All language subtitles for welcome_back_kotter_s01e22_father_vinnie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,420 --> 00:00:03,420 Julie. What? 2 00:00:03,820 --> 00:00:06,240 Did I ever tell you about my Uncle Jerry and my Aunt Jewel? 3 00:00:06,620 --> 00:00:09,260 Uncle Jerry and Aunt Jewel, isn't that cute? 4 00:00:10,040 --> 00:00:13,740 So they were married for 40 years. Uh -huh. And they decided to go on a second 5 00:00:13,740 --> 00:00:17,260 honeymoon. And Uncle Jerry said, let's go back to the place where we had our 6 00:00:17,260 --> 00:00:18,260 first honeymoon. 7 00:00:18,300 --> 00:00:21,840 Wouldn't that be romantic? So they go back to the same hotel that they went to 8 00:00:21,840 --> 00:00:24,460 on their first honeymoon 40 years before, and they take the same room. 9 00:00:25,140 --> 00:00:28,100 Isn't that great? Don't they get into the room? Aunt Jewel says. 10 00:00:28,540 --> 00:00:31,440 Yeah, you remember what you did 40 years ago, the first thing? 11 00:00:31,940 --> 00:00:34,260 Gave me a little kiss on the forehead. Go ahead, do it again. 12 00:00:35,380 --> 00:00:36,380 Kisses are on the forehead. 13 00:00:37,020 --> 00:00:40,400 Then she said, yeah, you remember the second thing you did? You held my hand? 14 00:00:40,620 --> 00:00:41,620 Do it again. 15 00:00:41,920 --> 00:00:42,920 So he holds her hand. 16 00:00:43,120 --> 00:00:45,400 Then she said, yeah, you remember the third thing you did? 17 00:00:45,600 --> 00:00:47,100 You gave me a little bite on the neck? 18 00:00:47,500 --> 00:00:48,500 Do it again. 19 00:00:48,640 --> 00:00:50,240 He said, wait a second, I'll get my teeth. 20 00:00:54,440 --> 00:00:57,780 Welcome back, patterns recorded live before a studio audience. 21 00:01:06,510 --> 00:01:07,510 Welcome back. 22 00:01:08,610 --> 00:01:11,650 Your dreams were your ticket out. 23 00:01:12,710 --> 00:01:18,530 Welcome back to that same old place that you laughed about. 24 00:01:19,450 --> 00:01:22,990 Well, the names have all changed since you hung around. 25 00:01:23,770 --> 00:01:27,510 But those dreams have remained and they've turned around. 26 00:01:28,790 --> 00:01:33,430 Who'd have thought they'd lead ya? Who'd have thought they'd lead ya? Back here 27 00:01:33,430 --> 00:01:35,590 where we need ya. Back here. 28 00:01:39,649 --> 00:01:45,190 Welcome back. Welcome back. 29 00:01:45,390 --> 00:01:46,490 Welcome back. 30 00:02:10,440 --> 00:02:15,140 all of Tsar Nicholas and the rise of the socialist proletariat, the Russian 31 00:02:15,140 --> 00:02:17,160 Revolution had come to a close. 32 00:02:18,500 --> 00:02:19,500 The end. 33 00:02:20,160 --> 00:02:21,160 Oh, 34 00:02:24,620 --> 00:02:27,520 a truly inspiring lesson, Mr. 35 00:02:27,740 --> 00:02:28,740 Carter. 36 00:02:30,260 --> 00:02:32,320 Where did you learn all that stuff? 37 00:02:33,500 --> 00:02:36,260 Simple, Arnold. I saw Dr. Zhivago four times. 38 00:02:47,280 --> 00:02:48,280 I'm late. 39 00:02:49,260 --> 00:02:50,260 What's happening, Vinnie? 40 00:02:50,720 --> 00:02:54,040 Vinnie, that's the bell. You just crossed over the line from late to 41 00:02:55,320 --> 00:02:58,160 It's lunchtime. Hey, I hope you got a good excuse. 42 00:02:59,700 --> 00:03:00,700 Hey, Vinnie. 43 00:03:01,620 --> 00:03:06,060 Hey, Vinnie, come on. Don't worry about it. I can say no for any occasion. 44 00:03:06,640 --> 00:03:10,680 See, I got me this new gimmick, Vinnie. All my notes are in verse. 