All language subtitles for welcome_back_kotter_s02e13_a_love_story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,749 --> 00:00:03,910 Julie, did I ever tell you about my uncle Pete and my aunt Priscilla? 2 00:00:04,690 --> 00:00:05,690 No. Okay. 3 00:00:07,130 --> 00:00:09,850 They won a lot of money in the sweepstakes, about $10 ,000. 4 00:00:10,390 --> 00:00:13,910 Now they had a little disagreement because Priscilla wanted to buy a mink 5 00:00:13,910 --> 00:00:15,750 and Pete wanted to buy this fancy new car. 6 00:00:16,730 --> 00:00:17,730 Well, who won? 7 00:00:18,110 --> 00:00:19,110 They compromised. 8 00:00:19,250 --> 00:00:21,050 They bought a mink coat, but they keep it in the garage. 9 00:00:34,510 --> 00:00:35,510 Welcome back. 10 00:00:36,370 --> 00:00:39,490 Your dreams were your ticket out. 11 00:00:40,510 --> 00:00:46,410 Welcome back to that same old place that you laughed about. 12 00:00:47,270 --> 00:00:50,850 Well, the names have all changed since you hung around. 13 00:00:51,550 --> 00:00:55,370 But those dreams have remained and they've turned around. 14 00:00:56,550 --> 00:01:01,230 Who'd have thought they'd lead ya? Who'd have thought they'd lead ya? Back here 15 00:01:01,230 --> 00:01:03,470 where we need ya. Back here. 16 00:01:07,820 --> 00:01:13,160 Welcome back. Welcome back. 17 00:01:13,380 --> 00:01:14,580 Welcome back. 18 00:01:14,780 --> 00:01:17,480 Welcome back. Welcome back. 19 00:01:40,700 --> 00:01:45,060 I don't know if they serve burritos during the Spanish -American War. 20 00:01:47,060 --> 00:01:48,380 She loves me. 21 00:01:49,560 --> 00:01:50,960 She loves me. 22 00:01:51,660 --> 00:01:53,340 She loves me. 23 00:01:53,800 --> 00:01:55,540 What happened to She Loves Me Not? 24 00:01:55,820 --> 00:01:57,440 The odds is better this way. 25 00:01:58,940 --> 00:02:00,440 Let me love you. 26 00:02:02,340 --> 00:02:05,420 New animal for you, Sue. 27 00:02:09,580 --> 00:02:12,120 Mr. Woodman, you have a marvelous way of expressing yourself. 28 00:02:13,760 --> 00:02:14,760 Hi. Hi. 29 00:02:17,300 --> 00:02:18,460 What's going on here? 30 00:02:23,240 --> 00:02:24,240 Dear Mr. 31 00:02:24,260 --> 00:02:26,920 Cotter, please excuse my daughter's ugly temper. 32 00:02:27,600 --> 00:02:30,040 Don't get her mad and she won't have to deck you. 33 00:02:31,700 --> 00:02:33,460 Signed, Epstein's sister's mother. 34 00:02:36,260 --> 00:02:37,260 Epstein's sister? 35 00:02:37,420 --> 00:02:39,800 Gonna have... Two Epsteins in my class? 36 00:02:41,240 --> 00:02:42,900 Your mother will get writer's cramp. 37 00:02:44,500 --> 00:02:45,940 The name's Carmen. 38 00:02:46,260 --> 00:02:48,840 Hey, Mr. Carter, what's my baby sister doing here? 39 00:02:49,180 --> 00:02:52,680 Oh, you ain't your baby sister. I'm only ten months younger than you. 40 00:02:53,400 --> 00:02:56,400 Why didn't you tell me your grades dropped? You had to become a sweat hog. 41 00:02:56,820 --> 00:02:59,060 Well, I was saving it for a surprise. 42 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Surprise? 43 00:03:02,600 --> 00:03:05,120 You ain't kidding me, are you, baby sister? 