All language subtitles for welcome_back_kotter_s02e01_career_day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,910 --> 00:00:01,910 Julie. What? 2 00:00:02,110 --> 00:00:04,330 My aunt goes into a pet store with my little cousin. 3 00:00:04,730 --> 00:00:08,550 Terrific. She says, look at this turtle. He bought this turtle here just two 4 00:00:08,550 --> 00:00:09,710 weeks ago. Look at it, mister! 5 00:00:09,970 --> 00:00:11,990 It's got blisters on the bottom of its feet! 6 00:00:13,610 --> 00:00:14,610 Look, 7 00:00:15,110 --> 00:00:17,750 lady, I sold turtles for 37 years. 8 00:00:18,290 --> 00:00:21,990 I never saw a turtle that had blisters on the bottom of its feet. We wouldn't 9 00:00:21,990 --> 00:00:25,830 sell a turtle like that. But all right, look, I remember he bought it here. I'll 10 00:00:25,830 --> 00:00:26,808 give you another turtle. 11 00:00:26,810 --> 00:00:28,270 Here's another turtle to the little boy. 12 00:00:28,750 --> 00:00:31,970 Little boy lights up, he goes, oh boy, look, another turtle truck. 13 00:00:32,210 --> 00:00:34,070 Ba -doom, ba -doom, ba -doom, ba -doom. 14 00:00:48,530 --> 00:00:49,810 Welcome back. 15 00:00:51,190 --> 00:00:54,090 Your dreams were your ticket out. 16 00:00:55,330 --> 00:00:56,350 Welcome back. 17 00:00:57,360 --> 00:01:01,020 To that same old place that you laughed about. 18 00:01:01,920 --> 00:01:05,500 Well, the names have all changed since you hung around. 19 00:01:06,240 --> 00:01:10,020 But those dreams have remained and they've turned around. 20 00:01:11,240 --> 00:01:15,920 Who'd have thought they'd need ya? Who'd have thought they'd need ya? Back here 21 00:01:15,920 --> 00:01:22,200 where we need ya. Back here where we need ya. We tease him a lot cause we got 22 00:01:22,200 --> 00:01:23,360 him on the spot. 23 00:01:23,620 --> 00:01:24,740 Welcome back. 24 00:01:25,600 --> 00:01:26,740 Welcome back. 25 00:01:27,230 --> 00:01:28,430 Welcome back. Welcome. 26 00:01:57,710 --> 00:02:02,290 Let's thank Mr. Ferguson for his career day talk on radio, How to Be a DJ for 27 00:02:02,290 --> 00:02:03,169 Big Pay. 28 00:02:03,170 --> 00:02:04,170 Hooray! 29 00:02:05,170 --> 00:02:09,410 Oh, very instructive, Mr. 30 00:02:09,690 --> 00:02:10,690 Ferguson. 31 00:02:11,930 --> 00:02:18,710 But tell me, do you think that with my voice, I, too, could have a rewarding 32 00:02:18,710 --> 00:02:21,010 career as a big -time DJ? 33 00:02:21,870 --> 00:02:23,530 Absolutely not, little fella. 34 00:02:25,390 --> 00:02:29,310 But for the rest of you boys and girls, if you learn your top 40, you practice 35 00:02:29,310 --> 00:02:33,770 saying things like, here's Elvis, he's the king, or the Long Island Expressway 36 00:02:33,770 --> 00:02:37,190 is blocked up from the Bronx to Montauk, you too can have an exciting and 37 00:02:37,190 --> 00:02:38,830 rewarding career in big -time radio. 38 00:02:40,310 --> 00:02:41,850 Well, that's about all I have. 39 00:02:44,750 --> 00:02:47,610 Say, guys and gals, catch you on the flip side. All right. 40 00:02:50,690 --> 00:02:52,450 He's a very interesting guy, isn't he? 41 00:02:54,890 --> 00:02:56,270 Hey, you know what I noticed, Mr. Carter? 