All language subtitles for welcome_back_kotter_s02e08_sadie_hawkins_day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,780 --> 00:00:05,240 Julie, ever tell you about my cousin Shermie? Never said anything until he 2 00:00:05,240 --> 00:00:06,240 nine years old. 3 00:00:06,420 --> 00:00:07,960 No, I never heard about that one. 4 00:00:08,220 --> 00:00:10,540 It is a true story. It amazed medical science. 5 00:00:10,800 --> 00:00:14,600 This young boy, he never said anything until he was nine years old. All of a 6 00:00:14,600 --> 00:00:16,059 sudden, one day, he comes down for breakfast. 7 00:00:16,420 --> 00:00:19,260 My Uncle Max looks at him. He says, cereal cold. 8 00:00:21,000 --> 00:00:22,060 Uncle Max says, what did you say? 9 00:00:22,680 --> 00:00:23,680 Cereal cold. 10 00:00:24,640 --> 00:00:27,880 He says, Shermie, for nine years, you didn't say anything. How come all of a 11 00:00:27,880 --> 00:00:29,460 sudden this morning you say cereal cold? 12 00:00:30,340 --> 00:00:32,840 Shermie says, well, Up till now, everything's been all right. 13 00:00:44,780 --> 00:00:46,400 Welcome back. 14 00:00:47,220 --> 00:00:50,440 Your dreams were your ticket out. 15 00:00:51,340 --> 00:00:57,400 Welcome back to that same old place that you laughed about. 16 00:00:58,480 --> 00:01:01,900 Well, the names have all changed since you hung around. 17 00:01:02,620 --> 00:01:06,360 But those dreams have remained and they've turned around. 18 00:01:07,580 --> 00:01:12,320 Who'd have thought they'd lead ya? Who'd have thought they'd lead ya? Back here 19 00:01:12,320 --> 00:01:18,280 where we need ya. Back here where we need ya. Yeah, we tease him a lot. But 20 00:01:18,280 --> 00:01:19,760 got him on the spot. 21 00:01:19,980 --> 00:01:21,100 Welcome back. 22 00:01:21,940 --> 00:01:23,060 Welcome back. 23 00:01:43,210 --> 00:01:44,048 What's happening? 24 00:01:44,050 --> 00:01:45,050 Hey, boo -boo. 25 00:01:51,750 --> 00:01:52,750 Hi, Barry. 26 00:01:54,390 --> 00:02:00,070 Hey, Freddie. I was wondering if you could go to the Sadie Hawkins dance with 27 00:02:00,070 --> 00:02:00,889 Saturday night. 28 00:02:00,890 --> 00:02:05,130 Saturday night? Yeah. Well, you see, I'm not sure if I might be free then, you 29 00:02:05,130 --> 00:02:06,130 know? 30 00:02:06,430 --> 00:02:09,789 See, I might have to stay home and wash my hair. 31 00:02:12,270 --> 00:02:13,270 Okay, Freddie. 32 00:02:13,370 --> 00:02:15,130 You got two choices Saturday night. 33 00:02:15,550 --> 00:02:19,710 Either you go to the dance with me or you go to the hospital alone. 34 00:02:21,050 --> 00:02:23,510 I'd love to take you to a dance. Anytime. 35 00:02:23,750 --> 00:02:24,750 I thought so. 36 00:02:26,770 --> 00:02:28,410 Girls asking guys out. 37 00:02:28,730 --> 00:02:30,330 I think the whole thing is stupid. 38 00:02:31,230 --> 00:02:33,230 You know when they should be able to ask us out? 39 00:02:33,650 --> 00:02:35,110 When they can get us in trouble. 40 00:02:39,490 --> 00:02:41,430 Hey, let me get this straight now. 41 00:02:43,120 --> 00:02:46,220 Can I ask any guy out on Sadie Hawkins Day? 42 00:02:46,440 --> 00:02:48,220 Yes, you got it on. I see. 43 00:03:20,590 --> 00:03:21,610 Epstein got a note. 44 00:03:22,830 --> 00:03:23,830 So, big deal. 45 00:03:24,370 --> 00:03:25,370 Epstein's always got a note. 46 00:03:26,590 --> 00:03:29,030 When he was born, he had a note explaining why he was late. 47 00:03:30,870 --> 00:03:34,250 Yeah, but Mr. Carter, this is a note to Epstein. Oh, wait, wait, wait. If it's a 48 00:03:34,250 --> 00:03:36,910 note to Epstein, then it's Epstein's own personal property. 