 --> 00:01:25,880 we need ya. Yeah, we tease him a lot. Cause we got him on the spot. Welcome 25 00:01:25,880 --> 00:01:26,880 back. 26 00:01:27,340 --> 00:01:28,600 Welcome back. 27 00:01:28,910 --> 00:01:30,810 Welcome back, welcome back. 28 00:01:57,610 --> 00:02:00,570 Look at this. Look at this. The school newspaper's doing it again. They're 29 00:02:00,570 --> 00:02:01,790 putting down a sweat hog. 30 00:02:02,370 --> 00:02:07,170 Boom, boom, blows. Big game as Buchanan basketballers bow. 31 00:02:09,150 --> 00:02:10,430 Oh, poor Freddy. 32 00:02:11,430 --> 00:02:12,910 Who lets him write this junk? 33 00:02:13,210 --> 00:02:14,830 Who else? The faculty advisor? 34 00:02:15,570 --> 00:02:16,429 Oh, yeah? 35 00:02:16,430 --> 00:02:19,650 We're going to have to get Carter after him. Oh, we can't. Why not? 36 00:02:20,590 --> 00:02:22,030 Carter is the faculty advisor. 37 00:02:34,090 --> 00:02:35,830 Freddy, my little Afro -American amigo. 38 00:02:38,310 --> 00:02:40,690 Oh, Freddy, Freddy, Freddy. 39 00:02:42,430 --> 00:02:43,870 I'm so sorry. 40 00:02:44,970 --> 00:02:48,370 I mean about boom, boom, blows, big game. 41 00:02:48,890 --> 00:02:53,590 Bad break, buckaroo. 42 00:02:55,530 --> 00:02:57,230 I don't worry about it, Freddy. 43 00:02:57,510 --> 00:03:01,110 Most guys go through their whole life never even getting a chance to blow that 44 00:03:01,110 --> 00:03:02,110 big game. 45 00:03:16,080 --> 00:03:17,280 Print something like this. 46 00:03:17,720 --> 00:03:21,540 Boom, boom, blows. Big game. I don't, I don't, I don't, I don't. 47 00:03:21,840 --> 00:03:22,840 Go ahead. 48 00:03:23,940 --> 00:03:25,120 Can we say that one more time? 49 00:03:25,340 --> 00:03:26,720 You know what the next headline's going to read? 50 00:03:26,940 --> 00:03:27,940 What? 51 00:03:28,120 --> 00:03:31,040 Horshack hospitalizes heavy hammer hits head high. 52 00:03:32,900 --> 00:03:33,819 You got me? 53 00:03:33,820 --> 00:03:34,820 Look. Gotcha. 54 00:03:35,040 --> 00:03:39,180 I'm sorry about the game, Freddie, but I'm an advisor, not a censor. 55 00:03:39,920 --> 00:03:43,420 Hard, Judy, and the rest of the kids down at the Bugle, they have a right to 56 00:03:43,420 --> 00:03:44,219 their opinion. 57 00:03:44,220 --> 00:03:46,300 Oh, yeah, but not like this. Listen to this. 58 00:03:47,060 --> 00:03:52,200 Last night, Freddy was so bad, the only dribbling he did was down the front of 59 00:03:52,200 --> 00:03:53,200 his shirt. 60 00:03:58,260 --> 00:04:02,560 Hey, Mr. Cartier, I ain't no sore loser, but it just ain't basketball. 61 00:04:02,880 --> 00:04:04,280 They blame everything on us. 62 00:04:04,820 --> 00:04:05,820 Everything. 63 00:04:06,320 --> 00:04:08,860 Everything? Come on, guys. You know that's not true. 64 00:04:09,300 --> 00:04:10,300 Oh, yeah? 65 00:04:10,480 --> 00:04:12,920 Then how come the last time there was a... 66 00:04:13,260 --> 00:04:16,779 clips, the headline ran, Sweathog's White Son. 67 00:04:18,740 --> 00:04:21,620 Now, I told them not to print that, but they had proof. 68 00:04:25,740 --> 00:04:27,900 Hey, did you see this on the front page? 69 00:04:28,680 --> 00:04:29,680 Listen to this. 70 00:04:30,180 --> 00:04:34,800 Principal Lazarus's office was broken into last night, and some of his 71 00:04:34,800 --> 00:04:36,440 confidential files were stolen. 