42 00:02:56,530 --> 00:02:59,870 All these dudes you got coming in for career day, they got one thing in 43 00:03:00,110 --> 00:03:01,630 They all make more money than you. 44 00:03:04,570 --> 00:03:05,570 Carter? 45 00:03:15,590 --> 00:03:17,770 This is your next career day speaker, Mr. 46 00:03:17,990 --> 00:03:21,110 Takahashi from Bonyari Industries Tokyo. He's an inventor. 47 00:03:21,570 --> 00:03:23,590 Oh, nice to meet you. And you too. 48 00:03:24,200 --> 00:03:25,960 Try to control your beasts, Cutter. 49 00:03:27,240 --> 00:03:28,640 Remember, they're sweat hogs. 50 00:03:29,220 --> 00:03:30,400 Don't turn your back on them. 51 00:03:32,580 --> 00:03:33,680 Pretend we're still at war. 52 00:03:38,120 --> 00:03:40,660 Sweat hogs? That's my class's nickname. 53 00:03:43,940 --> 00:03:50,440 I come often to New York on business, and I want to get to know America 54 00:03:50,990 --> 00:03:52,730 Soon we may be buying Brooklyn. 55 00:03:55,990 --> 00:03:59,030 Mr. Takahashi, why don't you begin your career day talk? 56 00:03:59,690 --> 00:04:01,910 I'm really interested in inventions. This should be great. 57 00:04:02,270 --> 00:04:03,270 Oh, certainly. 58 00:04:03,450 --> 00:04:09,890 All right, class. I am an inventor and with one of the world's largest 59 00:04:09,890 --> 00:04:11,630 manufacturers of electronics. 60 00:04:15,350 --> 00:04:18,310 Is he all right? 61 00:04:21,230 --> 00:04:22,850 It's about as all right as he ever gets. 62 00:04:24,050 --> 00:04:27,390 Oh, I thought it was a duck trying to commit harakiri. 63 00:04:29,870 --> 00:04:32,570 Oh, I got a question about your career. 64 00:04:33,050 --> 00:04:35,390 Yes? How come you're so short? 65 00:04:39,050 --> 00:04:40,050 Oh, no. 66 00:04:40,250 --> 00:04:41,950 That's all right, Mr. Cotter. 67 00:04:42,270 --> 00:04:47,090 It's not that I am so short. It's that here you are all abnormally tall. 68 00:04:49,330 --> 00:04:50,430 I got a question. 69 00:04:52,969 --> 00:04:54,950 You ever been to one of them geisha houses? 70 00:04:55,770 --> 00:04:56,910 Geisha houses? 71 00:04:57,830 --> 00:04:59,710 Vinnie, what does that have to do with Mr. 72 00:05:00,010 --> 00:05:01,009 Takahashi's career? 73 00:05:01,010 --> 00:05:04,390 Nothing. It's just that if I'm ever in Japan, I always want to know where I 74 00:05:04,390 --> 00:05:05,410 could go to have a good time. 75 00:05:07,330 --> 00:05:11,330 Mr. Takahashi, why don't you tell us about some of your inventions? 76 00:05:11,970 --> 00:05:12,970 Yes, certainly. 77 00:05:13,530 --> 00:05:18,910 Well, I invented the digital readout remote control hydroscope. 78 00:05:24,560 --> 00:05:26,960 Yes, I made that up. I'm an inventor. 79 00:05:28,680 --> 00:05:33,120 What gives me greatest pleasure are things I invent for personal amusement. 80 00:05:33,520 --> 00:05:34,520 What? 81 00:05:35,560 --> 00:05:37,340 Transistorized underwear radio. 82 00:05:39,520 --> 00:05:40,540 Underwear radio. 83 00:05:41,720 --> 00:05:43,000 Can you get FM? 84 00:05:45,280 --> 00:05:50,560 Yes, I can get FM. I can get on a clear day Guam. 85 00:05:53,740 --> 00:05:58,320 Am I sitting in a subway and the lady next to me hear Wolfman Jack howling in 86 00:05:58,320 --> 00:05:59,320 pants? 