49 00:03:38,290 --> 00:03:40,170 Unless he wants to share it with us. 50 00:03:41,630 --> 00:03:45,310 Hey, you guys are my friends, right? Come on, let's check it out. Come on, 51 00:03:45,310 --> 00:03:46,310 does it say? 52 00:03:47,390 --> 00:03:48,410 Do you want... 53 00:03:49,370 --> 00:03:53,390 Roses are red, violets are blue. My kid wants to date a Puerto Rican Jew. 54 00:03:55,870 --> 00:03:57,730 Sign Juanita Levine's mother. 55 00:03:58,990 --> 00:04:01,390 Looks like you got a date, Juan. Okay, come on, sit down. 56 00:04:02,630 --> 00:04:04,030 Let's take a 10 to the end. 57 00:04:04,910 --> 00:04:06,830 And the sun is here. Cut it. 58 00:04:07,330 --> 00:04:08,249 Pardon me. 59 00:04:08,250 --> 00:04:09,250 Pardon me. 60 00:04:10,010 --> 00:04:12,510 What's the matter, Mr. Wooper? Missed a payment on your tie? 61 00:04:15,230 --> 00:04:16,230 Oh, it's worse than that. 62 00:04:16,470 --> 00:04:17,990 Miss Fishbet was trailing me. 63 00:04:18,510 --> 00:04:19,990 She's going to ask me to go to that dance. 64 00:04:28,850 --> 00:04:29,850 Mr. 65 00:04:31,050 --> 00:04:33,770 Woodman, if there's one thing you are not, it's a sweetheart. 66 00:04:35,270 --> 00:04:36,430 Uh, Mr. Woodman? 67 00:04:37,730 --> 00:04:38,730 Hi there. 68 00:04:41,970 --> 00:04:43,410 What's wrong with Miss Fishbeck? 69 00:04:43,670 --> 00:04:45,410 What's wrong with Miss Fishbeck? 70 00:04:47,880 --> 00:04:50,200 big brown paper bag over her head wouldn't cure. 71 00:04:52,360 --> 00:04:55,840 You know, Mr. Woodman, you'd probably be better off staying home and playing 72 00:04:55,840 --> 00:04:56,840 strip solitaire. 73 00:04:58,960 --> 00:05:00,100 Epstein, get bent. 74 00:05:04,880 --> 00:05:07,180 Check it for me, will you? Try to see if the coast is clear. 75 00:05:07,880 --> 00:05:14,880 I don't believe... All right, Louie, you can make a... 76 00:05:18,090 --> 00:05:19,090 I guess this is it. 77 00:05:19,610 --> 00:05:20,610 Goodbye. 78 00:05:22,150 --> 00:05:25,250 So, Vinnie, who are you going with to the dance? 79 00:05:26,590 --> 00:05:28,650 Well, I ain't decided yet who I'm going to let take me. 80 00:05:30,330 --> 00:05:31,810 I may have to hold the raffle. 81 00:05:34,050 --> 00:05:35,610 Yeah, the winner gets a turkey. 82 00:05:40,150 --> 00:05:41,150 Well, 83 00:05:42,750 --> 00:05:46,530 I think that the Sadie Hawkins idea is a terrific one. 84 00:05:47,150 --> 00:05:50,290 It is high time the tables were turned. 85 00:05:51,730 --> 00:05:55,790 And girls found out what it feels like to get turned down for a date. 86 00:05:56,610 --> 00:05:58,210 I am not easy. 87 00:06:25,200 --> 00:06:26,580 I take it you don't have a date yet. 88 00:06:26,880 --> 00:06:28,260 Oh, don't be ridiculous. 89 00:06:30,260 --> 00:06:33,040 Mr. Carter, could I rent the missus for Saturday night? 90 00:06:34,460 --> 00:06:35,720 Hey, Arnold, give me a break. 91 00:06:35,940 --> 00:06:37,060 I mean, she still might ask me. 92 00:06:39,380 --> 00:06:40,299 All right. 