45 00:03:10,920 --> 00:03:11,920 Hey, listen to this. 46 00:03:13,460 --> 00:03:15,420 Roses are red, violets are blue. 47 00:03:15,740 --> 00:03:17,680 I've been home two days with the Asian flu. 48 00:03:19,800 --> 00:03:22,020 Terrific. I got me a future in poetry. 49 00:03:22,520 --> 00:03:24,680 F .C., I don't think Rod McKeown is worried. 50 00:03:25,840 --> 00:03:27,420 Hey. Hey, Freddy. 51 00:03:27,760 --> 00:03:30,640 You got that note I sold you for your science class? 52 00:03:30,860 --> 00:03:31,478 Oh, yeah. 53 00:03:31,480 --> 00:03:32,480 Listen to this. 54 00:03:34,720 --> 00:03:41,600 To my dearest science teacher, please forgive me for missing your lecture on 55 00:03:41,600 --> 00:03:42,600 mold. 56 00:03:44,590 --> 00:03:47,830 I was home sick with a bad head cold. 57 00:03:51,170 --> 00:03:55,690 You guys got any notes for sick grandmothers? 58 00:03:56,350 --> 00:03:58,270 I just got back from the hospital. 59 00:03:58,590 --> 00:04:00,150 My grandmother, she's really sick. 60 00:04:00,730 --> 00:04:01,950 Oh, Vinnie. 61 00:04:03,370 --> 00:04:04,710 I'm so sorry. 62 00:04:05,850 --> 00:04:07,330 How old is she? 63 00:04:07,930 --> 00:04:08,930 Eighty -seven. 64 00:04:09,510 --> 00:04:10,810 Eighty -seven? 65 00:04:11,770 --> 00:04:13,470 Still a young woman. 66 00:04:17,390 --> 00:04:18,390 What's she got? 67 00:04:18,930 --> 00:04:21,329 I think she's just got a bad case of old. 68 00:04:23,450 --> 00:04:26,630 Hey, Vinnie, who's to say what's old? I mean, your grandma might pull through. 69 00:04:27,350 --> 00:04:30,750 I read about a guy from South America who's 130 years old. 70 00:04:31,450 --> 00:04:33,770 He lives in a hut he built out of his own kidney stones. 71 00:04:37,010 --> 00:04:38,850 I think she's gonna die. 72 00:04:39,210 --> 00:04:43,310 I mean, nobody has ever died on me before, Mr. Carter. I mean, they can't 73 00:04:43,310 --> 00:04:45,130 that. I'm Vinnie Barbarino. 74 00:04:49,580 --> 00:04:51,720 I mean, I know it's hard for you, but it's hard for everybody. 75 00:04:52,600 --> 00:04:56,280 Death is just a part of life, and we've all got to learn to accept it. 76 00:04:58,100 --> 00:05:00,340 All right, look, maybe you'd feel better if we talked about it. 77 00:05:00,840 --> 00:05:03,160 Hey, Vinnie, Mr. 78 00:05:03,440 --> 00:05:04,440 Cartier's right. 79 00:05:06,180 --> 00:05:10,140 It's something that you just got to accept. 80 00:05:10,520 --> 00:05:11,980 You've learned to accept death, Freddie? 81 00:05:12,660 --> 00:05:13,660 Oh, yeah. 82 00:05:14,600 --> 00:05:16,100 As long as it's somebody else's. 83 00:05:18,040 --> 00:05:19,410 Thank you. Albert Schweitzer. 84 00:05:20,810 --> 00:05:22,550 What do you think about the subject, Arnold? 85 00:05:23,430 --> 00:05:26,590 Personally, I'm against it. 86 00:05:29,970 --> 00:05:31,790 Yeah, well, I don't worry about death. 87 00:05:32,290 --> 00:05:33,970 I got a note for wherever I go. 88 00:05:37,930 --> 00:05:38,970 Here's an interesting question. 89 00:05:39,590 --> 00:05:41,770 What do you guys think happens to somebody after they die? 90 00:05:52,330 --> 00:05:53,810 Miss Fishbeck's English class. 91 00:05:56,810 --> 00:05:58,370 Very, very boring. 92 00:05:59,930 --> 00:06:04,830 But I figure we're all coming back anyway, and when I come back, this time 93 00:06:04,830 --> 00:06:05,830 coming back taller. 94 00:06:07,570 --> 00:06:09,690 You believe in reincarnation, Arnold? 95 00:06:09,910 --> 00:06:11,750 No, I just believe in being taller. 