Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:08,900
Mr. Woodman, did I ever tell you about
the black sheep of my family?
2
00:00:09,360 --> 00:00:10,360
Oh, I thought that was you.
3
00:00:12,160 --> 00:00:14,840
No, the black sheep of my family was my
uncle Lefty Cotter.
4
00:00:15,560 --> 00:00:17,700
Now, get on with it, Cotter. I want to
watch Barney Miller.
5
00:00:19,840 --> 00:00:24,700
My uncle Lefty was a gambler. One time
he lost $40 ,000 in Las Vegas. So he
6
00:00:24,700 --> 00:00:28,980
outside the casino and he looks up at
the sky and he says, Please, God, I need
7
00:00:28,980 --> 00:00:29,980
$40 ,000.
8
00:00:30,240 --> 00:00:31,860
I'll never ask you for anything again.
9
00:00:32,180 --> 00:00:33,620
$40 ,000, please.
10
00:00:34,190 --> 00:00:36,850
All of a sudden, another guy comes up
and stands alongside of him, looks up
11
00:00:36,850 --> 00:00:38,490
says, I need $20.
12
00:00:39,150 --> 00:00:42,910
Please, I need $20. I'll never ask for
anything again. I need $20.
13
00:00:43,250 --> 00:00:46,430
My uncle left. He takes that $20 and
gives it to the other guy. He looks back
14
00:00:46,430 --> 00:00:47,590
and says, okay, now, concentrate.
15
00:00:48,310 --> 00:00:49,310
$40 ,000.
16
00:00:50,350 --> 00:00:51,350
$40 ,000.
17
00:01:04,810 --> 00:01:05,810
Welcome back.
18
00:01:06,710 --> 00:01:09,790
Your dreams were your ticket out.
19
00:01:10,810 --> 00:01:16,690
Welcome back to that same old place that
you laughed about.
20
00:01:17,550 --> 00:01:21,170
Well, the names have all changed since
you hung around.
21
00:01:21,890 --> 00:01:25,650
But those dreams have remained and
they've turned around.
22
00:01:26,850 --> 00:01:31,590
Who'd have thought they'd lead ya? Who'd
have thought they'd lead ya? Back here
23
00:01:31,590 --> 00:01:33,770
where we need ya. Back here.
24
00:01:38,110 --> 00:01:44,750
Welcome back. Welcome back. Welcome
back.
25
00:02:07,180 --> 00:02:10,139
My wife and I shall serve as your
chaperones, take out your consent forms.
26
00:02:10,340 --> 00:02:13,260
We are about to depart on our trip to
the Museum of Natural History.
27
00:02:13,940 --> 00:02:17,100
Thank you. Collect those over there,
Julie. Okay. Look at that. There you go,
28
00:02:17,180 --> 00:02:19,420
Mr. Carter. Thank you, Vinnie. You know
something, Mr. Carter?
29
00:02:20,020 --> 00:02:22,020
I ain't never been to a real museum
before.
30
00:02:22,240 --> 00:02:23,260
Oh, good. I hope you'll enjoy it.
31
00:02:23,500 --> 00:02:24,500
But you know what?
32
00:02:25,300 --> 00:02:26,980
I went to a wax museum once.
33
00:02:29,500 --> 00:02:30,820
I saw Raquel Wells.
34
00:02:32,280 --> 00:02:35,260
Good. You know that that wax comes off
right in your hands?
35
00:02:40,330 --> 00:02:41,390
Next time, wear gloves.
36
00:02:43,650 --> 00:02:48,490
Oh, I'm sorry I'm late, Mr. Carter, but
Principal Lazarus had some problems, but
37
00:02:48,490 --> 00:02:51,810
the arrangement for the field trip, it's
in the bag.
38
00:02:53,150 --> 00:02:56,170
Carter, what is your herd doing out
here?
39
00:02:56,770 --> 00:02:59,450
Don't worry, Mr. Woolman, we're about to
leave. We're going on our field trip to
40
00:02:59,450 --> 00:03:00,049
the museum.