44 00:03:46,250 --> 00:03:50,250 God is going to introduce you around, so try and act like you was a real person, 45 00:03:50,350 --> 00:03:53,390 okay? Take it easy. Take it easy. Here you go. Come on. Here you go. 46 00:03:53,650 --> 00:03:56,030 Okay. Sit down, Juan. Sit down. 47 00:03:56,670 --> 00:03:59,330 Carmen, I'd like to introduce the whole class to you. 48 00:03:59,890 --> 00:04:00,930 Okay, this is Priscilla. 49 00:04:01,450 --> 00:04:02,450 That's Ricky. 50 00:04:02,490 --> 00:04:03,429 That's Mark. 51 00:04:03,430 --> 00:04:04,490 This is Freddie Washington. 52 00:04:18,990 --> 00:04:19,909 You know Juan? 53 00:04:19,910 --> 00:04:20,910 No. 54 00:04:22,270 --> 00:04:24,410 Vinnie Barbarino, this is Carmen Epstein. 55 00:04:25,170 --> 00:04:26,290 I know Carmen. 56 00:04:28,190 --> 00:04:31,590 So, Carmen, you've filled out. 57 00:05:03,470 --> 00:05:05,390 See you for social studies. See you too, Carmen. 58 00:05:05,950 --> 00:05:07,150 So listen, Carmen. 59 00:05:07,710 --> 00:05:10,950 You know Vinnie Barbarino always gets crack at the new stuff. 60 00:05:11,170 --> 00:05:11,829 What stuff? 61 00:05:11,830 --> 00:05:13,790 Outside. What are you talking about stuff? 62 00:05:14,070 --> 00:05:16,270 No stuff. Sisters ain't included in stuff. 63 00:05:16,470 --> 00:05:19,630 Nobody's stuff. Outside. Juan, are you crazy? I'm operating. 64 00:05:20,150 --> 00:05:21,150 Operate outside. 65 00:05:22,330 --> 00:05:23,330 Juan, 66 00:05:24,670 --> 00:05:27,410 isn't love a bowl of cherries? 67 00:05:27,630 --> 00:05:28,630 Cherries outside. 68 00:05:34,730 --> 00:05:35,730 Have a nice day. 69 00:05:41,230 --> 00:05:45,410 Hey, Mr. Carter, do you believe in love at first sight? 70 00:05:47,230 --> 00:05:48,230 Sure, Arnold. 71 00:05:48,330 --> 00:05:50,070 There's love at first sight for Julie and me. 72 00:05:50,350 --> 00:05:54,410 We met at a costume party. She came as a pot roast, then I came as an electric 73 00:05:54,410 --> 00:05:55,410 knife. 74 00:05:57,010 --> 00:06:01,370 Oh, Mr. Carter, I just fell in love with Carmen Epstein. 75 00:06:01,930 --> 00:06:05,350 And she's going to become another feather in Vinnie's cap. Mr. Cutter, I 76 00:06:05,350 --> 00:06:06,770 got no feathers in my cap. 77 00:06:09,230 --> 00:06:10,550 I'm featherless, Mr. 78 00:06:10,930 --> 00:06:12,290 Cutter. Featherless. 79 00:06:14,550 --> 00:06:15,710 Arnold, come on. 80 00:06:16,370 --> 00:06:17,370 Don't be ridiculous. 81 00:06:18,010 --> 00:06:19,010 You've got feathers. 82 00:06:23,110 --> 00:06:25,250 Arnold, let me tell you a little story, okay? 83 00:06:26,270 --> 00:06:29,530 When I was your age, I was shy also. There was this girl that I was... crazy 84 00:06:29,530 --> 00:06:31,310 about. Her name was Leilani Shapiro. 85 00:06:32,810 --> 00:06:34,470 Never had the nerve to ask her to go out. 86 00:06:35,190 --> 00:06:37,330 Finally, one day, I'm sitting in front of my house. I'm feeling sorry for 87 00:06:37,330 --> 00:06:40,150 myself. This little old Italian man that lived upstairs, Mr. 88 00:06:40,450 --> 00:06:42,910 Panettiere, comes down. He says, what's the matter with you, Gabey? 89 00:06:43,610 --> 00:06:44,610 You're a nice boy. 90 00:06:45,190 --> 00:06:48,130 You go up to this girl. You say, I'm a Gabey Carter. I'm a nice boy, and I want 91 00:06:48,130 --> 00:06:49,049 to go out with you. 92 00:06:49,050 --> 00:06:50,050 I have the confidence. 