87 00:06:03,580 --> 00:06:04,980 Hey, you got him on now? 88 00:06:05,440 --> 00:06:06,440 Uh, yes. 89 00:06:06,960 --> 00:06:09,900 Come on, play. Yeah, let's have a little demonstration. 90 00:06:10,240 --> 00:06:15,100 Come on, come on. All right, all right, all right. Suppose you are in a crowded 91 00:06:15,100 --> 00:06:17,660 subway and you wish to dance. 92 00:06:18,080 --> 00:06:19,560 Subway has no stereo. 93 00:06:38,830 --> 00:06:40,310 The guy's got a few batteries loose. 94 00:06:40,770 --> 00:06:42,910 Hey, I hate to see him try to change stations. 95 00:06:45,070 --> 00:06:49,190 I can see I'm not appreciated here. I'll go to another class. 96 00:06:50,930 --> 00:06:53,150 Short people are so sensitive. 97 00:06:57,510 --> 00:07:00,970 What did he say? 98 00:07:01,350 --> 00:07:04,650 I think that was Japanese for rub your nose with a rubber hose. 99 00:07:17,900 --> 00:07:18,900 Mr. 100 00:07:20,180 --> 00:07:23,960 Whitman, my class is here because they have something to say to Mr. Takahashi. 101 00:07:26,840 --> 00:07:29,800 My class has something to say to Mr. 102 00:07:30,060 --> 00:07:31,060 Takahashi. 103 00:07:32,040 --> 00:07:33,040 What? 104 00:07:35,380 --> 00:07:36,500 I'm going to apologize. 105 00:07:38,200 --> 00:07:39,200 When? 106 00:07:40,180 --> 00:07:41,180 Right now. 107 00:07:45,200 --> 00:07:47,560 I apologize for the way I acted in the classroom. 108 00:07:51,360 --> 00:07:55,940 Yeah, that's right. Mr. Carter explained to us that you went out of your way to 109 00:07:55,940 --> 00:07:58,400 try and to teach us something. 110 00:08:01,700 --> 00:08:02,700 Mr. 111 00:08:03,140 --> 00:08:04,140 Takahashi. 112 00:08:09,140 --> 00:08:14,420 I, too, would like to extend my apology if I in any... 113 00:08:15,120 --> 00:08:16,200 He offended you. 114 00:08:17,420 --> 00:08:23,860 I am truly 115 00:08:23,860 --> 00:08:25,580 sorry you're so short. 116 00:08:27,100 --> 00:08:28,100 Arnold. 117 00:08:28,380 --> 00:08:29,380 Mr. 118 00:08:29,720 --> 00:08:36,580 Takahashi, I think what my friend Arnold's trying to say is, look, we're 119 00:08:36,580 --> 00:08:40,880 sorry if we're not good students, right? But what kind of students can you 120 00:08:40,880 --> 00:08:42,480 expect on the money they pay teachers? 121 00:08:43,760 --> 00:08:46,560 How much do American teachers make? 122 00:09:29,800 --> 00:09:30,960 accept your apology. 123 00:09:32,080 --> 00:09:36,080 Mr. Carter, you are a very persuasive man. 124 00:09:37,300 --> 00:09:40,500 What Americans call a can -do kind of guy. 125 00:09:41,360 --> 00:09:46,780 I'm looking for such a man to head my sales staff in my new branch in Chicago. 126 00:09:47,040 --> 00:09:51,520 I even come up with a fancy title, Vice President in Charge of Can -Do. 127 00:09:53,280 --> 00:09:58,140 Well, thanks a lot, Mr. Takahashi, but I'm happy here with the sweat hogs. 128 00:09:58,430 --> 00:10:01,350 For, say, twice your prison salary? 