96 00:06:14,830 --> 00:06:18,190 With my luck, if I got reincarnated, I'd come back as Mr. Woodman. 97 00:06:22,000 --> 00:06:23,700 kooky stuff at a time like this. 98 00:06:23,920 --> 00:06:25,280 I mean, this is serious. 99 00:06:25,620 --> 00:06:27,080 A Catholic is dying. 100 00:06:30,020 --> 00:06:34,780 I'm sorry, Vinnie. We just... Hey, Mr. Carter, why do you suppose people gotta 101 00:06:34,780 --> 00:06:35,780 die? 102 00:06:36,540 --> 00:06:39,720 Arnold, throughout history, the great philosophers, thinkers, they've all 103 00:06:39,720 --> 00:06:41,080 pondered that question, you know? 104 00:06:41,300 --> 00:06:43,060 Did they ever come up with an answer? 105 00:06:44,160 --> 00:06:45,620 Probably. They're all dead. 106 00:06:47,880 --> 00:06:48,880 Poor Shaq. 107 00:06:49,020 --> 00:06:52,240 People gotta die because that's the way God likes things. 108 00:06:52,820 --> 00:06:54,960 I mean, he works in mysterious ways. 109 00:06:55,720 --> 00:06:59,460 Oh, you mysterious guy, you. 110 00:07:05,640 --> 00:07:09,000 Yes. If we all lived forever, you know what that would mean? 111 00:07:09,780 --> 00:07:12,540 Yeah, it would mean you guys would spend 200 years in the 11th grade. 112 00:07:14,340 --> 00:07:17,640 You know what they say. 113 00:07:18,350 --> 00:07:19,990 Once you're dead, life ain't worth living. 114 00:07:22,830 --> 00:07:25,290 Mr. Carter, I want to ask you something, all right? 115 00:07:25,850 --> 00:07:27,530 I mean, have you ever lost anybody? 116 00:07:29,730 --> 00:07:30,730 Yeah. 117 00:07:30,990 --> 00:07:33,710 I lost my Uncle Manny, somebody I really love. 118 00:07:34,170 --> 00:07:36,030 He used to come over to my house every Saturday. 119 00:07:36,250 --> 00:07:38,350 He'd always have something for me, a toy, a present. 120 00:07:38,650 --> 00:07:40,030 Always have a pocket full of change. 121 00:07:40,630 --> 00:07:42,690 Come here, baby, what do you need, a quarter? Here you go. 122 00:07:42,970 --> 00:07:45,310 And always yell at my mother if she would baby me a little bit. 123 00:07:45,600 --> 00:07:48,080 What are you doing, Esther? Leave him alone. He doesn't need his earmuffs. 124 00:07:48,080 --> 00:07:49,140 August. Let him go outside. 125 00:07:50,520 --> 00:07:53,080 Then he spent the afternoon losing to my father at Pinochle. 126 00:07:53,360 --> 00:07:55,940 He always lost to my father at Pinochle. 127 00:07:56,560 --> 00:07:58,100 Then one Saturday, he didn't show up. 128 00:07:58,660 --> 00:08:00,260 I asked my mother, I said, where's Uncle Manny? 129 00:08:01,100 --> 00:08:02,720 She said that he was sick in the hospital. 130 00:08:03,360 --> 00:08:05,560 Did he have any last words to you? 131 00:08:06,640 --> 00:08:08,540 Yeah. She said, Davey, come here. 132 00:08:09,120 --> 00:08:10,300 I got something to tell you. 133 00:08:11,200 --> 00:08:12,820 I didn't say this for 40 years. 134 00:08:13,400 --> 00:08:15,020 Your father cheats at pinochle. 135 00:08:18,060 --> 00:08:23,540 I'll never forget my grandfather's last words. Beautiful. 136 00:08:23,780 --> 00:08:26,060 He said, Nurse. 137 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 Oh! 138 00:08:28,660 --> 00:08:29,660 Oh, oh! 139 00:08:46,920 --> 00:08:50,060 uncle when he was like that when he was sick like that if he had wanted you to 140 00:08:50,060 --> 00:08:56,900 do something special would you have done it sure i mean if i could have oh 141 00:08:56,900 --> 00:09:02,260 no that's what i was afraid of now i guess i gotta do it do what you see the 142 00:09:02,260 --> 00:09:06,420 whole time my mother was pregnant with me right well my grandmother gave up 143 00:09:06,420 --> 00:09:08,160 totally on her ever becoming a nun 144 00:09:15,180 --> 00:09:21,480 She'd always say, she'd say, Vincenzo, I would have died a happy woman if you 145 00:09:21,480 --> 00:09:22,500 would become a priest. 