93 00:06:40,300 --> 00:06:43,380 Bye -bye. Wait up, wait up. See you. 94 00:06:44,580 --> 00:06:46,660 Scott, don't forget your social studies don't work. 95 00:06:47,160 --> 00:06:51,180 Mr. Carter, even though I think this whole Sadie Hawkins thing is a stupid 96 00:06:51,460 --> 00:06:54,320 I think I should give Arnold a few pointers on getting a date. 97 00:06:54,650 --> 00:06:55,650 Over here. 98 00:06:55,750 --> 00:06:56,750 Now, 99 00:06:57,770 --> 00:07:01,690 the first thing you got to do is Vinnie Barbarino look. 100 00:07:02,430 --> 00:07:05,070 Okay? Your hair, for instance. Very casual. 101 00:07:05,330 --> 00:07:07,950 It should look like it's being blown by unseen winds. 102 00:07:13,010 --> 00:07:14,010 How's that? 103 00:07:14,490 --> 00:07:15,490 Yeah, that looks better. 104 00:07:16,490 --> 00:07:18,990 All right. The second is Vinnie Barbarino stance. 105 00:07:19,510 --> 00:07:22,330 Okay? Now, when you're with a girl, you don't want to let her know that you're 106 00:07:22,330 --> 00:07:24,070 there, right? Very nonchalant. 107 00:07:24,520 --> 00:07:27,460 Okay? Keep your eyes closed. Stand in the corner. 108 00:07:34,220 --> 00:07:35,220 Vinny, 109 00:07:35,620 --> 00:07:37,700 you're going to give yourself a third -degree corduroy burn. 110 00:07:42,720 --> 00:07:46,440 All right. Now loosen up. We've got to loosen up here, all right? 111 00:07:46,840 --> 00:07:47,719 All right. 112 00:07:47,720 --> 00:07:48,720 Start to relax. 113 00:08:29,420 --> 00:08:30,580 I think your pants are under arrest. 114 00:08:33,820 --> 00:08:35,640 You want me to try? Yeah, would you do that? 115 00:09:11,980 --> 00:09:13,380 better for him than it does for me. 116 00:09:14,740 --> 00:09:15,940 What are you talking about, Vinny? 117 00:09:16,900 --> 00:09:19,200 I don't got a date yet for that stupid dance. 118 00:09:20,660 --> 00:09:22,100 Me, Vinny Barbarino. 119 00:09:23,220 --> 00:09:24,220 Nobody's asked you? 120 00:09:24,560 --> 00:09:25,560 I know. 121 00:09:26,000 --> 00:09:27,100 I can't believe it. 122 00:09:31,060 --> 00:09:32,660 Hey, you want to tell one of the guys, will you? 123 00:09:33,860 --> 00:09:34,860 No, Vinny. 124 00:09:34,940 --> 00:09:36,480 Oh, that's good. I knew you'd understand. 125 00:09:37,580 --> 00:09:39,720 You know, because you're older and you're married. 126 00:09:40,320 --> 00:09:42,120 and your life is pretty much over now. 127 00:09:46,840 --> 00:09:48,920 Well, I mean, like, as far as the fun part goes. 128 00:09:50,720 --> 00:09:52,400 I know what you mean, Vinny. 129 00:09:53,380 --> 00:09:55,300 You know what I do for a good time now? 130 00:09:56,080 --> 00:09:59,980 I go down to the Cutray drugstore, and I have a Maalox malt. 131 00:10:01,840 --> 00:10:06,380 Then for kicks, I come home, and I turn on the TV, and I get undressed in front 132 00:10:06,380 --> 00:10:07,380 of the bionic woman. 133 00:10:16,230 --> 00:10:18,390 Yeah, I'll make it quick. We're talking private here. 134 00:10:20,390 --> 00:10:24,170 I can't understand why you're having any trouble, Vinny. You certainly do have a 135 00:10:24,170 --> 00:10:25,170 way with women. 136 00:10:25,410 --> 00:10:27,230 I know. That's why it don't make no sense. 137 00:10:28,290 --> 00:10:32,530 Vinny, when you're done in here, could I talk to you? 138 00:10:33,350 --> 00:10:36,010 I want to ask you something. 