129 00:10:01,790 --> 00:10:07,890 Mr. Takahashi, obviously you do not understand 130 00:10:07,890 --> 00:10:11,630 what a dedicated educator Mr. 131 00:10:11,890 --> 00:10:12,890 Carter is. 132 00:10:13,310 --> 00:10:14,590 Just a second, Arnold. 133 00:10:15,870 --> 00:10:17,470 You say two times? 134 00:10:18,330 --> 00:10:22,050 Yes. Mr. Carter will have absolutely nothing to do with that. 135 00:10:22,490 --> 00:10:24,890 Right, I make the offer three times. 136 00:10:25,090 --> 00:10:26,069 No dice. 137 00:10:26,070 --> 00:10:27,090 Shut up, Horsher! 138 00:10:31,020 --> 00:10:33,800 Pension plan, stock option, and the parking place. 139 00:10:35,660 --> 00:10:36,780 I don't even have a car. 140 00:10:37,260 --> 00:10:38,260 And a car. 141 00:10:39,120 --> 00:10:40,120 Me. 142 00:10:40,880 --> 00:10:42,240 No, we, baby. 143 00:10:42,440 --> 00:10:43,440 No, we. 144 00:10:43,600 --> 00:10:45,140 You don't understand something. 145 00:10:45,360 --> 00:10:48,700 There ain't nothing you're going to say that'll make Mr. Carter leave us. I know 146 00:10:48,700 --> 00:10:49,700 that. That's right. 147 00:10:50,040 --> 00:10:51,080 What kind of a car? 148 00:10:53,200 --> 00:10:55,280 I'll handle this. A stick shift? 149 00:10:58,570 --> 00:11:00,990 You know, I might be available for that position myself. 150 00:11:03,590 --> 00:11:06,130 And I'm sure it should make you feel right at home. 151 00:11:07,790 --> 00:11:11,390 I'll be in New York all week, Mr. Cutter. At least think about it. 152 00:11:12,730 --> 00:11:14,290 I'll work for less than Cutter. 153 00:11:18,430 --> 00:11:24,930 Imagine the nerve of that guy, huh? Trying to lure you from the bowels of 154 00:11:24,930 --> 00:11:25,930 Buchanan. 155 00:11:26,190 --> 00:11:27,190 And for what? 156 00:11:27,790 --> 00:11:32,510 What? Yeah. Three times my present salary, stock options and pension, a 157 00:11:32,530 --> 00:11:34,470 right? Probably with bucket seats. 158 00:11:34,790 --> 00:11:36,150 I always imagine my seat in a bucket. 159 00:11:47,750 --> 00:11:49,730 I -S -H. 160 00:11:51,030 --> 00:11:52,030 Nebish. 161 00:11:59,210 --> 00:12:01,350 concentrate, Julie. I keep thinking about that job. 162 00:12:01,670 --> 00:12:03,070 The money. What do it mean? 163 00:12:03,490 --> 00:12:05,370 Getting out of this crummy neighborhood. 164 00:12:05,770 --> 00:12:07,590 This dopey one -room apartment. 165 00:12:08,550 --> 00:12:10,230 I think you should grab it. 166 00:12:11,650 --> 00:12:12,910 And leave all this? 167 00:12:16,430 --> 00:12:19,210 That is why I never give you my opinion. 168 00:12:19,530 --> 00:12:21,850 Because you never listen to me. 169 00:12:23,290 --> 00:12:24,290 Come again? 170 00:12:29,900 --> 00:12:30,900 I want your opinion. 171 00:12:31,340 --> 00:12:33,500 Can I please have your opinion, Mrs. Carter? 172 00:12:33,760 --> 00:12:36,620 I think it would be great to move to Chicago. 173 00:12:37,020 --> 00:12:40,380 And I think it would be great for you to be paid a lot of money. 174 00:12:41,120 --> 00:12:44,960 I'm not greedy, Gabe, but just think of the possibilities. 175 00:12:46,400 --> 00:12:48,260 A second pair of shoes. 176 00:12:50,560 --> 00:12:52,080 Two rooms. 