41
00:03:00,050 --> 00:03:00,948
Oh, no, you're not.
42
00:03:00,950 --> 00:03:04,630
I changed my mind. The last class I'd
ever let go on a field trip are sweat
43
00:03:04,630 --> 00:03:06,810
hugs. They're not responsible, Carter.
44
00:03:07,370 --> 00:03:09,030
They can't be allowed to mingle with
people.
45
00:03:12,270 --> 00:03:14,030
to the zoo so they can see family.
46
00:03:16,130 --> 00:03:19,670
Mr. Woodman, we have two adults to
supervise.
47
00:03:20,130 --> 00:03:21,130
That's right.
48
00:03:21,230 --> 00:03:22,430
Two consenting adults.
49
00:03:23,930 --> 00:03:27,130
The remedial class requires three
adults.
50
00:03:27,710 --> 00:03:28,710
But you can't go.
51
00:03:29,990 --> 00:03:30,990
Hey,
52
00:03:31,390 --> 00:03:34,310
Mr. Woodman, you know, I was talking to
Principal Lazarus. He says you're
53
00:03:34,310 --> 00:03:37,630
absolutely correct on that. A rule's a
rule. We need three adults.
54
00:03:37,870 --> 00:03:40,350
So, uh, guess who we picked to go with
us?
55
00:03:50,670 --> 00:03:52,790
to use the buddy system. So everybody
pick a buddy.
56
00:03:56,430 --> 00:03:56,750
You
57
00:03:56,750 --> 00:04:03,990
gonna
58
00:04:03,990 --> 00:04:05,070
be my buddy.
59
00:04:05,290 --> 00:04:06,290
What?
60
00:04:06,470 --> 00:04:09,450
I got some ribs in my lunchbox we can
share. Let's go. Come on, let's go.
61
00:04:44,330 --> 00:04:45,570
average dinosaur bone?
62
00:04:46,070 --> 00:04:49,210
You're lucky the whole dinosaur didn't
come crashing down.
63
00:05:00,970 --> 00:05:05,290
And finally, boys and girls, my favorite
room of all.
64
00:05:05,890 --> 00:05:08,710
The room of magic and superstition.
65
00:05:30,380 --> 00:05:33,340
Of course not. There's nothing to this
stuff. Right, Mr. Gore?
66
00:05:33,940 --> 00:05:34,940
Gore -ray.
67
00:05:36,900 --> 00:05:41,140
You can be a non -believer if you like,
Cotter, but there are powers greater
68
00:05:41,140 --> 00:05:42,140
than we.
69
00:05:42,620 --> 00:05:44,160
I know. Epstein's gym locker.
70
00:05:46,700 --> 00:05:48,080
Look at all them hands.
71
00:05:48,500 --> 00:05:52,020
Yeah. Wouldn't it be great to have all
them hands on a date in the drive -in?
72
00:05:54,820 --> 00:05:59,300
Hey, that collection of carved birds
really bent my mind, you know?
73
00:05:59,850 --> 00:06:04,130
I'm going to get me one of them wooden
eagles, put a motor in it, get me some
74
00:06:04,130 --> 00:06:07,170
wheels, and go off to the Grand Canyon.
75
00:06:10,710 --> 00:06:12,510
I hate to interrupt this merriment.
76
00:06:13,070 --> 00:06:16,230
The museum's about to close, and there's
still a little bit of tour left.
77
00:06:16,810 --> 00:06:18,490
And Mr. Gore. Gore Ray.
78
00:06:19,630 --> 00:06:20,630
Gore Ray.
79
00:06:20,730 --> 00:06:21,730
Whatever.
80
00:06:22,450 --> 00:06:24,450
Who is that flying saucer thing up
there?
81
00:06:25,230 --> 00:06:26,890
This Aztec sun calendar.