72 00:04:36,880 --> 00:04:38,720 They probably blamed that on us, too. 73 00:04:41,420 --> 00:04:42,540 Come on, you guys are getting paranoid. 74 00:04:42,800 --> 00:04:44,940 Now, they're not going to blame you for the Lazarus break -in. 75 00:04:45,840 --> 00:04:46,840 All right, Carter. 76 00:04:48,300 --> 00:04:51,680 Which one of you sweat hogs is guilty of the Lazarus break -in? 77 00:04:54,080 --> 00:04:57,560 Mr. Woodman, why do you blame everything that goes wrong around here on the 78 00:04:57,560 --> 00:05:01,380 sweat hogs? You're right. I shouldn't jump to conclusions about your students. 79 00:05:02,240 --> 00:05:03,400 Where were you last night? 80 00:05:06,440 --> 00:05:10,260 I was at a PTA meeting, Mr. Woodman. One of the few who showed up for your 81 00:05:10,260 --> 00:05:13,000 speech. Self -defense with a number two pencil? 82 00:05:14,820 --> 00:05:18,600 Look, all I know is Principal Lazarus ordered me to make a full investigation 83 00:05:18,600 --> 00:05:22,760 this burglary. And as long as I'm vice principal, there will be no whitewash at 84 00:05:22,760 --> 00:05:23,760 Buchanan. 85 00:05:24,480 --> 00:05:25,640 Oh, uh, Washington. 86 00:05:26,400 --> 00:05:32,140 Boom, boom, blows big game as Buchanan basketball is fouled. I love that, uh, 87 00:05:32,240 --> 00:05:34,100 dribbling down the shirt line. 88 00:05:34,580 --> 00:05:35,519 Ha, ha, ha! 89 00:05:35,520 --> 00:05:36,800 I gotta get you a bib. 90 00:05:37,060 --> 00:05:38,060 You getting a bib? 91 00:05:42,910 --> 00:05:45,270 Thinking one of us and Steeler is dumbfiles. 92 00:05:46,250 --> 00:05:47,690 I mean, that's really an insult. 93 00:05:49,110 --> 00:05:50,310 What was in them, Epstein? 94 00:05:54,470 --> 00:05:57,390 Now, wait a second now, wait a second now. I'm clean on this one. 95 00:05:58,030 --> 00:05:59,170 See that, Mr. Katya? 96 00:05:59,770 --> 00:06:02,350 I mean, even we're starting to think everything's our fault. 97 00:06:02,910 --> 00:06:06,070 Yeah, yeah, look, we're not responsible for everything that goes wrong around 98 00:06:06,070 --> 00:06:07,070 here. 99 00:06:07,670 --> 00:06:09,250 Maybe about 75%. 100 00:06:10,460 --> 00:06:11,780 Well, they may be 80. 101 00:06:12,420 --> 00:06:16,140 I want to know why you people get blamed for everything. Because you are never 102 00:06:16,140 --> 00:06:17,240 around to defend yourselves. 103 00:06:17,680 --> 00:06:21,000 You know, now, wait a second. Now, one sweat hog works on the student 104 00:06:21,360 --> 00:06:24,140 All right. 105 00:06:24,920 --> 00:06:29,440 Tell you what I am going to do. Any sweat hog who works on the school 106 00:06:29,680 --> 00:06:31,120 I will give extra credit. 107 00:06:32,260 --> 00:06:33,260 Extra credit? 108 00:06:33,520 --> 00:06:35,600 I don't even care about the regular credit. 109 00:06:41,159 --> 00:06:43,200 Newspapers mold people's minds. 110 00:06:44,000 --> 00:06:46,420 Who wants to make a moldy mind? 111 00:06:49,700 --> 00:06:51,720 Don't you people understand? 112 00:06:53,020 --> 00:06:54,920 Newspapers have changed history. 