177 00:12:54,360 --> 00:12:57,440 Gabe, our kitchen wouldn't be in our living room anymore. 178 00:13:01,140 --> 00:13:02,140 Yeah, I know what you mean. 179 00:13:02,500 --> 00:13:05,960 It'd be terrific to go to sleep one night without having to listen to the 180 00:13:05,960 --> 00:13:06,960 marinade. 181 00:13:11,220 --> 00:13:12,980 Ah, good evening, Mr. Carter. 182 00:13:13,240 --> 00:13:13,859 Ah, Mr. 183 00:13:13,860 --> 00:13:14,860 Takahashi, come in. 184 00:13:15,220 --> 00:13:17,400 Um, you wish me to remove my shoes? 185 00:13:18,120 --> 00:13:19,640 No, not unless you stepped in something. 186 00:13:22,000 --> 00:13:25,300 Mr. Takahashi, I'd like you to meet my wife, Julie. This is Mr. 187 00:13:25,640 --> 00:13:26,900 Takahashi. Ah, I'm honored. 188 00:13:27,180 --> 00:13:28,180 How do you do? 189 00:13:28,869 --> 00:13:32,090 Mr. Cutter, as you wished, I have come for your answer. 190 00:13:32,630 --> 00:13:35,190 Mr. Takahashi, I haven't made up my mind yet. 191 00:13:35,690 --> 00:13:37,390 You've got to give me a little more time. 192 00:13:39,210 --> 00:13:40,210 Excuse me. 193 00:13:42,350 --> 00:13:45,190 That car, would it be a convertible? 194 00:13:45,950 --> 00:13:46,950 Anything you wish. 195 00:13:55,630 --> 00:13:58,090 You're looking for the Kung Fu studio. It's in the basement. 196 00:14:01,190 --> 00:14:07,950 Konnichiwa. I wanted to talk to you once more about this job before 197 00:14:07,950 --> 00:14:09,830 you give it to Carter and make a big mistake. 198 00:14:10,830 --> 00:14:12,970 I once made a big mistake. 199 00:14:13,330 --> 00:14:14,330 Oh? 200 00:14:14,530 --> 00:14:18,930 I once picked up a hitchhiker outside of Osaka who looked just like you. 201 00:14:21,790 --> 00:14:24,350 Believe me, I'd be perfect for the job. 202 00:14:24,830 --> 00:14:27,190 I just like this all the time when I'm not in school. 203 00:14:28,450 --> 00:14:29,850 Hey, you know, um... 204 00:14:30,400 --> 00:14:33,840 Personally, I... Never mind at Pearl Harbor. 205 00:14:35,220 --> 00:14:37,100 I think they blew it out of proportion. 206 00:14:39,660 --> 00:14:46,600 I bet I could learn to 207 00:14:46,600 --> 00:14:47,600 like raw fish. 208 00:14:59,640 --> 00:15:03,120 Mr. Takahashi, you'll have my answer by the end of the day. 209 00:15:04,420 --> 00:15:07,100 Come on, why don't you take a bite of the sweat hog? All right. 210 00:15:11,340 --> 00:15:13,640 Oh, no, the sweat hog. 211 00:15:14,180 --> 00:15:16,280 He decided to fight for our teacher. 212 00:15:16,600 --> 00:15:18,400 Yeah, yeah, if you want to take away Mr. 213 00:15:18,620 --> 00:15:19,620 Carter, that means war. 214 00:15:20,100 --> 00:15:23,720 Look, I know what you're trying to do, and I really appreciate it, but... 215 00:15:51,880 --> 00:15:57,020 If boy wear a plastic wig too tight, cut off circulation to brain, he become 216 00:15:57,020 --> 00:15:58,020 village idiot. 217 00:15:59,720 --> 00:16:01,220 Ah, so. 218 00:16:02,260 --> 00:16:03,820 Thank you, master. 219 00:16:04,220 --> 00:16:06,600 That explain dizziness. 220 00:16:07,700 --> 00:16:14,400 Strange boy, Mr. Carter, strange. 