146 00:09:24,620 --> 00:09:25,620 That's a rough one. 147 00:09:26,800 --> 00:09:31,140 My grandmother said she'd die happy if I just keep out of jail and never get 148 00:09:31,140 --> 00:09:32,140 tattooed. 149 00:09:33,100 --> 00:09:36,560 Vinnie, you've got to be fair to yourself. You've got a right to be 150 00:09:36,560 --> 00:09:37,560 want to be. 151 00:10:03,790 --> 00:10:07,630 this situation with a little bit of cool and logic. 152 00:10:09,010 --> 00:10:12,710 You've got as much chance being a priest as I do getting the lead in a school 153 00:10:12,710 --> 00:10:13,990 production of Snow White. 154 00:10:16,130 --> 00:10:19,350 Yeah, and Freddy was the best one who read for the part. 155 00:10:20,610 --> 00:10:23,450 But me and Horshack, see, we're still up for dwarfs. 156 00:10:25,250 --> 00:10:27,650 Yeah, guess who's gonna play Dopey? 157 00:10:28,530 --> 00:10:32,190 If I was casting, I'd have a rough time choosing. 158 00:10:34,960 --> 00:10:40,040 Now, wait a minute. Just wait one minute. You guys, you think that I ain't 159 00:10:40,040 --> 00:10:41,220 enough to become a priest. 160 00:10:41,880 --> 00:10:42,880 Right. 161 00:10:43,880 --> 00:10:46,180 Vinnie, not everybody is cut out to be a priest. 162 00:10:47,580 --> 00:10:48,580 Oh, yeah? 163 00:10:48,700 --> 00:10:50,300 Well, I want to tell you all something. 164 00:10:50,620 --> 00:10:52,200 Up all your noses, you rebel. 165 00:10:54,020 --> 00:10:56,140 Oh, no, no, no. 166 00:10:59,080 --> 00:11:00,080 Frederick. 167 00:11:07,820 --> 00:11:08,820 I forgive you. 168 00:11:35,660 --> 00:11:36,660 You heard the latest? 169 00:11:36,820 --> 00:11:38,500 Barbarino has decided to become a priest. 170 00:11:40,320 --> 00:11:43,740 Yeah. Just went downstairs to bless Epstein's gym locker. 171 00:11:46,360 --> 00:11:47,360 Had a scream. 172 00:11:51,060 --> 00:11:52,560 You're not laughing, Carter. What's the matter? 173 00:11:53,500 --> 00:11:55,120 I was just thinking about my Uncle Manny. 174 00:11:56,400 --> 00:11:57,400 Why? Does he owe you money? 175 00:11:59,220 --> 00:12:00,780 No, no. He died when I was 15. 176 00:12:01,360 --> 00:12:03,300 Well, listen to this, Carter. This will cheer you up. 177 00:12:03,560 --> 00:12:06,020 Today, Barbarino came up to me and he told me he loved me. 178 00:12:06,560 --> 00:12:07,560 Me. 179 00:12:08,320 --> 00:12:09,420 Old man Woodface. 180 00:12:11,400 --> 00:12:12,520 Ah, the kid's a scream. 181 00:12:15,040 --> 00:12:16,360 You're still not laughing, Carter. 182 00:12:17,500 --> 00:12:20,760 Vinnie's had a rough time lately, Mr. Woodman. His grandma died last week and 183 00:12:20,760 --> 00:12:21,940 she always wanted him to be a priest. 184 00:12:23,320 --> 00:12:26,440 Well, of course, I'm sorry to hear about his grandmother. 185 00:12:28,640 --> 00:12:30,000 Are you sure she's dead? 186 00:12:32,140 --> 00:12:33,400 What kind of question is that? 187 00:12:34,320 --> 00:12:37,780 Of course she's dead. I'm sorry, Carter. I had to ask. I haven't forgotten last 188 00:12:37,780 --> 00:12:38,780 semester. 189 00:12:39,260 --> 00:12:41,020 Epstein's grandmother died three times. 