113 00:06:55,220 --> 00:06:58,440 They've made kings, unseated presidents. 114 00:06:59,300 --> 00:07:02,940 Newspapers have altered the course of human events. 115 00:07:03,280 --> 00:07:06,440 Hey, you're losing control. Somebody do something. 116 00:07:14,670 --> 00:07:15,710 wave for a while, but now I'm back. 117 00:07:17,270 --> 00:07:21,150 I'm just trying to show you that newspapers have real power. 118 00:07:21,930 --> 00:07:24,830 Power. You hear that, Arnold? Power. 119 00:07:26,210 --> 00:07:27,210 Sweathog power. 120 00:07:27,330 --> 00:07:28,830 Power to the sweat hog. 121 00:07:29,350 --> 00:07:30,950 Power to the sweat hog. 122 00:07:31,210 --> 00:07:34,270 I can see it now. The New York Daily Barbarino. 123 00:07:36,790 --> 00:07:39,170 The first newspaper with a centerfold. 124 00:07:43,530 --> 00:07:44,950 I'm saying use the press. 125 00:07:45,350 --> 00:07:46,350 Don't abuse it. 126 00:07:46,570 --> 00:07:48,570 Become part of it. Contribute to it. 127 00:07:49,610 --> 00:07:53,410 Maybe do some investigative reporting, huh? Find out who's responsible for the 128 00:07:53,410 --> 00:07:57,130 Lazarus break -in. Oh, it's just like all the president's men. 129 00:07:57,730 --> 00:07:59,430 All right, but I get to be Robert Redford. 130 00:08:01,790 --> 00:08:03,630 And I get to be Dustin Hoffman. 131 00:08:04,290 --> 00:08:05,710 You don't look like Dustin Hoffman. 132 00:08:14,640 --> 00:08:16,540 It's called Fiddler on My Sister. 133 00:08:18,160 --> 00:08:22,460 And, Todd, I want you to follow up any leads on the Principal Lazarus burglary, 134 00:08:22,540 --> 00:08:23,680 okay? Right. Good. 135 00:08:25,320 --> 00:08:26,199 Hi, Judy. 136 00:08:26,200 --> 00:08:28,960 Oh, hi, Mr. Carter. Look, I brought some new recruits for the paper. 137 00:08:44,110 --> 00:08:47,290 school crime beat. That way they can be right there to report on themselves. 138 00:08:52,450 --> 00:08:53,670 Excuse me a minute. 139 00:08:55,490 --> 00:08:58,710 I have a word with you, Todd. 140 00:09:00,450 --> 00:09:01,910 In your ear with Rosie Gray. 141 00:09:06,530 --> 00:09:08,490 Why don't you have a seat right here, Mr. Washington. 142 00:09:08,990 --> 00:09:11,490 Mr. Washington would like to write the school sports page. 143 00:09:12,400 --> 00:09:15,620 And I would like to be the Buchanan gossip columnist. 144 00:09:17,280 --> 00:09:21,420 I happen to know where all the bodies are buried around here. 145 00:09:22,220 --> 00:09:27,920 Sure you do. Like you and that little cheerleader from Rod McEwen High School 146 00:09:27,920 --> 00:09:29,200 Scarsdale, Todd. 147 00:09:49,960 --> 00:09:54,820 fancy Park Avenue plastic surgeon who's using your old nose as his waiting room. 148 00:09:58,660 --> 00:10:04,480 Just have a seat right over here, Rona Horshack. 149 00:10:04,720 --> 00:10:09,520 I don't know about the sweat hogs on the school paper. Oh, Jenny Judy, don't you 150 00:10:09,520 --> 00:10:12,800 worry about it. It's going to work out just fine, and I have something else for 151 00:10:12,800 --> 00:10:14,380 you. What every newspaper needs. 152 00:10:14,700 --> 00:10:16,920 Your own team of crack investigative reporters. 153 00:10:17,340 --> 00:10:19,200 Vinnie Barbarino and Juan Epstein. 