82
00:06:27,760 --> 00:06:30,140
has been witness to many a gory ritual.
83
00:06:30,460 --> 00:06:31,460
Gory.
84
00:06:34,700 --> 00:06:41,700
Every year, 20 ,000
85
00:06:41,700 --> 00:06:44,320
Aztecs were sacrificed to their sun god.
86
00:06:45,100 --> 00:06:47,960
I guess that explains why there aren't
any more Aztecs.
87
00:06:50,020 --> 00:06:54,540
Mr. Carter, may I speak to you a moment
alone?
88
00:06:56,420 --> 00:06:57,420
Sure.
89
00:06:59,140 --> 00:07:02,380
Okay, everybody look around. Don't get
in trouble. Mr. Carter, I think your
90
00:07:02,380 --> 00:07:03,440
attitude is too frivolous.
91
00:07:03,840 --> 00:07:05,440
Aztec jokes are in bad taste.
92
00:07:05,840 --> 00:07:07,000
They anger the spirits.
93
00:07:07,380 --> 00:07:10,420
Come on, Mr. Gore. I mean, between you
and I, don't you think... Between you
94
00:07:10,420 --> 00:07:11,420
me.
95
00:07:12,200 --> 00:07:13,420
I know. We're the only ones here.
96
00:07:15,300 --> 00:07:19,520
Don't you think that... Dramatically,
it's between you and me. You're a
97
00:07:19,600 --> 00:07:20,600
You should know that.
98
00:07:21,260 --> 00:07:24,260
I teach also studies. I was never too
good in English. Oh, I see.
99
00:07:25,200 --> 00:07:28,360
Anyway, don't you... Think you take this
mumbo -jumbo stuff a little bit too
100
00:07:28,360 --> 00:07:30,320
seriously? Cutter, I'm warning you.
101
00:07:30,780 --> 00:07:34,860
There are forces here that don't dig one
-liners.
102
00:07:37,560 --> 00:07:41,720
Mr. Gorey, that is how I teach. I try to
integrate a little humor into my class.
103
00:07:41,760 --> 00:07:43,900
I find it has a very positive effect on
my students.
104
00:07:44,140 --> 00:07:46,560
It may be your class, but it's my
museum.
105
00:08:01,000 --> 00:08:02,540
I didn't know they had brothers in
Egypt.
106
00:08:02,840 --> 00:08:03,819
Oh, sure.
107
00:08:03,820 --> 00:08:06,000
Haven't you ever heard of Sam the Sham
and the Pharaohs?
108
00:08:14,020 --> 00:08:15,020
Oh, wow.
109
00:08:17,080 --> 00:08:19,200
Did you get the number of the truck that
hit you?
110
00:08:24,260 --> 00:08:25,260
Get out.
111
00:08:25,900 --> 00:08:27,220
Out, out, out.
112
00:08:27,920 --> 00:08:28,920
Everybody out.
113
00:08:29,300 --> 00:08:31,340
This room is... for VIPs only.
114
00:08:32,500 --> 00:08:34,200
Well, you're looking at a VIP.
115
00:08:35,580 --> 00:08:37,440
Vinnie, Italian person.
116
00:08:44,740 --> 00:08:48,980
Mr. Gorey, since we're here already, why
not just continue the tour?
117
00:08:49,460 --> 00:08:51,280
Well, all right.
118
00:08:51,940 --> 00:08:58,400
But remember, don't touch anything or
you risk the wrath of the pharaoh.
119
00:09:00,500 --> 00:09:05,340
Behold, the mummy, 3 ,000 years old.
120
00:09:06,120 --> 00:09:07,120
That's amazing.
121
00:09:07,920 --> 00:09:09,700
He doesn't look a day over 2 ,500.
122
00:09:15,900 --> 00:09:18,660
His name is Pew.
123
00:09:21,080 --> 00:09:24,140
I'll tell you something. If you've been
wearing the same white suit for 3 ,000
124
00:09:24,140 --> 00:09:25,480
years, they'd call you Pew, too.
