Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,819 --> 00:00:04,480
Julie, did I ever tell you about my
Uncle Morris who was drunk at the zoo?
2
00:00:05,080 --> 00:00:06,760
He didn't sell liquor at the zoo.
3
00:00:07,420 --> 00:00:10,020
So he got the liquor before he went to
the zoo, and then he went to the zoo.
4
00:00:10,100 --> 00:00:12,860
Anyway, he was drunk and he was at the
zoo. And he was standing in front of the
5
00:00:12,860 --> 00:00:14,300
lion's cage, and the lion was roaring.
6
00:00:17,820 --> 00:00:22,120
And he said, yeah, I had a fellow roar
some more.
7
00:00:23,540 --> 00:00:25,880
And my Aunt Eileen says, come on, I'm
taking you home.
8
00:00:26,580 --> 00:00:27,580
Not yet.
9
00:00:27,960 --> 00:00:29,760
The movie's just about to start.
10
00:00:40,240 --> 00:00:41,820
Welcome back.
11
00:00:42,740 --> 00:00:45,980
Your dreams were your ticket out.
12
00:00:46,840 --> 00:00:52,920
Welcome back to that same old place that
you laughed about.
13
00:00:54,000 --> 00:00:57,420
Well, the names have all changed since
you hung around.
14
00:00:58,140 --> 00:01:01,920
But those dreams have remained and
they've turned around.
15
00:01:03,080 --> 00:01:05,019
Who'd have thought they'd need ya?
16
00:01:05,260 --> 00:01:10,620
Who'd have thought they'd need ya? Jack
here where we need ya. Jack here where
17
00:01:10,620 --> 00:01:16,620
we need ya. We tease him a lot. Cause we
got him on the spot. Welcome back.
18
00:01:17,540 --> 00:01:20,900
Welcome back. Welcome back. Welcome
back.
19
00:01:47,850 --> 00:01:52,130
It's only two days to Christmas and I
can hardly wait.
20
00:01:53,190 --> 00:01:57,650
Oh, I hope Santa comes across with that
Marie Osmond doll.
21
00:02:00,250 --> 00:02:04,750
Hey, you know, last year I sent away
from one of them Raquel Welsh dolls.
22
00:02:05,550 --> 00:02:07,450
They couldn't fit all of her in a
mailbox.
23
00:02:09,710 --> 00:02:13,910
Hey, Angie's here for his annual
Christmas handout.
24
00:02:14,130 --> 00:02:15,450
You've got to know it.
25
00:02:19,660 --> 00:02:24,040
Andrew, next time, why don't you tip the
maitre d'? You get a better table.
26
00:02:25,220 --> 00:02:26,520
Yeah, one without snow.
27
00:02:26,940 --> 00:02:31,540
Hey, did I ask you guys for a floor
show? You're off my Christmas list.
28
00:02:31,960 --> 00:02:32,960
Oh, no.
29
00:02:33,180 --> 00:02:37,700
What were you going to get us? A
subscription to Skid Row Illustrated?
30
00:02:39,260 --> 00:02:43,460
I told you guys last year, I am not a
bum.
31
00:02:44,020 --> 00:02:45,680
I'm a corporate executive.
32
00:02:46,560 --> 00:02:48,140
Keeping a very low profile.
33
00:02:49,980 --> 00:02:52,980
Yeah, and I'm Rudolph the Red -Nosed
Reindeer.
34
00:02:54,660 --> 00:02:55,660
Oh,
35
00:02:57,040 --> 00:02:58,160
come on, Vincent.
36
00:03:00,880 --> 00:03:06,800
Can't you see that we are dealing with a
sensitive human being here? A man who
37
00:03:06,800 --> 00:03:11,260
has fallen off of the merry -go -round
of life.
38
00:03:11,600 --> 00:03:12,640
Kid, you are...
39
00:03:34,960 --> 00:03:36,300
It's me, Gabe Carter.
40
00:03:36,900 --> 00:03:38,100
Skinny kid, no mustache.
41
00:03:39,000 --> 00:03:41,580
Carter! Ain't you graduated yet?
42
00:03:45,280 --> 00:03:46,580
Yeah, 11 years ago.
43
00:03:47,140 --> 00:03:48,140
I'm a teacher now.