139 00:10:37,310 --> 00:10:39,190 Yeah, maybe, if I got some time. 140 00:10:45,320 --> 00:10:46,320 Bye, Sean. 141 00:10:52,680 --> 00:10:53,820 Vinny? Yeah? 142 00:10:54,100 --> 00:10:55,160 What's the matter with you? 143 00:10:58,160 --> 00:10:59,780 You scared me half to death. 144 00:11:01,800 --> 00:11:05,880 Don't you understand what happened? Sean Mayne left her book here on purpose so 145 00:11:05,880 --> 00:11:07,940 she should come back and ask you to go to the dance. 146 00:11:08,600 --> 00:11:09,920 Well, then what stopped it? 147 00:11:10,280 --> 00:11:12,300 I think it was your charming personality. 148 00:11:14,860 --> 00:11:15,860 Thank you, Mr. Collins. 149 00:11:18,320 --> 00:11:22,160 B, let me tell you a little story. Oh, no, please. Don't tell me one of your 150 00:11:22,160 --> 00:11:23,160 stories. 151 00:11:23,340 --> 00:11:24,340 You'll enjoy this one. 152 00:11:24,980 --> 00:11:29,020 When I went to school here, my best friend's name was Bonzo Moretti. Right, 153 00:11:29,020 --> 00:11:29,739 know him. 154 00:11:29,740 --> 00:11:32,520 All right, well, this isn't about Bonzo. It's about his sister, Betty. 155 00:11:32,780 --> 00:11:33,779 You got it? 156 00:11:33,780 --> 00:11:34,840 Yeah, Betty Moretti. 157 00:11:36,980 --> 00:11:41,120 Betty Moretti was the cutest girl in this school, but nobody ever asked her 158 00:11:41,120 --> 00:11:43,560 go out because everybody thought she always had a date. 159 00:11:43,850 --> 00:11:46,230 So the cutest girl was sitting home alone every night. 160 00:11:47,430 --> 00:11:49,030 I guess you'd like to know what happened, right? 161 00:11:49,390 --> 00:11:50,390 No. 162 00:11:51,950 --> 00:11:55,810 Well, finally somebody did ask her to go out. It was No -Face Finkelman. 163 00:11:56,710 --> 00:11:57,710 Talk like this. 164 00:11:57,830 --> 00:11:59,410 Oh, my name is No -Face Finkelman. 165 00:12:00,590 --> 00:12:02,310 I got no face on me. 166 00:12:04,250 --> 00:12:06,990 Now, No -Face was not the best -looking guy in school. 167 00:12:07,690 --> 00:12:08,930 No, don't sound that way. 168 00:12:11,690 --> 00:12:12,990 So I know what happened, right? 169 00:12:13,310 --> 00:12:16,750 They went to the dance, they had a good time, and they went steady, right? 170 00:12:17,070 --> 00:12:21,290 No. No face happened to get a little fresh with Betty, and Bonzo beat him to 171 00:12:21,290 --> 00:12:22,290 pulp. 172 00:12:23,350 --> 00:12:26,630 But the thing is that the best -looking girl in school was sitting home alone 173 00:12:26,630 --> 00:12:27,630 without a date. 174 00:12:28,850 --> 00:12:30,310 Boy, that's some terrific story. 175 00:12:30,930 --> 00:12:32,930 Why don't you send it in to Rita's Digest? 176 00:12:34,310 --> 00:12:37,130 Don't you see? I mean, it's relevant to what's happening here. You don't have a 177 00:12:37,130 --> 00:12:38,130 date because... 178 00:12:47,820 --> 00:12:50,080 Would you like to go to the Sadie Hawkins dance with me? 179 00:12:55,680 --> 00:12:56,680 Sure. 180 00:12:58,700 --> 00:13:02,160 But would it be okay if I opened my eyes so I could see who you are? 181 00:13:24,500 --> 00:13:27,760 Oh, Vincenzo, why don't you look on the bright side of things? Gives you a 182 00:13:27,760 --> 00:13:29,900 Saturday night free to stay home and catch up on your homework. 