93 00:06:51,290 --> 00:06:55,410 So next day, I went up to Leilani. I said, Leilani, my name's the Gabey 94 00:06:55,450 --> 00:06:56,450 I'm a nice boy. 95 00:06:59,880 --> 00:07:01,500 She told me she didn't like Italian guys. 96 00:07:04,160 --> 00:07:05,960 It's a joke, Arnold, it's a joke. 97 00:07:06,900 --> 00:07:12,140 Come on, have faith in yourself. I have faith in you. Oh, Mr. Carter, I am not 98 00:07:12,140 --> 00:07:13,520 one of life's heavy winners. 99 00:07:17,260 --> 00:07:20,440 All right, look, Arnold, you want to be a loser? Go ahead, be a loser. 100 00:07:20,700 --> 00:07:23,160 Hey, Mr. Carter, I do not like to be called that. 101 00:07:23,500 --> 00:07:27,400 Arnold, let's face the facts. I mean, the truth is that you are a loser. Don't 102 00:07:27,400 --> 00:07:28,400 call me that! 103 00:07:29,640 --> 00:07:30,640 Show me some confidence. 104 00:07:30,860 --> 00:07:31,860 Okay, Mr. Carter. 105 00:07:32,040 --> 00:07:33,520 You want to see confidence? 106 00:07:34,460 --> 00:07:36,660 I'll show you confidence. 107 00:07:41,440 --> 00:07:42,560 Here's confidence. 108 00:07:43,280 --> 00:07:44,940 Arnold, that is not confidence. 109 00:07:45,200 --> 00:07:46,200 That's Kurt Douglas. 110 00:07:49,200 --> 00:07:50,200 Stomach in. 111 00:07:51,780 --> 00:07:52,780 Now smile. 112 00:07:55,300 --> 00:07:56,300 That's confidence. 113 00:07:56,880 --> 00:07:58,400 I'll show you, Mr. Carter. 114 00:07:58,830 --> 00:08:01,490 I'll show you that I'm a something, that I'm a somebody. 115 00:08:02,090 --> 00:08:04,030 I am Arnold Horschak. 116 00:08:18,450 --> 00:08:19,450 Buchanan, hi! 117 00:08:20,150 --> 00:08:22,170 Oh, I'm sorry, he's not in. May I take a message? 118 00:08:22,490 --> 00:08:26,370 Oh, Mom, I know how Vinnie's been trying to hit on you. I want you to promise me 119 00:08:26,370 --> 00:08:29,500 you ain't gonna go out with him. If you don't bug off, you are going to find 120 00:08:29,500 --> 00:08:30,980 your nose in Toledo. 121 00:08:32,539 --> 00:08:35,900 Hey, Epstein, Principal Lazarus is waiting for you. 122 00:08:36,240 --> 00:08:38,919 I bet you're really in for it this time. 123 00:08:42,559 --> 00:08:49,380 Now you wait 124 00:08:49,380 --> 00:08:50,179 right here. 125 00:08:50,180 --> 00:08:51,660 Don't move from this spot. 126 00:08:52,000 --> 00:08:55,980 You move from this spot, lightning's going to strike you. It will not. 127 00:08:57,320 --> 00:08:58,320 Then I will. 128 00:09:02,600 --> 00:09:03,960 Hey, Jack. 129 00:09:09,400 --> 00:09:10,420 Hiya. Hi. 130 00:09:10,660 --> 00:09:13,520 I just became a full -fledged sweat hog. 131 00:09:38,320 --> 00:09:40,040 is right here with me. 132 00:09:40,840 --> 00:09:43,620 I hardly go anywheres without it. 133 00:09:45,500 --> 00:09:50,340 If you keep talking like that, you're going to attract geese. 134 00:09:51,920 --> 00:09:53,980 Funny you should mention geese. 135 00:10:10,000 --> 00:10:11,280 We got something in common. 136 00:10:11,520 --> 00:10:12,520 You play? 137 00:10:13,480 --> 00:10:14,480 I listen. 138 00:10:15,360 --> 00:10:19,940 You win luck, all right. What? What do you want to hear? Oh, I don't know. 139 00:10:20,200 --> 00:10:22,700 I know three blind mice. Take your choice. 140 00:10:23,100 --> 00:10:24,900 Oh, another thing in common. 