125
00:09:48,270 --> 00:09:49,270
I've warned all of you.
126
00:09:50,790 --> 00:09:52,090
They were just joking.
127
00:09:54,110 --> 00:09:55,450
That's a nice mummy.
128
00:09:56,290 --> 00:09:58,270
Nice, nice pew. Nice pew.
129
00:09:58,790 --> 00:10:01,010
Walk this way.
130
00:10:05,170 --> 00:10:07,570
No, no, no, no, no. Here, here.
131
00:10:08,990 --> 00:10:13,310
Here is Pew's authentic royal mummy
case.
132
00:10:13,950 --> 00:10:15,150
It is said...
133
00:10:15,600 --> 00:10:21,080
that if any interloper dares to open
this case, the mummy will return to
134
00:10:21,080 --> 00:10:22,340
the offender.
135
00:10:27,320 --> 00:10:28,420
Look, Mr.
136
00:10:28,620 --> 00:10:32,120
Gory, I don't think you should be
imposing your own superstitious beliefs
137
00:10:32,120 --> 00:10:33,920
class. You don't believe me?
138
00:10:34,560 --> 00:10:35,560
No, I don't.
139
00:10:35,920 --> 00:10:37,100
All right, then.
140
00:10:37,820 --> 00:10:40,400
I dare you to open it.
141
00:11:03,950 --> 00:11:06,430
Oh, show yourself to your unworthy
servant.
142
00:11:06,630 --> 00:11:11,030
Oh, speak the word. Speak the word that
will reveal your true being.
143
00:11:47,970 --> 00:11:49,630
superstition. It's the curse of Pew.
144
00:11:50,650 --> 00:11:52,990
Believe me, believe me, nothing is going
to happen.
145
00:11:59,030 --> 00:12:02,450
Hey, hey, this door ain't got no
handles. Hey, what kind of door ain't
146
00:12:02,450 --> 00:12:03,450
handles?
147
00:12:03,810 --> 00:12:04,810
A door.
148
00:12:31,560 --> 00:12:34,640
you got too mad and I'm locked in here
with your sweater.
149
00:12:36,340 --> 00:12:37,340
Let me out!
150
00:12:37,500 --> 00:12:38,960
Let me out of here, please!
151
00:12:41,160 --> 00:12:46,980
Mr. Woodman, this is no way for a
responsible educator to act.
152
00:12:48,520 --> 00:12:54,120
Now I, who am an underachiever, can get
away with it.
153
00:13:06,320 --> 00:13:09,340
is here, they're going to come and let
us out. Now, if they've gone home, we
154
00:13:09,340 --> 00:13:10,580
might be stuck till the morning.
155
00:13:11,380 --> 00:13:12,380
See that one?
156
00:13:12,440 --> 00:13:13,760
It'll be alright, I promise.
157
00:13:14,240 --> 00:13:16,220
Yeah, yeah, sure, they'll let us out in
the morning.
158
00:13:16,540 --> 00:13:18,580
But we've got to spend the night in the
tomb.
159
00:13:39,920 --> 00:13:40,920
This mummy is dead.
160
00:13:41,060 --> 00:13:42,820
It's been dead for 3 ,000 years.
161
00:13:43,320 --> 00:13:45,460
They had the funeral 3 ,000 years ago.
162
00:13:48,380 --> 00:13:55,140
This wonderful mummy, who we all know so
well and love so dearly, has left us.
163
00:13:55,760 --> 00:14:01,180
One of the great entertainers of our
time, who originally worked in the Cairo
164
00:14:01,180 --> 00:14:03,720
Theatre under the name of Smith and
Mummy.
165
00:14:43,760 --> 00:14:44,539
man faint.
166
00:14:44,540 --> 00:14:47,840
Hey, Mr. Tate, it ain't nothing to worry
about. We just got to get his feet up
167
00:14:47,840 --> 00:14:48,840
first.