190 00:12:45,960 --> 00:12:49,700 I, uh... I still remember the note that he turned in. 191 00:12:50,800 --> 00:12:51,800 Violets are blue. 192 00:12:52,580 --> 00:12:53,580 Roses are red. 193 00:12:54,560 --> 00:12:56,880 I'm sorry to announce my grandmother's dead. 194 00:13:04,000 --> 00:13:07,200 Mr. Woodman, do you ever think about death? 195 00:13:07,920 --> 00:13:09,980 Sure, every time I walk into your classroom. 196 00:13:12,040 --> 00:13:15,060 I'm serious, Mr. Woodman. Like, I don't know what I'd do if something happened 197 00:13:15,060 --> 00:13:16,060 to my wife. 198 00:13:16,500 --> 00:13:18,820 How do you feel when you lose somebody that's close to you? 199 00:13:19,700 --> 00:13:20,700 I don't know. 200 00:13:21,400 --> 00:13:22,400 Nobody's close to me. 201 00:13:24,940 --> 00:13:31,740 But, uh, you know, Carter, most people hope they go fast. 202 00:13:32,660 --> 00:13:33,660 Not me. 203 00:13:38,730 --> 00:13:42,090 I want to be a burden to others as long as I can. 204 00:13:47,050 --> 00:13:53,770 I love you, Mr. 205 00:13:53,930 --> 00:13:54,889 Woodruff. 206 00:13:54,890 --> 00:13:57,090 He just screamed his kiss. 207 00:13:58,990 --> 00:14:00,290 Hi, Vinnie. How you doing? 208 00:14:01,010 --> 00:14:02,670 Oh, hello, Mr. Carter. 209 00:14:06,600 --> 00:14:09,480 I didn't see you at this morning's prayer meeting in Home Economics. 210 00:14:15,260 --> 00:14:18,060 You know, Mr. Carter, prayer is good for you. 211 00:14:19,000 --> 00:14:20,760 Oh, I know that, Vinnie, I know. 212 00:14:21,000 --> 00:14:22,100 I prayed all morning. 213 00:14:22,320 --> 00:14:24,520 The whole time I was on the subway coming to work. 214 00:14:25,680 --> 00:14:28,720 I prayed that we get to my stop before the two guys who were kicking the 215 00:14:28,720 --> 00:14:29,720 conductor noticed me. 216 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 That's funny. 217 00:14:36,560 --> 00:14:41,140 Mr. Carter, the reason I'm here is to talk about yesterday's quiz you flunked 218 00:14:41,140 --> 00:14:42,380 in. I forgive you. 219 00:14:44,860 --> 00:14:47,040 Don't forgive me, Vinnie, okay? Just study. 220 00:14:48,080 --> 00:14:50,480 Mr. Carter, the Lord is my shepherd. 221 00:14:51,820 --> 00:14:52,860 Do sheep study? 222 00:14:58,180 --> 00:15:04,740 You look confused. 223 00:15:09,130 --> 00:15:12,170 Mr. Carter, have you had any religious training? 224 00:15:13,570 --> 00:15:14,570 Oh, sure, Vinnie. 225 00:15:14,810 --> 00:15:17,430 I'm a member of the Church of the Seven -Day Opportunists. 226 00:15:18,910 --> 00:15:21,970 We believe that after you die, you return to Earth as an aluminum siding 227 00:15:21,970 --> 00:15:22,970 salesman. 228 00:15:24,970 --> 00:15:27,270 Look, Vinnie, you're going overboard with this whole thing. 229 00:15:27,970 --> 00:15:30,590 Mr. Carter, I've got a great idea. Why don't you just read some of these 230 00:15:30,590 --> 00:15:31,690 pamphlets I have here? 231 00:15:32,210 --> 00:15:34,350 You never know when he's going to ask questions. 232 00:15:35,830 --> 00:15:39,100 Vinnie. Why don't you study your social studies book? You never know when I'm 233 00:15:39,100 --> 00:15:40,100 going to ask questions. 234 00:15:43,380 --> 00:15:44,820 Heaven on $5 a day. 235 00:15:47,120 --> 00:15:48,400 Judgment day and what to wear. 236 00:16:29,040 --> 00:16:30,160 you. I said I love you. 237 00:16:30,540 --> 00:16:31,880 I love you. 238 00:16:40,600 --> 00:16:41,600 Oh? 239 00:16:44,200 --> 00:16:45,200 You do? 240 00:16:46,280 --> 00:16:48,220 Well, I guess that's nice. 241 00:16:49,860 --> 00:16:53,480 As you know, Vinnie, I've always held you in the highest regard. 