44
00:03:48,940 --> 00:03:50,640
Angie used to come here when I was a
sweetheart.
45
00:03:52,260 --> 00:03:53,840
You knew him when he was a sweetheart?
46
00:03:54,960 --> 00:03:57,220
Man, you've been around here a long
time.
47
00:03:58,340 --> 00:04:02,420
18 years. Two more years and the school
board gives me a gold watch.
48
00:04:03,720 --> 00:04:05,860
Well, maybe you can sell it and buy
yourself a new suit.
49
00:04:07,340 --> 00:04:12,340
You're very funny. You guys are as funny
as a pork chop at a bar mitzvah.
50
00:04:14,540 --> 00:04:17,140
That's pretty good. A regular ride.
51
00:04:17,360 --> 00:04:18,579
Can I see you guys a second?
52
00:04:22,000 --> 00:04:28,180
What's the matter with you guys?
53
00:04:28,660 --> 00:04:30,560
Why are you coming down on him like
this?
54
00:04:30,780 --> 00:04:32,220
That man is down on his luck.
55
00:04:32,730 --> 00:04:35,430
I mean, he comes and gets that meal at
the cafeteria because that's probably
56
00:04:35,430 --> 00:04:36,510
only good one he gets all year.
57
00:04:37,470 --> 00:04:40,050
Boy, he is down on his luck.
58
00:04:42,270 --> 00:04:45,910
Come on, Mr. Carter. We like him, he
likes us.
59
00:04:46,130 --> 00:04:48,190
We kid him, he kids us.
60
00:04:48,470 --> 00:04:51,690
We just have a little fun with him,
that's all. Yeah, that's all. Hey, Mr.
61
00:04:51,850 --> 00:04:52,930
Carter, what's the problem?
62
00:04:53,230 --> 00:04:54,390
We're all street people.
63
00:04:55,190 --> 00:04:56,830
Yeah, yeah, Freddie, there's a big
difference.
64
00:04:57,090 --> 00:04:58,650
You guys hang out in the street.
65
00:04:59,730 --> 00:05:00,770
Angie lives there.
66
00:05:01,290 --> 00:05:05,110
Oh, but really, he don't mind, Mr.
Carter. Let me show you, all right? Hey,
67
00:05:05,130 --> 00:05:06,130
Angie, Angie.
68
00:05:07,050 --> 00:05:10,370
Hey, listen, you mind when we fool
around with you and kid you like that?
69
00:05:10,630 --> 00:05:13,550
Who cares what you say? You kids are the
worst.
70
00:05:15,710 --> 00:05:17,110
See that? He likes us.
71
00:05:18,770 --> 00:05:20,570
Be cool, Angie. Take it a while.
72
00:05:20,790 --> 00:05:24,310
Mr. Carter, don't forget the Christmas
party grab bag. We'll catch you on the
73
00:05:24,310 --> 00:05:25,770
next time around, Angie. Bye.
74
00:05:26,050 --> 00:05:28,590
Merry Christmas. All right, Angie.
75
00:05:28,990 --> 00:05:32,370
Look, I'm sorry about those kids, but,
you know... Forget it. I mean, they're
76
00:05:32,370 --> 00:05:33,370
different than you were.
77
00:05:33,850 --> 00:05:37,510
You remember what you used to say to me
when you were a kid?
78
00:05:38,590 --> 00:05:41,130
Who remembers? That was 11 years ago. I
don't remember.
79
00:05:41,510 --> 00:05:43,390
I remember one of the things I used to
say.
80
00:05:44,530 --> 00:05:47,890
You say, hey, Angie, every time you come
around here, you lower the property
81
00:05:47,890 --> 00:05:49,210
values for the whole neighborhood.
82
00:05:50,370 --> 00:05:51,830
You said that, you did.
83
00:05:53,470 --> 00:05:55,170
I remember another thing I used to say.
84
00:05:55,930 --> 00:05:59,540
You say, hey... Angie, why don't you
give us a break and rotate your shorts
85
00:05:59,540 --> 00:06:00,540
in a while?
86
00:06:02,440 --> 00:06:03,700
You know something, Gabe?
87
00:06:04,320 --> 00:06:07,040
You were really a rotten kid.