154 00:10:24,780 --> 00:10:25,780 Hey, 155 00:10:26,320 --> 00:10:27,279 don't worry, Chief. 156 00:10:27,280 --> 00:10:29,500 We're going to get the story on this last as it's breaking. 157 00:10:30,020 --> 00:10:32,620 Hey, Epstein, why don't you just save time and confess? 158 00:10:39,460 --> 00:10:44,980 Hey, Todd, as we say in the newspaper biz, put your Sunday times where the sun 159 00:10:44,980 --> 00:10:45,980 don't shine. 160 00:11:01,200 --> 00:11:02,200 How much did they take? 161 00:11:02,280 --> 00:11:05,100 No money. Just 40 pounds of raw liver. 162 00:11:06,620 --> 00:11:09,400 Who would want 40 pounds of raw liver? 163 00:11:13,000 --> 00:11:15,180 Maybe some crazed delicatessen owner. 164 00:11:16,080 --> 00:11:19,340 We don't hurry. By tomorrow, that liver could be chopped up and in sandwiches 165 00:11:19,340 --> 00:11:20,340 all over Brooklyn. 166 00:11:31,980 --> 00:11:32,579 That's chief. 167 00:11:32,580 --> 00:11:34,340 Come on, Vinnie, let's follow up our leads. 168 00:11:34,560 --> 00:11:35,560 Right. 169 00:11:37,800 --> 00:11:38,800 What leads? 170 00:11:40,520 --> 00:11:41,520 Oh, yeah. 171 00:11:41,660 --> 00:11:43,660 Well, in that case, let's go have lunch. 172 00:11:45,440 --> 00:11:49,200 Oh, Carter, Lazarus tells me you're faculty advisor to the bugle this month. 173 00:11:49,460 --> 00:11:51,800 That's right, Mr. Woodman. We're going to get to the bottom of this break -in. 174 00:11:51,840 --> 00:11:54,820 Don't worry. Yeah, me and Vinnie are going to investigate the pants office. 175 00:11:55,040 --> 00:11:59,640 Yeah. Well, Principal Lazarus has thought it over, and he wants the 176 00:11:59,640 --> 00:12:00,940 investigation dropped. 177 00:12:02,510 --> 00:12:03,510 What for? 178 00:12:03,590 --> 00:12:04,590 For a very good reason. 179 00:12:05,010 --> 00:12:06,010 He said so. 180 00:12:06,450 --> 00:12:08,750 Wait a second. We've been working on this thing all day. 181 00:12:09,150 --> 00:12:12,350 What's going on here, Mr. Woodman? Well, I don't seem to be getting through to 182 00:12:12,350 --> 00:12:14,930 you people. Let me phrase it in sweat hog terms. 183 00:12:16,530 --> 00:12:18,330 Put a cork in it, clowns. 184 00:12:20,290 --> 00:12:21,470 What's the matter, Mr. Woodman? 185 00:12:21,750 --> 00:12:23,550 A little too much heat in the kitchen? 186 00:12:24,550 --> 00:12:26,530 Yeah, Mr. Woodman, the kids are getting... A cork, Carter. 187 00:12:27,190 --> 00:12:28,190 Cork it. 188 00:12:29,810 --> 00:12:31,430 Why don't you just let him try? Cork it. 189 00:13:02,030 --> 00:13:03,750 This looks like a tip on the Lazarus breaking. 190 00:13:04,010 --> 00:13:07,650 Yeah, and it's signed Deep Trout. 191 00:13:55,980 --> 00:13:57,040 I was looking over my shoulder. 192 00:13:59,780 --> 00:14:01,680 I'm not sure of any, but I think it's me. 193 00:14:34,540 --> 00:14:35,540 on Horschak's Twitter. 194 00:15:33,390 --> 00:15:34,390 I do want to catch up to it. 195 00:15:39,010 --> 00:15:39,370 All 196 00:15:39,370 --> 00:15:49,250 right, 197 00:15:55,470 --> 00:15:59,410 what's going on? Oh, look, I'm sorry to get you down here, Mr. Carter. Yeah, but 198 00:15:59,410 --> 00:16:02,470 the paper goes to press tonight, and we need the faculty advisor's approval. 