168
00:14:49,440 --> 00:14:53,120
See, what we got to do is we got to get
the blood woozing back into his head.
169
00:14:53,960 --> 00:14:54,960
Okay.
170
00:14:57,480 --> 00:14:58,480
Wooze.
171
00:15:00,620 --> 00:15:01,620
Mr.
172
00:15:02,400 --> 00:15:05,380
Gorey, come on, get up. Mr. Gorey, you
were out for a while.
173
00:15:05,720 --> 00:15:09,540
Look, Mr. Gorey, while you were out, we
had a tiny little problem.
174
00:15:10,280 --> 00:15:15,510
The door slammed shut and Are we locked
in here till the morning? I knew it. I
175
00:15:15,510 --> 00:15:18,930
knew it. I knew this would happen.
You're joking. Woke the mummy's spirit.
176
00:15:18,930 --> 00:15:21,970
now the wrath of Pew has descended on
all of us.
177
00:15:22,310 --> 00:15:26,410
Come on, Mr. Gorey. Just tell us how we
can get out of here. Mr. Carter, this is
178
00:15:26,410 --> 00:15:27,410
no rinky -dink museum.
179
00:15:27,730 --> 00:15:30,870
This tomb has a built -in fail -safe
plan. Follow me.
180
00:15:34,230 --> 00:15:38,650
One pull on this tassel will rouse the
curator who will come immediately to our
181
00:15:38,650 --> 00:15:39,650
rescue.
182
00:15:39,710 --> 00:15:41,930
Mr. Gorey. Yes. You're the curator.
183
00:15:45,900 --> 00:15:46,900
unfortunate.
184
00:15:48,480 --> 00:15:49,480
Doom.
185
00:15:50,100 --> 00:15:51,120
We're all doomed.
186
00:15:52,100 --> 00:15:54,880
All right, all right. Let's sit down and
relax. Come on, everybody. Just sit on
187
00:15:54,880 --> 00:15:56,700
the floor. Take it easy for a while. Oh,
wow.
188
00:15:57,380 --> 00:15:59,600
Listen, I've got a great idea.
189
00:16:00,140 --> 00:16:01,620
Let's tell ghost stories.
190
00:16:06,280 --> 00:16:07,420
Well, I'm not scared.
191
00:16:08,040 --> 00:16:09,360
I never get scared.
192
00:16:09,960 --> 00:16:11,800
Well, I do, Mrs. Carter.
193
00:16:12,540 --> 00:16:13,540
We're trapped.
194
00:16:14,180 --> 00:16:15,180
Trapped.
195
00:16:15,970 --> 00:16:19,350
And I never even got to meet Marie
Osmond.
196
00:16:22,250 --> 00:16:25,290
I dream about Marie Osmond.
197
00:16:26,010 --> 00:16:27,710
Yeah, what kind of dreams?
198
00:16:28,050 --> 00:16:32,450
Oh, just Marie and me snuggle together.
199
00:16:33,470 --> 00:16:35,990
And she whispers in my ear.
200
00:17:09,240 --> 00:17:12,740
Terrific with my hands. No, no, no, no,
no. Those tools... No, no.
201
00:17:12,960 --> 00:17:16,720
Those tools are relics. They're 3 ,000
years old. They're for Pew's use only.
202
00:17:17,200 --> 00:17:20,339
Look, Mr. Gorey, if you wanted to use
those tools, you would have done it by
203
00:17:20,339 --> 00:17:21,339
now.
204
00:17:22,700 --> 00:17:25,760
Pew, we're going to use your tools.
We're stuck in here till the morning and
205
00:17:25,760 --> 00:17:28,119
we're... Just use the tools. Go ahead.
206
00:17:29,400 --> 00:17:33,000
All right, but if we all perish, don't
come yelling to me.
207
00:17:33,940 --> 00:17:35,940
I ain't going to hold on to the old
relic.