88
00:06:08,180 --> 00:06:09,180
Yeah.
89
00:06:09,660 --> 00:06:10,920
I guess I was.
90
00:06:11,240 --> 00:06:14,140
So tell me, Angie, how's everything
going? A little rough, huh?
91
00:06:14,540 --> 00:06:15,620
No, rougher than usual.
92
00:06:17,240 --> 00:06:18,260
Can you use any help?
93
00:06:18,860 --> 00:06:20,780
No, you know me, Gabe. I manage.
94
00:06:21,660 --> 00:06:22,940
Yeah, well, look, it's the holiday.
95
00:06:23,200 --> 00:06:24,980
Everybody... Hey, what are you doing?
96
00:06:25,260 --> 00:06:28,040
What are you doing? Let me give you a
little taste here. Go ahead, take it.
97
00:06:28,040 --> 00:06:31,860
are you doing? Come on. Everyone can use
a little extra cash on a holiday. Yeah,
98
00:06:31,900 --> 00:06:35,760
especially teachers. Now, you hang on to
that. You know, I got a rule about
99
00:06:35,760 --> 00:06:36,800
panhandling friends.
100
00:06:37,780 --> 00:06:39,080
You understand, Gabe.
101
00:06:41,920 --> 00:06:43,260
Yeah, I understand, Angie.
102
00:06:44,040 --> 00:06:45,040
Sure.
103
00:06:47,440 --> 00:06:50,840
Out there is our city. It's comprised of
the people who live in it.
104
00:06:52,040 --> 00:06:56,640
Now, last month... As a guest speaker,
we had Dr. Harry Beamish, who told us
105
00:06:56,640 --> 00:06:57,920
what it's like to be a professional.
106
00:06:58,560 --> 00:07:02,020
I thought it'd be interesting if we had
another speaker today, somebody who
107
00:07:02,020 --> 00:07:03,480
represented the naked city.
108
00:07:03,800 --> 00:07:05,620
Boy, this guy's flipped out.
109
00:07:06,940 --> 00:07:08,880
He's going to bring a naked guy in here.
110
00:07:10,680 --> 00:07:13,040
Now, calm down. I'm not bringing a naked
guy in here.
111
00:07:13,440 --> 00:07:17,500
Now, relax, girls.
112
00:07:17,840 --> 00:07:21,540
Mystery guest, will you enter and sign
in, please?
113
00:07:23,400 --> 00:07:24,840
Greetings from the great outdoors.
114
00:07:26,780 --> 00:07:27,780
Angie?
115
00:07:28,580 --> 00:07:29,920
What's he doing in the classroom?
116
00:07:30,320 --> 00:07:33,520
I think we can learn just as much from
Angie as we did from Dr.
117
00:07:33,720 --> 00:07:36,700
Beamish. What's he going to teach us,
advanced vagrancy?
118
00:07:38,840 --> 00:07:40,780
I think we should hear him out.
119
00:07:41,200 --> 00:07:42,039
You're right.
120
00:07:42,040 --> 00:07:43,640
But first we've got to air him out.
121
00:07:53,640 --> 00:07:55,860
Because I think it's important that we
hear his story.
122
00:07:56,620 --> 00:07:57,620
Angie, go ahead.
123
00:07:57,920 --> 00:07:59,040
Thank you, Gates.
124
00:07:59,780 --> 00:08:04,240
Now, I think the most important point...
Here's that file you asked for.
125
00:08:10,740 --> 00:08:11,740
What's this?
126
00:08:12,900 --> 00:08:14,060
Bowery show and tell?
127
00:08:15,940 --> 00:08:17,320
It's the woman. That's Angie.
128
00:08:17,540 --> 00:08:18,740
I know who he is.
129
00:08:19,360 --> 00:08:21,580
He's our annual schoolyard hobo.
130
00:08:22,120 --> 00:08:24,860
You are always extra nice at Christmas,
Mr. Woodman.
131
00:08:26,040 --> 00:08:27,520
What do you do Christmas Eve?
132
00:08:27,760 --> 00:08:30,080
Go door to door and tell kids there's no
Santa?
133
00:08:33,520 --> 00:08:35,299
Well, someone has to do it.