221 00:16:16,200 --> 00:16:19,100 If you think he's strange, take a look at what's coming through the door. 222 00:16:26,480 --> 00:16:27,520 cookies I baked for you. 223 00:16:30,140 --> 00:16:33,300 Porsche, you trying out for the job, too? 224 00:16:36,100 --> 00:16:41,040 Please, please, I did not mean to bring such discord to your class. 225 00:16:41,360 --> 00:16:46,800 Ah, well, as Confucius once said, you done gone and did it, baby. 226 00:16:48,780 --> 00:16:50,280 I totally understand. 227 00:16:50,600 --> 00:16:54,980 You see, your class does not wish to lose their teacher, and it is all my 228 00:16:55,040 --> 00:16:56,040 but... 229 00:16:56,110 --> 00:16:58,390 Let us examine what has happened here. 230 00:16:58,850 --> 00:17:00,610 I am a nice person. 231 00:17:01,070 --> 00:17:06,130 I am not a bad guy. I come to Buchanan High Talk on career day about what I do 232 00:17:06,130 --> 00:17:06,969 as inventor. 233 00:17:06,970 --> 00:17:07,970 What do I find? 234 00:17:09,190 --> 00:17:10,930 Ooh, ooh, ooh, ooh. 235 00:17:12,470 --> 00:17:14,710 Make me want to look on the table for egg. 236 00:17:16,270 --> 00:17:18,190 Makes I get remedial academics. 237 00:17:18,450 --> 00:17:19,930 All about jargon. 238 00:17:20,190 --> 00:17:22,050 Reiterate. We the sweat hogs. 239 00:17:25,450 --> 00:17:27,730 in Geisha House. That's nobody's business. 240 00:17:28,069 --> 00:17:32,270 Except mine and the girl I met in Osaka named Hapanaka. 241 00:17:33,650 --> 00:17:36,630 Then you ask me, go ahead, demonstrate inventions. 242 00:17:37,130 --> 00:17:40,090 Sure, I do. I'm a nice person. Can you get FM? 243 00:17:40,430 --> 00:17:45,450 I give you FM and a good joke about Wolfman Jack, but nobody appreciates 244 00:17:45,490 --> 00:17:46,610 So I split. 245 00:17:46,870 --> 00:17:48,570 I go to another class. 246 00:17:48,930 --> 00:17:53,300 I'm still offended, but... I accept your apology and offer Mr. 247 00:17:53,500 --> 00:17:57,560 Carter a job two, three times his salary with stock option, pension plan, 248 00:17:57,740 --> 00:17:58,740 parking space. 249 00:17:58,860 --> 00:18:02,080 What do I get? Crazy vice principal. Follow me around. 250 00:18:02,360 --> 00:18:06,360 Walk up and down my back dressed like a samurai reject. 251 00:18:06,660 --> 00:18:11,880 What do I learn how to eat sashimi? I don't want all those things. Come here. 252 00:18:12,100 --> 00:18:15,240 What do I see? Sesame Street doing Madame Butterfly. 253 00:18:20,460 --> 00:18:22,840 Two simple things. An answer from Mr. 254 00:18:23,100 --> 00:18:26,500 Cotter and a chance to tell you for the last time. 255 00:18:26,760 --> 00:18:27,760 Sayonara. 256 00:18:28,020 --> 00:18:29,020 Arrivederci. Shalom. 257 00:18:29,480 --> 00:18:33,140 Goodbye. Adios. And so long, sweat hogs. 258 00:18:40,400 --> 00:18:41,400 Look, 259 00:18:45,880 --> 00:18:47,160 I can straighten this whole thing out. 260 00:18:47,560 --> 00:18:49,600 You know what I forgot to do on career day? 261 00:18:50,030 --> 00:18:51,490 I forgot to talk about my career. 262 00:18:51,930 --> 00:18:53,330 What it means to be a teacher. 263 00:18:53,810 --> 00:18:54,810 You're a teacher. 