208
00:17:36,360 --> 00:17:38,680
Not even Mr. Woodman. That's bad, Bob.
209
00:17:44,810 --> 00:17:50,370
Look, we're trying to get out of here.
We'll find a way... Mr. Gorey, where
210
00:17:50,370 --> 00:17:54,150
this air duct lead? I don't know. I
don't spend as much time in this tomb as
211
00:17:54,150 --> 00:17:55,150
like to.
212
00:17:59,510 --> 00:18:00,510
You know something?
213
00:18:01,150 --> 00:18:03,210
I bet a small person could fit through
there.
214
00:18:03,490 --> 00:18:04,770
Oh, I'll do it, Mr.
215
00:18:05,010 --> 00:18:06,010
Carter.
216
00:18:06,190 --> 00:18:08,670
I ain't scared. Call me Mr.
217
00:18:09,030 --> 00:18:10,510
Danger. Okay, Mr. Danger.
218
00:18:20,780 --> 00:18:23,040
not talk about noses if I was you.
219
00:18:29,020 --> 00:18:33,220
You know, you could fit a family of four
comfortably in your nose.
220
00:18:35,360 --> 00:18:41,720
With room to spare for two dogs, a cat,
a mother -in -law.
221
00:20:01,870 --> 00:20:05,470
Bruce DeGore, you brought new meaning to
the word strange.
222
00:20:06,830 --> 00:20:07,830
Mr. Cartier,
223
00:20:08,590 --> 00:20:13,090
look, we know the stupid stupidity about
these stupid superstitions is stupid.
224
00:20:14,810 --> 00:20:18,030
I mean, but life would really be a real
drag if we knew everything, right?
225
00:20:19,110 --> 00:20:21,810
Knowing everything is not one of this
group's major problems.
226
00:20:23,150 --> 00:20:26,370
Look, I don't want you guys just to
blindly accept whatever comes your way
227
00:20:26,370 --> 00:20:27,990
life. I want you to ask questions.
228
00:20:28,750 --> 00:20:30,130
Think before you believe.
229
00:20:30,430 --> 00:20:31,430
That's all very well.
230
00:20:31,760 --> 00:20:35,760
about asking questions and thinking
before you believe, but the fact is, the
231
00:20:35,760 --> 00:20:38,100
mummy's gonna get us if we don't get
out!
232
00:20:43,940 --> 00:20:44,940
However,
233
00:20:45,940 --> 00:20:47,700
there is one chance.
234
00:20:48,300 --> 00:20:53,000
The mummy won't harm us if we offer him
a human sacrifice.
235
00:20:53,820 --> 00:20:55,360
A human sacrifice?
236
00:20:55,700 --> 00:20:57,020
Yes, a human sacrifice.
237
00:21:10,160 --> 00:21:12,920
has to be pure and untouched.
238
00:21:14,240 --> 00:21:16,060
Boy, Jack, get out of here!
239
00:21:17,980 --> 00:21:18,980
Hey, Mr. Carter.
240
00:21:19,160 --> 00:21:21,960
Mr. Carter, come here. You know, like,
what you were just saying about asking
241
00:21:21,960 --> 00:21:22,960
questions and everything?
242
00:21:22,980 --> 00:21:25,900
Well, I've been asking questions. I
figured out how to get this door open,
243
00:21:26,080 --> 00:21:28,360
You know, like, I watch people, you
know, when they're building buildings?
244
00:21:28,560 --> 00:21:31,660
I ask them questions and they tell me
things about their stress and balance,
245
00:21:31,760 --> 00:21:32,599
stuff like that.
246
00:21:32,600 --> 00:21:36,420
Anyway, you find the stress box on this
door and we're home free.
247
00:21:36,900 --> 00:21:38,400
Yeah, yeah, you got it? Watch out, look
out.
248
00:22:16,330 --> 00:22:17,790
think of my sweat hogs now, huh?
249
00:22:18,010 --> 00:22:20,190
Well, you know, Carter, I was pretty
close to doom back there.