134
00:08:39,559 --> 00:08:43,740
Look, Mr. Woodman, I personally invited
Angie here today to talk.
135
00:08:44,200 --> 00:08:45,280
What are you studying?
136
00:08:45,480 --> 00:08:46,480
Urban decay?
137
00:08:48,040 --> 00:08:50,080
Just take a picture of your sweat
hearts.
138
00:08:54,830 --> 00:08:56,270
Okay, sweetheart, you did it. Got it?
139
00:08:59,850 --> 00:09:01,910
Sorry for the interruption. Go ahead.
That's all right.
140
00:09:02,410 --> 00:09:09,410
Now, the turning point of my life was in
Chicago in 1954 when I took
141
00:09:09,410 --> 00:09:14,010
control of the syndicate. Ah, come on,
Ange. Ange, get off it, Ange. No, it's
142
00:09:14,010 --> 00:09:14,629
the truth.
143
00:09:14,630 --> 00:09:15,630
Listen, Ange.
144
00:09:17,070 --> 00:09:20,470
You told me you would come here and tell
your story. I wanted you to do it, and
145
00:09:20,470 --> 00:09:21,470
you wanted to do it.
146
00:09:22,470 --> 00:09:23,570
We're old friends, huh?
147
00:09:24,040 --> 00:09:25,320
There's no need to make things up.
148
00:09:27,700 --> 00:09:30,420
All right, Gabe, but are you sure these
kids want to hear it?
149
00:09:30,680 --> 00:09:31,680
Oh, yeah.
150
00:09:32,620 --> 00:09:33,620
Well,
151
00:09:35,120 --> 00:09:36,120
there's your answer.
152
00:09:38,960 --> 00:09:42,680
My name is Angelo DeMora.
153
00:09:44,040 --> 00:09:46,140
I used to be a butcher.
154
00:09:47,860 --> 00:09:51,740
I had my own market, nothing fancy.
155
00:09:53,320 --> 00:09:54,360
But I did all right.
156
00:09:55,300 --> 00:09:56,420
I had to.
157
00:09:57,000 --> 00:10:01,060
I had a wife and four kids.
158
00:10:04,160 --> 00:10:05,780
Three girls and a boy.
159
00:10:08,180 --> 00:10:11,920
We were happy.
160
00:10:12,240 --> 00:10:13,580
I worked hard.
161
00:10:14,600 --> 00:10:19,240
But I had my fun, too. I used to go to
the racetrack with the boys on Monday
162
00:10:19,240 --> 00:10:20,240
nights.
163
00:10:21,640 --> 00:10:24,160
And, you know, I put a few dollars on
the X -Acto.
164
00:10:25,580 --> 00:10:31,360
And then I'd go home and my wife Celia,
she'd be waiting up for me.
165
00:10:33,880 --> 00:10:39,300
And then I started to go on Tuesday
nights and Wednesday nights.
166
00:10:42,180 --> 00:10:44,440
Losing more and more money.
167
00:10:47,060 --> 00:10:50,220
And one night I...
168
00:10:51,280 --> 00:10:58,120
I came home, broke as usual, you know,
and there
169
00:10:58,120 --> 00:11:04,680
was no Celia, and there was no kids,
170
00:11:04,920 --> 00:11:06,620
just a note.
171
00:11:07,400 --> 00:11:11,980
I guess she got tired of waiting for
that exacter to come in.
172
00:11:14,780 --> 00:11:20,300
The rest of it is quite obvious.
173
00:11:23,340 --> 00:11:24,420
Any questions?
174
00:11:26,100 --> 00:11:27,100
Yeah.
175
00:11:27,460 --> 00:11:29,020
You got a hanky?
176
00:11:30,400 --> 00:11:32,980
I'm afraid I don't have one.
177
00:11:33,980 --> 00:11:36,480
I don't seem to have very much of
anything.
178
00:11:38,940 --> 00:11:39,940
In.
179
00:11:47,220 --> 00:11:48,380
Hey, Mr. Cartier.
180
00:11:50,600 --> 00:11:52,500
I guess it's a lot more to Angie than we
thought.