264 00:18:55,310 --> 00:18:57,970 Do you know how good I feel every time I teach you people something? 265 00:18:58,310 --> 00:19:02,390 Do you know I feel good, really good, when I help you to discover that you're 266 00:19:02,390 --> 00:19:04,370 smart, not dumb? 267 00:19:06,050 --> 00:19:07,050 I didn't know that. 268 00:19:07,730 --> 00:19:10,950 Son of a gun, you just did it again. 269 00:19:18,960 --> 00:19:19,960 I don't do it for money. 270 00:19:20,720 --> 00:19:22,720 You know that? Look at that cheap tie. 271 00:19:25,360 --> 00:19:26,380 Well, you'd be surprised. 272 00:19:27,000 --> 00:19:28,780 I learn things from you people, too. 273 00:19:29,200 --> 00:19:30,200 Yeah? 274 00:19:32,460 --> 00:19:33,760 What'd you ever learn from me? 275 00:19:36,400 --> 00:19:42,800 I'm sure someday there'll be something that... Because, ladies and gentlemen, 276 00:19:42,880 --> 00:19:46,080 I am not leaving Buchanan. 277 00:19:50,320 --> 00:19:54,080 Mr. Takahashi, I'm a teacher. That's what I should be, a teacher. And I want 278 00:19:54,080 --> 00:19:58,360 thank you for your generous offer, but I know I'm a success every time I look at 279 00:19:58,360 --> 00:19:59,360 these faces. 280 00:20:03,320 --> 00:20:04,980 I'm really sorry to disappoint you. 281 00:20:05,660 --> 00:20:08,160 Ah, but you did not disappoint me. 282 00:20:08,460 --> 00:20:09,840 You've made me very happy. 283 00:20:10,740 --> 00:20:12,080 But I'm turning down the job. 284 00:20:12,780 --> 00:20:15,980 But you proved my judgment to be correct. 285 00:20:16,680 --> 00:20:20,220 I selected a man of honor and integrity. 286 00:20:21,200 --> 00:20:23,580 Well, having money isn't everything. 287 00:20:24,360 --> 00:20:26,540 Not having money isn't everything either. 288 00:20:27,700 --> 00:20:32,440 If you do impressions, very good. I do impressions of tall people. 289 00:20:32,800 --> 00:20:34,140 James Cagney. 290 00:20:37,960 --> 00:20:40,660 You... You... 291 00:20:46,440 --> 00:20:47,440 Edward G. Robinson. 292 00:20:48,140 --> 00:20:49,700 All right, yeah, yeah. 293 00:20:51,600 --> 00:20:56,260 And Poki P. 294 00:20:59,360 --> 00:21:00,360 Sayonara. 295 00:21:02,160 --> 00:21:04,840 Mrs. Agahashi, you don't do impressions. You do subtitles. 296 00:21:06,800 --> 00:21:10,700 Mr. Carter, I've had a great time. I must catch my plane. 297 00:21:11,140 --> 00:21:12,140 Sayonara, sweetheart. 298 00:21:12,500 --> 00:21:13,500 Sayonara, brother. 299 00:21:38,700 --> 00:21:40,000 There's going to be a new Epstein. 300 00:21:40,320 --> 00:21:41,780 There's going to be a new Horschach. 301 00:21:43,620 --> 00:21:45,160 Well, maybe not a new Horschach. 302 00:21:47,000 --> 00:21:50,000 They're going to need teachers. They're going to need people to mold their 303 00:21:50,000 --> 00:21:53,700 minds. I want you to consider the rewarding career of being a teacher. 304 00:22:09,710 --> 00:22:14,550 help somebody with their education who thought that they might go on to bigger 305 00:22:14,550 --> 00:22:16,230 and better things because of you. 306 00:22:16,710 --> 00:22:18,650 These reasons and many others. 307 00:22:19,670 --> 00:22:21,830 That's what I love about being a teacher. 