141 00:10:25,920 --> 00:10:27,300 I love mice. 142 00:10:56,720 --> 00:10:59,260 like to go out with me on Saturday? 143 00:10:59,460 --> 00:11:01,360 Maybe we could go to a movie. 144 00:11:02,800 --> 00:11:05,900 Hey, Carmen, you want to go out with me someplace? 145 00:11:06,920 --> 00:11:09,100 I got some free time in between dates. 146 00:11:11,120 --> 00:11:15,200 Well, Juan said not leave here. 147 00:11:16,300 --> 00:11:17,300 Don't you want to go? 148 00:11:18,320 --> 00:11:21,420 Go? I want to go. 149 00:11:23,340 --> 00:11:28,080 Carmen, if your personality keeps up like this, I might let you ask me out on 150 00:11:28,080 --> 00:11:29,080 Saturday. 151 00:11:31,600 --> 00:11:32,940 Bye, Carmen. 152 00:11:35,080 --> 00:11:36,900 Bye, sweat hogs. 153 00:11:37,900 --> 00:11:39,020 Goodbye, Brooklyn. 154 00:11:42,280 --> 00:11:43,300 Goodbye, Judy. 155 00:11:47,580 --> 00:11:48,580 Hi, Judy. 156 00:11:49,040 --> 00:11:50,700 Where are the absentee forms? 157 00:12:15,400 --> 00:12:17,080 I think I start on your ding -dong. 158 00:12:20,140 --> 00:12:21,580 Thanks a lot, Arnold. 159 00:12:22,020 --> 00:12:28,280 Things didn't go exactly as planned, huh? Oh, Mr. Carter, I didn't even 160 00:12:28,280 --> 00:12:29,280 axing her. 161 00:12:30,160 --> 00:12:31,160 Mr. Carter. 162 00:12:32,400 --> 00:12:33,400 Pochette. 163 00:12:33,640 --> 00:12:37,760 Y 'all gotta hear this poem I wrote in honor of my new love. 164 00:12:38,960 --> 00:12:39,960 Listen. 165 00:12:40,840 --> 00:12:43,620 My love is like a red, red rose. 166 00:12:44,590 --> 00:12:49,970 Which sure beats the rubber hose up your nose. 167 00:12:52,470 --> 00:12:53,570 Makes sense to me. 168 00:12:54,850 --> 00:12:55,850 Good. 169 00:12:56,170 --> 00:12:58,130 Yeah, sure thing, Jack. 170 00:12:58,870 --> 00:13:01,830 Any other problems, you feel free to let me know. 171 00:13:05,030 --> 00:13:07,730 We was just in there shooting the breeze. 172 00:13:08,750 --> 00:13:12,470 Principal Lazarus said I was in his office so much last year, it's like 173 00:13:12,470 --> 00:13:13,470 old buddies, you know? 174 00:13:15,660 --> 00:13:18,720 Hey, Mr. Woodman, Principal Lazarus wants to see you. 175 00:13:19,220 --> 00:13:20,520 You better watch out. 176 00:13:21,160 --> 00:13:23,100 The man doesn't like you. 177 00:13:24,520 --> 00:13:25,520 Doesn't like me? 178 00:13:25,880 --> 00:13:26,880 Doesn't like me. 179 00:13:26,960 --> 00:13:28,120 Principal doesn't like me. 180 00:13:28,500 --> 00:13:30,080 No, I could have been principal. 181 00:13:31,120 --> 00:13:32,160 No, but they picked him. 182 00:13:33,340 --> 00:13:35,140 And then he made sure my door was smaller. 183 00:13:36,960 --> 00:13:38,800 And the lettering on my door is smaller. 184 00:13:39,480 --> 00:13:41,920 My desk, my chair, my wastebasket, all smaller. 185 00:13:42,760 --> 00:13:44,860 My American flag has 13 stars. 186 00:13:50,440 --> 00:13:51,279 and he caught her. 187 00:13:51,280 --> 00:13:52,360 Let me know if you want in. 188 00:14:00,460 --> 00:14:01,460 Hey, 189 00:14:02,120 --> 00:14:03,120 where's Tom? 190 00:14:03,240 --> 00:14:05,700 Oh, I saw her down the hall with Vinnie. 191 00:14:06,400 --> 00:14:09,840 He was saying something about under the boardwalk at 29. 