199 00:16:02,880 --> 00:16:05,040 before we can print this story and allow this break -in. 200 00:16:05,680 --> 00:16:07,880 That's all right. I was just home telling my wife a joke. 201 00:16:10,180 --> 00:16:11,180 In a tuxedo? 202 00:16:12,980 --> 00:16:14,500 Yeah, well, once a week we play nightclub. 203 00:16:17,680 --> 00:16:21,060 I get dressed in a tuxedo and tell Julie jokes, and she sits there and heckles 204 00:16:21,060 --> 00:16:22,060 me in an evening gown. 205 00:16:23,180 --> 00:16:26,100 All right, let me read this. I got to get back for the 11 o 'clock show. 206 00:16:28,970 --> 00:16:32,010 Yeah, I understand. You marry people, you do things like that, right? 207 00:16:33,330 --> 00:16:34,610 Otherwise, you get real bored. 208 00:16:38,530 --> 00:16:39,530 Yeah, sure. 209 00:16:39,830 --> 00:16:41,310 So what do you think of the story, huh? 210 00:16:41,530 --> 00:16:43,530 Hey, we can blow the roof right off Buchanan. 211 00:16:44,630 --> 00:16:46,090 You sure your facts here, Juan? 212 00:16:46,550 --> 00:16:49,090 Hey, you gotta be 18 to get into your nightclub. 213 00:16:52,250 --> 00:16:54,210 I was only kidding, Vinny. I was at a wedding. 214 00:16:54,630 --> 00:16:55,750 Oh, that's too bad. 215 00:16:56,470 --> 00:16:58,150 If you ever do that, let me know. 216 00:16:58,430 --> 00:17:00,190 Because I'd love to come over and play busboy. 217 00:17:04,089 --> 00:17:06,310 So, come on, what do you think of this story? Can we print it? 218 00:17:08,569 --> 00:17:10,109 Let me get this straight. 219 00:17:11,130 --> 00:17:14,470 You're saying that the liver robbery and the Lazarus break -in are connected. 220 00:17:14,670 --> 00:17:15,589 Right, right. 221 00:17:15,589 --> 00:17:19,550 You see, some big shot down at the school board hasn't been buying real 222 00:17:19,650 --> 00:17:21,990 Now, he's been buying something called texture protein. 223 00:17:22,710 --> 00:17:25,250 Looks and tastes like real liver, except it's cheaper. 224 00:17:25,869 --> 00:17:29,830 In other words, every Tuesday, instead of not eating liver, I've been not 225 00:17:29,830 --> 00:17:30,830 textured protein. 226 00:17:32,330 --> 00:17:35,670 Yeah, and that somebody has been pocketing the difference, and the files 227 00:17:35,670 --> 00:17:37,670 were stolen from Lazarus' office, they're going to prove it. 228 00:17:38,350 --> 00:17:42,450 If what you're saying here is true, Epstein, then somebody at the Buchanan 229 00:17:42,450 --> 00:17:44,690 administration had to know about it. Right. 230 00:17:45,030 --> 00:17:48,370 And that somebody's being covered up by the Mr. Big at the school board. 231 00:17:49,530 --> 00:17:52,830 You've got to be sure of your facts before you can print a story like this. 232 00:17:52,830 --> 00:17:53,830 this is hot stuff. 233 00:17:54,440 --> 00:17:55,600 How reliable are your sources? 234 00:17:55,880 --> 00:17:57,900 Why don't you just come out and decide for yourself? 235 00:17:58,240 --> 00:17:59,780 Yeah, he's waiting out in the hall right now. 236 00:18:00,000 --> 00:18:03,040 Now look, we can't get too close. He wants to keep his identity a secret. 