183 00:13:31,820 --> 00:13:35,660 Don't you realize if I don't go out Saturday night, how boring my 184 00:13:35,660 --> 00:13:36,660 going to be. 185 00:13:40,720 --> 00:13:43,440 Father O'Malley looks forward to seeing me all week long. 186 00:13:56,720 --> 00:13:58,780 Horchak. Huh? What are you doing? 187 00:13:59,680 --> 00:14:02,360 I'm combing my hair with unseen wind. 188 00:14:06,900 --> 00:14:07,900 Yo, Vinnie. 189 00:14:08,440 --> 00:14:09,440 All right. 190 00:14:09,540 --> 00:14:12,940 So who's taking you to the City Hawkins dance tomorrow night? 191 00:14:13,200 --> 00:14:15,900 Who's going to escort our Italian stallion? 192 00:14:17,460 --> 00:14:19,340 And it better not be my sister. 193 00:14:20,640 --> 00:14:22,640 Well, don't worry about it, Juan. 194 00:14:23,100 --> 00:14:25,060 Because I'm bringing a mystery guest. 195 00:14:25,440 --> 00:14:26,440 All right. 196 00:14:27,150 --> 00:14:29,810 Alright, okay now. Let me guess. Let me guess. 197 00:14:30,450 --> 00:14:31,750 Is she tall? 198 00:14:33,270 --> 00:14:34,990 Well, she... Is she short? 199 00:14:35,950 --> 00:14:37,150 Sort of. Which? 200 00:14:37,530 --> 00:14:38,850 Tall or short? 201 00:14:39,090 --> 00:14:41,650 Both. Vinnie, how could she be both? 202 00:14:42,430 --> 00:14:45,070 Well, parts of her are tall and parts of her are short. 203 00:14:47,510 --> 00:14:48,510 Hey, Freddie. 204 00:14:48,870 --> 00:14:52,610 Yeah? Do you think that you could kind of help me brush up on some of the new 205 00:14:52,610 --> 00:14:56,090 dances for the dance tomorrow night? Oh, sure. Which ones do you need to learn? 206 00:14:56,390 --> 00:15:01,240 All of them. them right okay we're gonna start with the hustle all right okay 207 00:15:01,240 --> 00:15:05,920 okay now the first thing i want you to do is i want you to feel your hips 208 00:15:05,920 --> 00:15:12,760 now with your hand feel them with your 209 00:15:12,760 --> 00:15:18,800 head i don't think they'll reach 210 00:15:18,800 --> 00:15:23,060 epstein just watch me epstein give me a beat 211 00:15:27,060 --> 00:15:28,640 One, two, three. 212 00:15:30,720 --> 00:15:31,599 Follow me. 213 00:15:31,600 --> 00:15:33,500 One, two, three. 214 00:15:34,040 --> 00:15:38,380 Not too far. 215 00:15:42,620 --> 00:15:45,620 Oh, I got it. I got the music in me. 216 00:15:49,520 --> 00:15:53,700 This is supposed to be a school, not Salt, right? 217 00:15:57,070 --> 00:15:59,890 I was just showing the guys here some new steps for the dance tomorrow night. 218 00:16:00,130 --> 00:16:01,130 Oh. 219 00:16:01,390 --> 00:16:02,970 Well, I'm going to the dance myself. 220 00:16:03,430 --> 00:16:04,850 Oh, yeah? I thought you wasn't going. 221 00:16:05,510 --> 00:16:10,510 Well, I wasn't, but Miss Fishbeck, she caught me off guard. 222 00:16:12,170 --> 00:16:14,050 She hid in the faculty men's room. 223 00:16:16,550 --> 00:16:22,270 When I walked in, she jumped out of a stall and popped the question. 224 00:16:24,620 --> 00:16:26,620 You know, Washington, I used to be a pretty good dancer myself. 225 00:16:26,880 --> 00:16:28,860 Really? Let me see that step again. 226 00:16:29,120 --> 00:16:30,560 Oh, sure. Epstein, let me get that beat one more time. 227 00:16:58,730 --> 00:17:00,110 that Jackson 5 don't talk about. 