192 00:14:48,270 --> 00:14:52,890 I shall devote my life to worshipping Carmen Epstein from afar. 193 00:14:54,330 --> 00:15:00,250 Until the funeral of her ninth husband, when she will finally realize that it is 194 00:15:00,250 --> 00:15:02,270 I whom am her own true love. 195 00:15:03,630 --> 00:15:06,310 The shock will, of course, kill me. Shock! 196 00:15:06,850 --> 00:15:07,850 Arnold, 197 00:15:10,930 --> 00:15:11,930 you're overreacting. 198 00:15:13,090 --> 00:15:16,290 I'm sorry, Mr. Carter, but when I fall in love, that's it. 199 00:15:16,560 --> 00:15:17,980 I'm a for keeps kind of guy. 200 00:15:20,140 --> 00:15:22,560 Did I tell you a story about Leilani Shapiro? Yeah. 201 00:15:23,440 --> 00:15:24,440 Okay, I got another story. 202 00:15:25,280 --> 00:15:28,680 When I was about four, there was this girl, Babsley. She was five. 203 00:15:29,120 --> 00:15:30,240 I always liked older women. 204 00:15:31,960 --> 00:15:34,540 Anyway, we'd go and play doctor. We'd go under the porch, play doctor. 205 00:15:35,060 --> 00:15:36,640 She'd give me her bill, I'd give her my bill. 206 00:15:37,280 --> 00:15:38,880 We'd sue each other for malpractice. 207 00:15:40,060 --> 00:15:41,380 For years, I thought that was sex. 208 00:15:45,000 --> 00:15:46,440 At one time, I loved Babsy. 209 00:15:46,800 --> 00:15:49,200 Then I loved Leilani Shapiro. And now I love Julie. 210 00:15:49,500 --> 00:15:52,380 A person is capable of more than one great love in their life. 211 00:15:52,640 --> 00:15:54,460 Oh, I know, Mr. Carter. 212 00:15:55,040 --> 00:15:56,840 But first, I'd like to love once. 213 00:15:58,360 --> 00:16:01,240 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. Let me get this straight, all 214 00:16:01,240 --> 00:16:02,240 right? 215 00:16:02,300 --> 00:16:06,500 Now, Epstein don't want Vinnie to go out with Carmen, right? 216 00:16:06,700 --> 00:16:08,760 Right. All right, all right, all right, all right. Okay, I got that, I got that. 217 00:16:08,800 --> 00:16:09,800 Okay, okay. 218 00:16:10,440 --> 00:16:13,340 Horchak wants to go out with Carmen, right? 219 00:16:18,220 --> 00:16:20,100 Y 'all two just put your heads together. 220 00:16:21,440 --> 00:16:23,420 Well, half a brain is better than nothing. 221 00:16:28,520 --> 00:16:29,840 Well, that's a good idea, Carter. 222 00:16:33,860 --> 00:16:35,060 Hey, Arnold, come here. 223 00:16:36,860 --> 00:16:37,860 What? 224 00:16:38,560 --> 00:16:39,840 I guess you're better than nothing. 225 00:16:40,400 --> 00:16:43,220 I mean, nothing would ever happen with you on a date. 226 00:16:44,820 --> 00:16:45,820 Would it? 227 00:16:46,280 --> 00:16:47,280 No. 228 00:16:49,840 --> 00:16:52,280 All right, you got my blessing. Oh, thank you, Warren. 229 00:16:52,520 --> 00:16:56,260 Hey, Freddie, how are we going to fix him up with my sister? Ooh, ooh, ooh, 230 00:16:56,260 --> 00:16:57,260 ooh. 231 00:16:57,580 --> 00:16:59,060 I got it. I got it. 232 00:16:59,420 --> 00:17:03,120 Portia, pretend that Mr. Carter here is Connor. 233 00:17:06,060 --> 00:17:09,000 Go ahead. Just show us what your basic approach would be. Go ahead. Show me 234 00:17:09,000 --> 00:17:10,200 your basic approach would be. Let's see it. Go ahead. 235 00:17:27,109 --> 00:17:29,870 I love you. I love you. Get your hands off my sister. 236 00:17:30,150 --> 00:17:31,850 Get your hands off my sister. 