181
00:11:55,180 --> 00:11:58,420
Now, look, Mr. Carter, I wouldn't want
this kind of thing getting around, but
182
00:11:58,420 --> 00:12:01,780
I'm feeling kind of bad for Angie.
183
00:12:03,180 --> 00:12:04,960
Well, would you like to do something
about it?
184
00:12:05,860 --> 00:12:06,860
What?
185
00:12:07,460 --> 00:12:09,040
He feels bad. Ain't that enough?
186
00:12:11,400 --> 00:12:14,300
Well, it ain't exactly what I would call
a Christmas present.
187
00:12:14,840 --> 00:12:16,260
Oh, I got it. I got it.
188
00:12:16,660 --> 00:12:19,380
How about if we add him to our
shoplifting list?
189
00:12:22,920 --> 00:12:23,920
Joke.
190
00:12:25,240 --> 00:12:28,300
Well, it's up to you guys. I mean, would
you like to do something to help Angie?
191
00:12:29,240 --> 00:12:34,400
Hey, what if we pooled the money that we
were going to use to buy each other
192
00:12:34,400 --> 00:12:37,380
Christmas presents and spend it on
Angie?
193
00:12:37,640 --> 00:12:39,360
That's not bad. You know something?
194
00:12:40,380 --> 00:12:41,560
I'm proud of you people.
195
00:12:41,900 --> 00:12:45,820
An old guy shows up here in a tattered
suit and in five minutes this guy who
196
00:12:45,820 --> 00:12:48,600
just a joke to you becomes a man.
197
00:12:49,230 --> 00:12:50,230
A human being.
198
00:12:51,510 --> 00:12:54,190
I guess that's what the miracle of this
season is all about, huh?
199
00:13:03,870 --> 00:13:04,870
Touché.
200
00:13:05,110 --> 00:13:09,210
Yeah, Ange, nice shower. We finish up
this shave, it's going to be a new man.
201
00:13:09,990 --> 00:13:14,390
There you go. Oh, I hope that wasn't a
birthmark there.
202
00:13:15,610 --> 00:13:21,820
I still don't know how I let you... guys
talk me into this. Oh, Angie, you just
203
00:13:21,820 --> 00:13:26,700
think of us as Michelangelo, and we'll
think of you as a lump of clay.
204
00:13:27,660 --> 00:13:29,980
May I have a fanfare, please?
205
00:13:32,640 --> 00:13:39,160
And now, ladies and gentlemen,
presenting the all -new factory
206
00:13:39,160 --> 00:13:44,060
reconditioned 1977 model, Angelo DeMora!
207
00:14:00,880 --> 00:14:03,260
We've done it. Congratulations,
Professor Higgin.
208
00:14:03,520 --> 00:14:04,439
Hear, hear.
209
00:14:04,440 --> 00:14:05,440
There, there.
210
00:14:07,920 --> 00:14:11,540
Hey, guys, I got the jacket and I got
the tie. Well, what do you think?
211
00:14:12,680 --> 00:14:18,060
Do you ever look sharp?
212
00:14:18,980 --> 00:14:22,880
Oh, very pretty toy, Vinnie.
213
00:14:23,680 --> 00:14:25,100
So, where'd you get it?
214
00:14:25,320 --> 00:14:27,080
I got it at Mills Used Tie Shop.
215
00:14:28,940 --> 00:14:30,740
It's got pizza stains all over it.
216
00:14:31,660 --> 00:14:34,600
So what? When he gets tired of wearing
it, he can lick it.
217
00:14:39,760 --> 00:14:41,280
Is this too tight?
218
00:14:43,460 --> 00:14:45,420
Only if I want to breathe.
219
00:14:46,740 --> 00:14:47,740
All right.
220
00:14:48,140 --> 00:14:50,740
Now for the piece of resistance.
221
00:14:51,460 --> 00:14:52,460
What?
222
00:15:07,400 --> 00:15:08,400
That ain't crush, Velour.
223
00:15:08,520 --> 00:15:09,900
Eh, we'll crush it later.
224
00:15:13,720 --> 00:15:14,880
Hey, how do I look?
225
00:15:15,700 --> 00:15:17,020
Angie, you look great.
226
00:15:17,300 --> 00:15:24,020
You guys, you did a terrific job. I have
right here the final touch.