250
00:22:21,010 --> 00:22:23,710
When a man comes that close to the end,
he thinks about a lot of things.
251
00:22:24,370 --> 00:22:28,110
So I came to a conclusion about you and
your sweat hogs, Carter.
252
00:22:29,910 --> 00:22:31,130
You're still not people!
253
00:22:33,490 --> 00:22:35,290
Oh, I wish that door hadn't opened.
254
00:22:36,110 --> 00:22:38,410
I was so looking forward to becoming a
mummy.
255
00:22:40,250 --> 00:22:44,110
Carter, Woodland was right about your
sweat hogs.
256
00:22:44,670 --> 00:22:45,670
They're not people.
257
00:22:46,540 --> 00:22:48,760
But then, neither am I.
258
00:22:59,640 --> 00:23:00,640
Ritual.
259
00:23:01,100 --> 00:23:02,100
Superstition.
260
00:23:02,760 --> 00:23:03,820
It's all nonsense.
261
00:23:04,600 --> 00:23:05,600
Huh?
262
00:23:07,380 --> 00:23:11,900
Gotcha. I know it was you all the time.
You did not. I know it was you. I know
263
00:23:11,900 --> 00:23:12,699
what you did.
264
00:23:12,700 --> 00:23:14,940
You jumped a lot.
265
00:23:24,460 --> 00:23:26,880
Where is it? Oh, there it is, honey.
Come on, let's get it. Come on, we've
266
00:23:26,880 --> 00:23:27,880
to travel. Okay.
267
00:23:28,840 --> 00:23:30,760
Did I ever tell you about my uncle who
used to travel a lot?
268
00:23:32,920 --> 00:23:33,920
Was he a salesman?
269
00:23:34,220 --> 00:23:35,720
No, he just liked to get away from my
aunt.
270
00:23:37,280 --> 00:23:40,560
No, no, no, no. He was a salesman. The
thing is, he never bothered to make
271
00:23:40,560 --> 00:23:41,560
reservations.
272
00:23:41,800 --> 00:23:43,920
Well, he must have lost out on a lot of
rooms.
273
00:23:44,660 --> 00:23:45,960
No, he had this terrific strategy.
274
00:23:46,160 --> 00:23:48,680
You see, if you get to a hotel and they
say, well, we don't have any rooms... He
275
00:23:48,680 --> 00:23:49,840
said, what do you mean you don't have
any rooms?
276
00:23:50,120 --> 00:23:52,460
Suppose the President of the United
States was to call up for a room. Would
277
00:23:52,460 --> 00:23:53,920
have a room for the President of the
United States?
278
00:23:54,700 --> 00:23:57,060
The guy said, well, I guess if the
President of the United States called
279
00:23:57,100 --> 00:23:57,959
we'd have a room.
280
00:23:57,960 --> 00:24:00,860
He said, well, I just spoke to him. He's
not coming, so let me have his room.
281
00:24:17,640 --> 00:24:18,960
Welcome back.
282
00:24:20,020 --> 00:24:23,200
Your dreams were your ticket out.
283
00:24:24,080 --> 00:24:30,060
Welcome back to that same old place that
you laughed about.
284
00:24:30,880 --> 00:24:34,500
Well, the names have all changed since
you hung around.
285
00:24:35,180 --> 00:24:39,080
But those dreams have remained and
they've turned around.
286
00:24:40,120 --> 00:24:44,920
Who'd have thought they'd lead ya? Who'd
have thought they'd lead ya? Back here
287
00:24:44,920 --> 00:24:46,400
where we need ya.
288
00:24:52,199 --> 00:24:53,960
Welcome back.
289
00:24:55,360 --> 00:24:58,240
Welcome back. Welcome back.
290
00:24:58,660 --> 00:25:00,300
Welcome back.
291
00:25:01,240 --> 00:25:03,360
Yeah, we tease him a lot.
23265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.