237 00:17:32,110 --> 00:17:33,130 Take it easy, woman. Take it easy. 238 00:18:03,590 --> 00:18:05,430 Hey, I guess everybody's here except for Freddie, huh? 239 00:18:09,910 --> 00:18:11,290 She doesn't love me no more. 240 00:18:12,190 --> 00:18:13,910 She don't love me no more. Read this. 241 00:18:16,370 --> 00:18:17,810 Roses are red, violets are blue. 242 00:18:18,010 --> 00:18:19,750 I met a guy who I like better than you. 243 00:18:20,190 --> 00:18:21,190 Bye -bye. 244 00:18:22,410 --> 00:18:26,970 See, man, if I wasn't sure she was crazy about me, I'd think this was a kiss 245 00:18:26,970 --> 00:18:27,970 -off. 246 00:18:29,530 --> 00:18:31,630 Don't pay any attention, Freddie, until you get your third notice. 247 00:18:36,910 --> 00:18:40,530 I want to use this period, or what we have left of it, to talk about something 248 00:18:40,530 --> 00:18:43,890 that we don't teach in school, but I think that you should know something 249 00:18:49,850 --> 00:18:50,850 Love. 250 00:18:51,490 --> 00:18:54,050 Now, what does love mean to you? 251 00:18:56,270 --> 00:18:57,270 Finny. 252 00:19:09,040 --> 00:19:11,860 It means never having to hear, I'm pregnant. 253 00:19:15,540 --> 00:19:19,820 Vinny, little kiddo, I promise the man won't feel a thing. It's going to be 254 00:19:19,820 --> 00:19:23,400 painless, Vinny. Why? You've been acting that way. Take it easy. What's the 255 00:19:23,400 --> 00:19:27,580 matter with you? Vinny, if you believe in the fist, Vinny, you're going to stop 256 00:19:27,580 --> 00:19:29,400 hitting on my sister. Take it easy. 257 00:19:45,230 --> 00:19:50,250 Every time I see a beautiful girl, my teeth, they automatically flash. 258 00:19:51,550 --> 00:19:54,450 My hips, they automatically shake. 259 00:19:55,850 --> 00:19:58,130 And my eyes, they automatically spark. 260 00:19:58,990 --> 00:20:01,550 How'd you like your eyes automatically black, huh? 261 00:20:02,470 --> 00:20:05,790 All right, come on. What's the matter with you guys? 262 00:20:06,050 --> 00:20:07,130 It's like in kindergarten. 263 00:20:07,510 --> 00:20:08,510 Sit down. 264 00:20:08,970 --> 00:20:10,450 I'm trying to teach you about love. 265 00:20:19,340 --> 00:20:20,340 splendid thing. 266 00:20:22,040 --> 00:20:23,480 It's been good to me. 267 00:20:24,980 --> 00:20:26,660 Oh, sure, Vincent. 268 00:20:27,900 --> 00:20:30,080 Go ahead, make mock. 269 00:20:30,660 --> 00:20:33,720 Treat love lightly like you always do. 270 00:20:33,920 --> 00:20:39,060 You don't know what love is, Vinnie. Oh, Shaq, I think you've forgotten who 271 00:20:39,060 --> 00:20:40,060 you're talking to. 272 00:21:13,640 --> 00:21:15,320 I got guts all over the place. 273 00:21:17,860 --> 00:21:21,580 Vinny, you and your guts have got a lot to learn about women. 274 00:21:21,860 --> 00:21:23,040 Now, sit down. 275 00:21:24,640 --> 00:21:31,460 And you, my very own brother, who I love, 276 00:21:31,680 --> 00:21:33,780 is only interested in who won't love me. 277 00:21:34,020 --> 00:21:36,020 Don't you think I can take care of myself? 278 00:21:43,810 --> 00:21:44,810 Hey, Carl. 279 00:21:44,930 --> 00:21:47,710 Look, I'm sorry, okay? 280 00:21:49,170 --> 00:21:52,410 It's just, uh, just my way of showing I love you. 281 00:21:53,510 --> 00:21:55,890 I love you. 282 00:22:05,750 --> 00:22:07,990 Nobody's ever turned down Vinnie Balderino before. 