227
00:15:24,260 --> 00:15:25,260
Hot stuff.
228
00:15:36,360 --> 00:15:37,640
does the missus want us over?
229
00:15:37,980 --> 00:15:39,940
She said, anytime after 1980.
230
00:15:41,660 --> 00:15:43,400
We'll make it about nine o 'clock. Okay.
231
00:15:43,600 --> 00:15:45,400
Hey, Merry Christmas, Angela.
232
00:15:45,680 --> 00:15:48,100
Angie, you look sharp. Real sharp.
233
00:15:48,440 --> 00:15:49,440
Bye, Mr. K.
234
00:15:49,480 --> 00:15:50,820
You're clean as in the bar to hell.
235
00:15:51,960 --> 00:15:53,640
It's really nice, Angie. See you later.
236
00:15:53,900 --> 00:15:54,900
Hey, Ang.
237
00:15:55,280 --> 00:15:58,020
Hey, Ang, you're gonna come, huh,
tonight? Nine o 'clock, you'll be at my
238
00:15:58,140 --> 00:15:59,140
Are you kidding?
239
00:15:59,160 --> 00:16:01,800
I'll be the first one there. I wouldn't
miss it for the world.
240
00:16:02,720 --> 00:16:05,440
I'm putting on my top hat.
241
00:16:08,680 --> 00:16:10,180
dancing on my tail.
242
00:16:15,400 --> 00:16:18,740
I'd like to help you out, but I don't do
Ginger Rogers.
243
00:16:26,640 --> 00:16:32,100
Would you get the recipe for this punch?
244
00:16:32,720 --> 00:16:33,720
Your mother.
245
00:16:34,160 --> 00:16:35,160
It's delicious.
246
00:16:42,250 --> 00:16:43,250
this Christmas Eve.
247
00:16:44,150 --> 00:16:48,110
Look, honey, the sweat hogs have done a
lot to help Angie, and I have to let
248
00:16:48,110 --> 00:16:49,150
them see what they've accomplished.
249
00:16:49,950 --> 00:16:51,230
We'll be alone as soon as they leave.
250
00:16:51,590 --> 00:16:53,210
The sweat hogs never leave.
251
00:16:55,170 --> 00:16:59,170
Don't you remember last Christmas Eve,
Arnold Horschak fell asleep on my lap?
252
00:17:01,090 --> 00:17:04,290
Well, he was tired. I mean, you'd be
tired, too, if you're up on the roof
253
00:17:04,290 --> 00:17:05,329
a .m. waving at reindeer.
254
00:17:07,050 --> 00:17:08,310
Let me get you a present, okay?
255
00:17:08,589 --> 00:17:09,710
Okay. Close your eyes.
256
00:17:09,930 --> 00:17:11,290
Okay, okay, okay.
257
00:17:24,740 --> 00:17:26,160
Okay, now, you close your eyes.
258
00:17:26,480 --> 00:17:28,520
You got a present for me? Yeah, you
close your eyes. Okay, they're closed.
259
00:17:28,840 --> 00:17:29,840
Okay, are they closed?
260
00:17:29,880 --> 00:17:30,880
Yeah, they're closed. Sure?
261
00:17:31,400 --> 00:17:32,400
Closed.
262
00:17:55,790 --> 00:17:56,790
Marriages never work.
263
00:17:58,370 --> 00:18:01,010
Okay, grab the bush. I'll give it to
you. Come on, put it up there. Where?
264
00:18:01,330 --> 00:18:02,330
Up there. Oh, okay.
265
00:18:03,790 --> 00:18:07,250
Oh, they look beautiful. Look, honey, I
wanted to get you that silver bracelet,
266
00:18:07,350 --> 00:18:08,870
but I had to give it to Angie.
267
00:18:10,270 --> 00:18:12,770
You gave Angie my silver bracelet?
268
00:18:13,510 --> 00:18:14,510
Why?
269
00:18:14,950 --> 00:18:16,610
Because he wouldn't wear the earrings I
got him.
270
00:18:18,110 --> 00:18:21,810
Oh, I gave him the money so he could,
you know, try and find a new life.
271
00:18:22,610 --> 00:18:25,290
Honey, I love you, Tree.