308 00:22:22,210 --> 00:22:23,210 Oh. 309 00:22:26,650 --> 00:22:28,950 Very boring, Mr. Carter. 310 00:22:29,970 --> 00:22:31,870 Boring, so boring. 311 00:22:33,770 --> 00:22:35,970 I'm excusing, Mr. Carter. I seem to have missed. 312 00:22:36,170 --> 00:22:39,750 placed something. I think one of my batteries fell from out of my shorts. 313 00:22:44,350 --> 00:22:45,350 Mrs. 314 00:22:45,890 --> 00:22:48,990 Takahashi, ever say about my Uncle Max and his friend? 315 00:22:50,690 --> 00:22:53,370 Well, my Uncle Max and his friend are in a Chinese restaurant and they're 316 00:22:53,370 --> 00:22:56,150 talking about politics and the whole world situation and everything. 317 00:22:56,370 --> 00:23:00,230 And his friend says, do you know, Max, that there's Jewish people all over the 318 00:23:00,230 --> 00:23:03,060 world? Do you know that there's Jewish people in India, there's Indian Jews, 319 00:23:03,160 --> 00:23:06,480 there's Jewish people in Pakistan, Pakistani Jews, there's even Chinese 320 00:23:07,120 --> 00:23:08,940 No. That's what Max said. 321 00:23:09,500 --> 00:23:12,320 No, there's no Chinese. What are you talking about, Chinese Jews? There's no 322 00:23:12,320 --> 00:23:13,320 Chinese Jews. 323 00:23:13,340 --> 00:23:15,980 Calls over to wait it. He says, just a second, could you come over here? We're 324 00:23:15,980 --> 00:23:18,580 having an argument. Could you tell us if there's any Chinese Jews? 325 00:23:19,040 --> 00:23:20,600 Wait, he says, just a second, I find out. 326 00:23:20,820 --> 00:23:23,980 Goes into the kitchen, comes back in a minute. He says, no, so sorry, no 327 00:23:23,980 --> 00:23:26,080 Jews. We have prune Jews, tomato Jews. 328 00:23:48,750 --> 00:23:50,130 Welcome back. 329 00:23:51,150 --> 00:23:54,310 Your dreams were your ticket out. 330 00:23:55,250 --> 00:24:01,210 Welcome back to that same old place that you laughed about. 331 00:24:02,010 --> 00:24:05,670 Well, the names have all changed since you hung around. 332 00:24:06,350 --> 00:24:10,230 But those dreams have remained and they've turned around. 333 00:24:11,330 --> 00:24:16,150 Who'd have thought they'd lead ya? Who'd have thought they'd lead ya? Back here 334 00:24:16,150 --> 00:24:22,750 where we need ya. Back here Well, we need to tease him a lot because we got 335 00:24:22,750 --> 00:24:24,950 on the spot. Welcome back. 336 00:24:25,630 --> 00:24:29,410 Welcome back. Welcome back. Welcome back. 337 00:24:29,930 --> 00:24:33,550 Welcome back. Welcome back. Welcome back. 338 00:24:34,730 --> 00:24:37,850 We all went to spot a friend. 339 00:24:38,830 --> 00:24:40,150 Welcome back. 340 00:24:40,810 --> 00:24:44,850 And I smile when I think I must have been. 341 00:24:45,900 --> 00:24:49,440 And I know what it seemed you were learning in. 342 00:24:50,000 --> 00:24:53,740 Was there something that made you come back again? 343 00:24:54,300 --> 00:25:00,860 Then what could ever lead ya? What could ever lead ya? Back here where we need 344 00:25:00,860 --> 00:25:03,280 ya. Back here where we need ya. 26945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.