283 00:22:09,710 --> 00:22:11,250 Yeah, well, my sister did. 284 00:22:14,640 --> 00:22:17,500 Mr. Carter, you think I'm losing my touch or something? 285 00:22:18,820 --> 00:22:21,660 No, Vincenzo, you just got a little to learn about love. 286 00:22:22,660 --> 00:22:23,660 Oh, yeah? 287 00:22:27,900 --> 00:22:30,180 You'll have to excuse me. I got to go practice. 288 00:22:32,300 --> 00:22:33,300 Practice outside. 289 00:22:35,340 --> 00:22:37,580 Hey, Carmen, why don't you come with me? 290 00:22:39,060 --> 00:22:42,120 I want to show you my shell collection under the boardwalk. 291 00:22:42,590 --> 00:22:43,830 At Coney Island. 292 00:22:48,410 --> 00:22:49,410 Arnold! 293 00:22:50,470 --> 00:22:52,670 They're gonna die, Arnold. 294 00:23:01,570 --> 00:23:04,030 Tomorrow's another day. We meet somebody else. 295 00:23:04,370 --> 00:23:05,370 Bye -bye. 296 00:23:06,830 --> 00:23:09,330 Another day, another $3 .40. 297 00:23:18,730 --> 00:23:19,609 Hi, honey. 298 00:23:19,610 --> 00:23:20,610 Hi, honey. 299 00:23:21,430 --> 00:23:23,070 Gabe, how's Carmen Epstein doing? 300 00:23:23,590 --> 00:23:28,130 Well, Mr. Woodman figured that one Epstein was enough for one class, and I 301 00:23:28,130 --> 00:23:30,750 of agree with him. She's back in her old class. Yeah, I think that's a good 302 00:23:30,750 --> 00:23:31,750 idea. Yeah. 303 00:23:32,770 --> 00:23:34,690 Hey, did I ever tell you about my sister Eileen? 304 00:23:36,090 --> 00:23:38,050 Gabe, what does that have to do with Carmen Epstein? 305 00:23:38,630 --> 00:23:40,810 Nothing, but I've been home for ten seconds. I haven't told one joke. 306 00:23:42,410 --> 00:23:45,310 My sister Eileen, when she was a little kid, she lost her first tooth, right? 307 00:23:45,470 --> 00:23:47,250 She comes up to me, she says, Gabe, what should I do? 308 00:23:47,600 --> 00:23:48,600 I said, 309 00:23:49,340 --> 00:23:51,340 put it under your pillow, and a good fairy will give you a quarter. 310 00:23:51,600 --> 00:23:54,080 So that night, I snuck in the room, I took the tooth, and I put a quarter 311 00:23:54,360 --> 00:23:55,360 Did she see you? 312 00:23:55,580 --> 00:23:58,200 I didn't think so. The next morning, she's running around the house. 313 00:23:58,420 --> 00:23:59,540 My brother's a good fairy! 314 00:24:16,270 --> 00:24:17,270 Welcome back. 315 00:24:18,170 --> 00:24:21,230 Your dreams were your ticket out. 316 00:24:22,290 --> 00:24:28,130 Welcome back to that same old place that you laughed about. 317 00:24:29,030 --> 00:24:32,570 Well, the names have all changed since you hung around. 318 00:24:33,350 --> 00:24:37,090 But those dreams have remained and they've turned around. 319 00:24:38,270 --> 00:24:40,330 Who'd have thought they'd lead ya? 320 00:24:40,530 --> 00:24:45,170 Who'd have thought they'd lead ya? Back here where we need ya. Back here. 321 00:24:50,719 --> 00:24:52,000 Welcome back. 322 00:24:52,740 --> 00:24:54,780 Welcome back. 323 00:24:55,060 --> 00:24:58,020 Welcome back. 324 00:24:59,340 --> 00:25:02,500 Yeah, we teased him a lot. Welcome back. 325 00:25:02,760 --> 00:25:05,600 Welcome back. Because we got him on the spot. 326 00:25:05,920 --> 00:25:06,920 Welcome back. 24731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.