237 00:18:04,020 --> 00:18:05,180 So walk this way. 238 00:19:41,680 --> 00:19:43,640 What do you think? What do you think? Yeah, come on. Can we print it? 239 00:19:43,920 --> 00:19:47,320 You realize it came straight from the top to Corker, right? Yeah, yeah, but 240 00:19:47,320 --> 00:19:49,140 on. Wait a second. Yeah, yeah, Epstein. 241 00:19:49,480 --> 00:19:51,460 If you guys are wrong, I could lose my job. 242 00:19:51,940 --> 00:19:53,140 And you know what they'd do to you. 243 00:19:54,360 --> 00:19:55,360 What? 244 00:19:56,800 --> 00:19:58,020 Put us in a dumber class? 245 00:20:01,060 --> 00:20:04,580 Look, Mr. Carter, you got us started on this newspaper thing. Now what do you 246 00:20:04,580 --> 00:20:05,580 want us to back down? 247 00:20:05,920 --> 00:20:08,800 I'm not saying back down. I just want you to know everything that's involved 248 00:20:08,800 --> 00:20:09,800 here. 249 00:20:13,350 --> 00:20:14,350 I believe the story. 250 00:20:18,070 --> 00:20:20,390 Well, don't just stand there. Go with it. 251 00:20:31,370 --> 00:20:34,710 I don't believe it! 252 00:20:35,530 --> 00:20:37,370 How could you print this? 253 00:20:37,930 --> 00:20:39,790 My article's the truth, Ludlow. 254 00:20:40,010 --> 00:20:42,590 I'm not talking about your article, Epstein. I'm talking about... 255 00:20:42,800 --> 00:20:44,560 Horseshack's gossip column. 256 00:20:46,480 --> 00:20:49,100 You mean up Arnold's alley? 257 00:20:53,740 --> 00:20:59,380 What well -known Buchanan figure was just dumped on by his cheerleader 258 00:20:59,380 --> 00:21:00,780 girlfriend from Scarsdale? 259 00:21:00,980 --> 00:21:04,460 Hint, his initials are Todd and Lolo. 260 00:21:08,860 --> 00:21:11,720 Principal Ismus wants to know if Captain Epstein and Barbarino have permission 261 00:21:11,720 --> 00:21:13,220 to print this article about the break -in. 262 00:21:13,760 --> 00:21:14,940 That's right, Mr. Woodman. 263 00:21:15,200 --> 00:21:16,200 Mr. Woodman! 264 00:21:37,510 --> 00:21:38,510 conspiracy, 265 00:21:38,670 --> 00:21:40,090 illegal possession of liver. 266 00:21:41,330 --> 00:21:44,650 Hey, don't let them come down on you like that, Mr. Carter. Yeah. They should 267 00:21:44,650 --> 00:21:46,710 put those guys in jail and throw away the key. 268 00:21:46,910 --> 00:21:50,570 Yeah. Now, now, now, Juan, you hot -blooded young Turk. 269 00:21:53,690 --> 00:21:54,990 I'm a Puerto Rican Jew. 270 00:21:58,250 --> 00:21:59,250 The same thing. 271 00:21:59,390 --> 00:22:00,390 Your blood is hot. 272 00:22:02,010 --> 00:22:03,970 Now, look, Principal Lazarus is grateful. 273 00:22:04,280 --> 00:22:07,540 The board is conducting a full -scale investigation which will have his 274 00:22:07,540 --> 00:22:08,980 cooperation. Well, it's over. 275 00:22:09,420 --> 00:22:14,540 I think you've made things pretty hot for old Lazarus. He'll rue the day they 276 00:22:14,540 --> 00:22:15,760 made him principal over me. 277 00:22:16,340 --> 00:22:20,440 You see this? This is what I was talking about. This is the power of the press. 278 00:22:20,820 --> 00:22:26,180 Exposing corruption, unseating the mighty, and bringing them before the bar 279 00:22:26,180 --> 00:22:28,680 justice. See, he's out of control again. 