272
00:18:25,760 --> 00:18:26,760
I love you, Bush.
273
00:18:28,020 --> 00:18:29,020
Oh!
274
00:18:32,160 --> 00:18:37,320
We wish you a Merry Christmas. We wish
you a Merry Christmas. We wish you a
275
00:18:37,320 --> 00:18:38,320
Merry Christmas.
276
00:18:38,560 --> 00:18:42,320
And a partridge in a pear tree.
277
00:18:44,220 --> 00:18:50,920
There they are.
278
00:18:51,080 --> 00:18:53,240
The Mormon Tabernacle Sweathearts.
279
00:18:56,170 --> 00:18:57,170
Hey, where's Angie?
280
00:18:58,370 --> 00:18:59,730
I thought he was coming with you guys.
281
00:18:59,930 --> 00:19:02,870
We couldn't find him. We even looked on
his favorite bench.
282
00:19:03,450 --> 00:19:04,450
Hey, you know what?
283
00:19:04,510 --> 00:19:06,690
It's 9 .30 now. I don't think he's going
to show.
284
00:19:07,450 --> 00:19:12,070
Yeah. Angie conned you and now you
conned us. That's right, Mr. Cocktail.
285
00:19:12,490 --> 00:19:15,850
He probably took all our money, went out
to the track and put it on some loser.
286
00:19:16,690 --> 00:19:18,570
Look, I think you guys are missing the
point.
287
00:19:18,830 --> 00:19:21,490
I mean, even if he did that, the money's
not what's important.
288
00:19:22,370 --> 00:19:24,890
The important thing is you reached out
to help somebody in trouble.
289
00:19:25,960 --> 00:19:26,960
That's what counts.
290
00:19:27,580 --> 00:19:29,640
There's no guarantee he's going to
accept that help.
291
00:19:30,060 --> 00:19:31,200
Gabe's right, guys.
292
00:19:31,600 --> 00:19:34,140
You gave it a shot. You couldn't do any
more than that.
293
00:19:34,360 --> 00:19:36,940
Nah, I think we can find him and give
him a shot.
294
00:19:39,300 --> 00:19:40,640
Hey, I see Angie.
295
00:19:42,300 --> 00:19:43,300
Hi.
296
00:19:43,580 --> 00:19:44,640
Sorry I'm late.
297
00:19:45,120 --> 00:19:48,020
Angie. Angie, you got your old clothes
back.
298
00:19:48,520 --> 00:19:49,660
It wasn't easy.
299
00:19:49,900 --> 00:19:53,380
The sanitation department was actually
going to bury them at sea.
300
00:19:57,040 --> 00:19:58,040
I don't understand.
301
00:19:58,100 --> 00:20:02,400
Well, it was like this. You see, I was
looking in the mirror, combing my hair,
302
00:20:02,620 --> 00:20:08,040
putting on my tie, and the snazzy
-looking guy in the mirror looking at
303
00:20:08,040 --> 00:20:09,040
wasn't me.
304
00:20:09,200 --> 00:20:10,600
But that guy was you once.
305
00:20:10,940 --> 00:20:12,540
Yeah, once, but not anymore.
306
00:20:14,140 --> 00:20:17,100
It took me 20 years to get here.
307
00:20:17,540 --> 00:20:18,600
This is me.
308
00:20:19,060 --> 00:20:20,060
This is Angie.
309
00:20:21,220 --> 00:20:24,020
But... But you're a bum.
310
00:20:24,700 --> 00:20:26,440
But I'm a happy bum.
311
00:20:26,900 --> 00:20:28,340
Look at the advantages.
312
00:20:29,280 --> 00:20:30,900
Look, I'm free to travel.
313
00:20:31,140 --> 00:20:33,000
I don't have to punch any time clock.
314
00:20:33,460 --> 00:20:35,020
No company picnics.
315
00:20:35,360 --> 00:20:37,960
And I don't have to wait till I'm 65 to
retire.
316
00:20:38,340 --> 00:20:39,660
Boy, that sounds good.
317
00:20:41,340 --> 00:20:43,440
What do you sign up for something like
that?
318
00:20:45,480 --> 00:20:48,280
Ange, do you really believe that?