228 00:17:04,250 --> 00:17:07,670 Carter, I'm just brushing up on the latest steps for the Sadie Hawkins 229 00:17:08,190 --> 00:17:11,810 You resent me because I'm with it and you're not. 230 00:17:45,000 --> 00:17:49,340 all week, but you wouldn't by any chance be free to go with me to the dance 231 00:17:49,340 --> 00:17:50,340 tomorrow night? 232 00:17:50,520 --> 00:17:51,520 Well, 233 00:17:52,260 --> 00:17:54,040 it shows pretty good taste that you ask. 234 00:17:55,400 --> 00:17:59,060 But, um, I would have got a date for that dance tomorrow night. 235 00:17:59,980 --> 00:18:01,600 Sure, that's what I figured. 236 00:18:01,800 --> 00:18:03,280 Well, maybe another time. 237 00:18:03,560 --> 00:18:04,820 Yeah, maybe another time. 238 00:18:08,540 --> 00:18:11,080 So, you got a date after all? 239 00:18:11,300 --> 00:18:12,300 No. 240 00:18:14,800 --> 00:18:16,420 and why'd you turn that girl down? She was really cute. 241 00:18:17,180 --> 00:18:20,280 You don't understand, Mr. Carter. I'm Vinnie Barbarino. 242 00:18:21,400 --> 00:18:23,320 I got a reputation to think of. 243 00:18:24,260 --> 00:18:27,900 I mean, what would those guys think if they knew I got a date the day before 244 00:18:27,900 --> 00:18:28,900 dance? 245 00:18:31,200 --> 00:18:36,760 Well, my friend, I hope you and your reputation have a good time together 246 00:18:36,760 --> 00:18:37,760 tomorrow night. 247 00:19:03,150 --> 00:19:04,910 Come on, Michael, let's get it on. 248 00:19:15,930 --> 00:19:19,530 Well, little girl, how'd you like to play homeroom? 249 00:19:21,490 --> 00:19:23,410 Don't you want to get a passing grade in social studies? 250 00:19:25,570 --> 00:19:28,990 This is great up here. Just you, me. 251 00:19:34,830 --> 00:19:35,830 And Vinny. 252 00:19:39,310 --> 00:19:40,310 Hi, kids. 253 00:19:43,530 --> 00:19:47,130 Vinny, why aren't you downstairs with everybody else? Julie, Julie, would you 254 00:19:47,130 --> 00:19:48,130 excuse me for a minute? 255 00:19:49,250 --> 00:19:50,990 Sure. See you later, honey. 256 00:19:57,650 --> 00:19:59,370 Vinny, what are you doing here? 257 00:19:59,590 --> 00:20:01,250 Come on, let's go down to the dance floor. 258 00:20:02,570 --> 00:20:04,630 I just can't, Mr. Carter, not without a date. 259 00:20:05,990 --> 00:20:08,270 I mean, the guys would be so disappointed in me. 260 00:20:09,970 --> 00:20:13,030 I mean, you've got no idea what kind of pressure I'm under being a living 261 00:20:13,030 --> 00:20:14,030 legend. 262 00:20:16,750 --> 00:20:19,910 Finney, being a ladies' man doesn't make you a man. 263 00:20:20,290 --> 00:20:24,230 It takes more guts to go down there and face your friends without a date than it 264 00:20:24,230 --> 00:20:25,830 does to stay up here alone and hide. 265 00:20:26,990 --> 00:20:28,030 I don't know about that. 266 00:20:29,710 --> 00:20:31,290 Believe me, Finney. 267 00:20:32,650 --> 00:20:34,250 Your friends will understand that. 268 00:20:35,830 --> 00:20:36,850 We don't think so. 269 00:20:38,830 --> 00:20:40,350 Look on this globe. 270 00:20:41,230 --> 00:20:42,710 There's a place here called Iran. 271 00:20:43,910 --> 00:20:45,950 I want to tell you a story about a guy in Iran. 272 00:20:46,190 --> 00:20:47,190 No. 273 00:20:47,230 --> 00:20:49,310 No. No more stories. 274 00:20:49,990 --> 00:20:51,310 I'll do anything you want. 275 00:20:51,510 --> 00:20:55,290 I'll go to the dance. I'll go home. I'll do my homework. But no more stories. 