280 00:22:39,280 --> 00:22:40,280 I'm back. 281 00:22:41,380 --> 00:22:45,800 Well, anyway, this board member will undoubtedly have to resign. 282 00:22:46,060 --> 00:22:49,240 Oh, Principal Lazarus told me to assure all of you that from now on you'll be 283 00:22:49,240 --> 00:22:53,660 getting real liver every week. I hate liver. 284 00:22:54,400 --> 00:22:56,740 But it's better than that textured protein stuff. 285 00:22:57,640 --> 00:22:59,400 I love textured protein. 286 00:23:00,220 --> 00:23:01,880 It has a nice texture. 287 00:23:02,900 --> 00:23:05,760 You know what puzzles me? What's that? Who was Deep Throat? 288 00:23:06,440 --> 00:23:08,400 You could call me Deep. 289 00:23:09,850 --> 00:23:11,030 Is you, Mr. Woodman? 290 00:23:11,570 --> 00:23:12,650 Oh, you can call me throat. 291 00:23:13,090 --> 00:23:14,029 That's the voice. 292 00:23:14,030 --> 00:23:15,810 That's it. Oh, you can call me DT. 293 00:23:16,170 --> 00:23:17,950 Oh, that was Woodman. 294 00:23:19,630 --> 00:23:26,510 All right, well, forget about that for a second. 295 00:23:26,570 --> 00:23:29,470 Listen, guys, I got to tell you a joke about my Uncle Max who hired some 296 00:23:29,470 --> 00:23:30,470 investigative reporters. 297 00:23:30,530 --> 00:23:31,489 Oh, please. 298 00:23:31,490 --> 00:23:34,650 No, no, you guys are going to like this joke. It's a good joke. See, he was a 299 00:23:34,650 --> 00:23:37,470 barber, right? And one day this guy comes into a shop. He says, how long do 300 00:23:37,470 --> 00:23:38,470 have to wait to get a haircut? 301 00:23:38,520 --> 00:23:41,580 So Uncle Max says, well, about an hour. The guy leaves. Comes back the next day. 302 00:23:41,640 --> 00:23:42,840 How long do I have to wait to get a haircut? 303 00:23:43,060 --> 00:23:45,700 Max says, about an hour. Guy leaves. This goes on for a week. Every day, how 304 00:23:45,700 --> 00:23:47,700 long to get a haircut? About an hour, guy leaves. 305 00:23:48,200 --> 00:23:52,260 Uncle Max is getting curious, so he hires an investigative reporter to find 306 00:23:52,260 --> 00:23:55,340 what was going on. It's just like you and me, Vinnie. So what happened? 307 00:23:56,000 --> 00:23:58,420 Investigative reporter follows the guy, goes back to my uncle's barbershop. 308 00:23:58,580 --> 00:24:01,380 Uncle Max said, well, did you find out where the guy goes when he leaves here? 309 00:24:02,300 --> 00:24:03,620 Reporter said, yeah, to your house. 310 00:24:21,100 --> 00:24:22,480 Welcome back. 311 00:24:23,500 --> 00:24:26,620 Your dreams were your ticket out. 312 00:24:27,560 --> 00:24:33,580 Welcome back to that same old place that you laughed about. 313 00:24:34,360 --> 00:24:38,040 Well, the names have all changed since you hung around. 314 00:24:38,680 --> 00:24:42,560 But those dreams have remained and they've turned around. 315 00:24:43,660 --> 00:24:45,740 Who'd have thought they'd lead ya? 316 00:24:45,940 --> 00:24:50,600 Who'd have thought they'd lead ya? Back here where we need ya. Back here. 317 00:24:54,969 --> 00:25:01,590 Welcome back. Welcome back. Welcome back. 318 00:25:01,730 --> 00:25:03,610 Welcome back. 25957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.