319
00:20:48,680 --> 00:20:53,020
I got that suit tucked away in a safe
place. Now, maybe someday I'll want to
320
00:20:53,020 --> 00:20:53,799
wear it.
321
00:20:53,800 --> 00:20:56,280
But not right now. Look, this is who I
am.
322
00:20:57,300 --> 00:20:59,540
Look, I want to thank you guys for
everything.
323
00:21:00,280 --> 00:21:06,280
And Gabe, you really were a rotten kid.
324
00:21:07,760 --> 00:21:09,360
But you're a very nice man.
325
00:21:10,200 --> 00:21:11,200
Merry Christmas.
326
00:21:18,260 --> 00:21:19,260
I don't understand.
327
00:21:20,160 --> 00:21:22,380
How could he let us do all this stuff
for him?
328
00:21:23,530 --> 00:21:26,330
I think it was because he didn't want to
spoil your Christmas.
329
00:21:26,850 --> 00:21:29,810
What do you mean, spoil our Christmas?
Yeah, what are you talking about? Yeah,
330
00:21:29,810 --> 00:21:32,750
mean, like, we took all of our money
that we were going to use for Christmas.
331
00:21:32,910 --> 00:21:35,850
We're going to spend it on him. Yeah.
And what does he give us?
332
00:21:37,770 --> 00:21:38,770
Epstein.
333
00:21:40,750 --> 00:21:43,190
How did you feel when you were shaving
Angie, getting him ready?
334
00:21:45,810 --> 00:21:46,810
Felt great.
335
00:21:47,670 --> 00:21:49,790
Vinnie, how did you feel when you were
getting that tie from him, picking it
336
00:21:49,790 --> 00:21:50,790
out?
337
00:21:53,390 --> 00:21:54,390
Really nice.
338
00:21:54,670 --> 00:21:56,850
And Freddie, how did you feel when you
put on that jacket?
339
00:21:59,830 --> 00:22:00,830
Really together.
340
00:22:00,910 --> 00:22:03,450
And Arnold, how do you feel right now?
341
00:22:04,490 --> 00:22:05,490
Special.
342
00:22:08,310 --> 00:22:09,370
Very special.
343
00:22:11,430 --> 00:22:14,650
Well, that's what Angie gave you guys.
344
00:22:17,950 --> 00:22:18,950
What's the matter?
345
00:22:19,130 --> 00:22:20,190
You want a gift wrap?
346
00:22:26,320 --> 00:22:28,720
We don't have much money left, but we
got you all some presents, all right?
347
00:23:13,320 --> 00:23:20,200
ever tell you about my cousin eileen she
was really skinny she was so
348
00:23:20,200 --> 00:23:23,320
skinny when she took a shower she had to
wear snowshoes otherwise she'd get
349
00:23:23,320 --> 00:23:24,320
sucked down the drain
350
00:23:42,060 --> 00:23:44,820
I went over to the table. Santa was
there having some milk and cookies, and
351
00:23:44,820 --> 00:23:46,240
told him about my cousin Eileen.
352
00:23:47,360 --> 00:23:48,360
That's nice, honey.
353
00:24:11,850 --> 00:24:13,230
Welcome back.
354
00:24:14,290 --> 00:24:17,390
Your dreams were your ticket out.
355
00:24:18,370 --> 00:24:24,290
Welcome back to that same old place that
you laughed about.
356
00:24:25,130 --> 00:24:28,730
Well, the names have all changed since
you hung around.
357
00:24:29,450 --> 00:24:33,270
But those dreams have remained and
they've turned around.
358
00:24:34,370 --> 00:24:39,130
Who'd have thought they'd lead ya? Who'd
have thought they'd lead ya? Back here
359
00:24:39,130 --> 00:24:40,630
where we need ya.
360
00:24:46,300 --> 00:24:48,220
Welcome back.
361
00:24:48,600 --> 00:24:52,440
Welcome back. Welcome back.
362
00:24:52,800 --> 00:24:56,600
Welcome back. Welcome back. Welcome
back.
363
00:24:57,600 --> 00:25:00,940
We always could spot a friend.
364
00:25:01,760 --> 00:25:03,200
Welcome back.
365
00:25:03,720 --> 00:25:06,420
And I smile when I think.
28400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.