276 00:21:03,470 --> 00:21:04,830 I'm not as young as I used to be. 277 00:21:05,190 --> 00:21:07,010 Ah, go on, Mr. Woodman. 278 00:21:07,450 --> 00:21:08,450 You were never young. 279 00:21:12,390 --> 00:21:15,150 I had to pay Washington a dollar to cut in. 280 00:21:16,910 --> 00:21:20,090 That fishbeck never knows when to stop. Must be those orthopedic shoes. 281 00:21:21,390 --> 00:21:22,750 You need a drink. 282 00:21:42,159 --> 00:21:43,200 What? A date. 283 00:21:46,980 --> 00:21:47,980 I don't got one. 284 00:21:49,940 --> 00:21:51,360 Oh, that's so funny. 285 00:21:53,740 --> 00:21:58,780 I thought, I just heard Vinnie Barbarino say he don't got a date. 286 00:22:00,700 --> 00:22:02,280 That's right, I don't got a date. 287 00:22:02,480 --> 00:22:05,400 And on account of that, I was afraid to come here and show up in front of you 288 00:22:05,400 --> 00:22:06,400 guys. 289 00:22:13,550 --> 00:22:18,210 You showed me how to act with a date. I could show you how to act without a 290 00:22:18,210 --> 00:22:19,210 date. 291 00:22:24,770 --> 00:22:26,690 Hey, Vinnie, your friends understand. 292 00:22:27,470 --> 00:22:28,810 Hey, Mr. Cartier is right. 293 00:22:29,410 --> 00:22:31,850 A thing like that could happen to anybody, Vinnie. 294 00:22:32,590 --> 00:22:34,250 Hey, we understand. 295 00:22:34,630 --> 00:22:38,470 Hey, don't we, Juan? Oh, yeah, yeah, we all understand. And you ladies 296 00:22:38,470 --> 00:22:39,610 understand, too, don't you? 297 00:22:43,760 --> 00:22:47,400 What a coincidence, Vinnie. There's somebody else here without a date. 298 00:23:31,630 --> 00:23:32,770 Julie, did I ever tell you about my uncle Atlas? 299 00:23:33,790 --> 00:23:37,210 He used to play handball every afternoon with this guy Morty. 20 years he played 300 00:23:37,210 --> 00:23:40,270 handball. Now one day they're in the locker room after the handball game and 301 00:23:40,270 --> 00:23:42,550 friend Morty, the guy he plays handball with, is putting on a girdle. 302 00:23:43,110 --> 00:23:44,410 Morty is putting on a girdle? 303 00:23:45,170 --> 00:23:48,490 That's what my uncle Atlas said. Morty, you're putting on a girdle. How long 304 00:23:48,490 --> 00:23:49,570 have you been wearing a girdle? 305 00:23:50,350 --> 00:23:53,330 Morty said, ever since my wife found it in a glove compartment of my car. 306 00:24:10,700 --> 00:24:11,700 Welcome back. 307 00:24:12,680 --> 00:24:15,780 Your dreams were your ticket out. 308 00:24:16,800 --> 00:24:22,740 Welcome back to that same old place that you laughed about. 309 00:24:23,560 --> 00:24:27,160 Well, the names have all changed since you hung around. 310 00:24:27,900 --> 00:24:31,720 But those dreams have remained and they've turned around. 311 00:24:32,880 --> 00:24:37,620 Who'd have thought they'd lead ya? Who'd have thought they'd lead ya? Back here 312 00:24:37,620 --> 00:24:39,760 where we need ya. Back here. 313 00:24:44,460 --> 00:24:46,620 Welcome back. 314 00:24:46,860 --> 00:24:53,320 Welcome back. Welcome back. Welcome back. Welcome 315 00:24:53,320 --> 00:24:55,000 back. Welcome back. 316 00:24:55,860 --> 00:24:59,340 We always could spot a friend. 317 00:25:00,020 --> 00:25:01,680 Welcome back. 318 00:25:02,120 --> 00:25:04,860 And I smile when I think. 25005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.