242 00:16:55,500 --> 00:17:00,110 Boy, it's like murdering... here to try to give someone a religious experience. 243 00:17:01,990 --> 00:17:07,450 Oh, Frederick Wan, you shouldn't be wasting your money on idle games of 244 00:17:08,470 --> 00:17:09,730 You should give it to the poor. 245 00:17:11,970 --> 00:17:14,650 Give our money to the Pope. Yes. 246 00:17:16,290 --> 00:17:18,369 I don't know if you've heard it, my man. 247 00:17:32,110 --> 00:17:33,670 a lot less fortunate than you. 248 00:17:33,970 --> 00:17:35,310 Yeah, like you. 249 00:17:36,310 --> 00:17:38,130 You're nuts, baby. You're crazy. 250 00:17:40,330 --> 00:17:43,110 It's fo -fo -da -da time, then, then. 251 00:17:45,750 --> 00:17:49,730 Ah, Mr. Kotter, Mr. Kotter. Listen, may I use your classroom to give a little 252 00:17:49,730 --> 00:17:50,729 talk today? 253 00:17:50,730 --> 00:17:55,090 It's entitled, Fear Not When You Walk With The Lord, or Stay Off Flatbush 254 00:17:55,090 --> 00:17:56,090 After 11 O 'Clock. 255 00:17:57,730 --> 00:18:00,930 See, I'm going to give a little talk of my own. It's entitled, Yay Though I... 256 00:18:01,640 --> 00:18:04,720 of the shadow of social studies, I learn nothing. 257 00:18:05,880 --> 00:18:09,600 All right, all right, all right. Then how about just letting me get up in 258 00:18:09,600 --> 00:18:11,980 of the classroom and try to heal Horschak? 259 00:18:15,340 --> 00:18:16,640 Heal Horschak? Yes. 260 00:18:16,880 --> 00:18:17,880 Where would you start? 261 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 Now, boys. 262 00:18:21,820 --> 00:18:25,020 Are we still on for after school? How's any cool? 263 00:18:27,300 --> 00:18:28,460 Love and peace. 264 00:18:36,240 --> 00:18:37,240 84th Street. 265 00:18:37,600 --> 00:18:41,140 Perhaps you have not heard, you brazen young hussy. 266 00:18:45,660 --> 00:18:51,780 But you are speaking to Father Vinnie Pooh. 267 00:18:53,040 --> 00:18:54,900 All right, will you guys just get out of here? 268 00:18:56,920 --> 00:18:58,080 I mean my sons. 269 00:18:59,860 --> 00:19:04,020 My sons, what I'm trying to do here is just spread a little goodwill on a new 270 00:19:04,020 --> 00:19:05,020 member of my flock. 271 00:19:20,520 --> 00:19:22,620 This sort of behavior is entirely out of the question. 272 00:19:23,960 --> 00:19:25,580 I can't go with you this afternoon. 273 00:19:25,800 --> 00:19:26,920 I can't. 274 00:19:28,100 --> 00:19:31,720 You're breaking our date so you can go out with Dolores again. 275 00:19:32,700 --> 00:19:35,840 How could you dump me for a Leo? 276 00:19:37,280 --> 00:19:40,420 Hey, I don't go out with nobody called Leo. 277 00:19:43,640 --> 00:19:44,640 And bless you. 278 00:19:45,820 --> 00:19:47,180 May you walk in peace. 279 00:19:49,930 --> 00:19:51,010 I can't take it. 280 00:19:51,810 --> 00:19:53,390 I just can't take it. 281 00:19:54,110 --> 00:19:55,490 I can't take it. 282 00:19:57,130 --> 00:20:00,410 How about you come in and take 40 minutes of social studies? Come on, 283 00:20:00,630 --> 00:20:02,730 I try, Mr. Carter, I really do. 284 00:20:02,970 --> 00:20:06,810 I mean, in the morning, when I'm eating my oatmeal, I give thanks. 285 00:20:07,110 --> 00:20:09,230 Even on this morning, it was too lumpy. 286 00:20:10,950 --> 00:20:12,750 Obviously the work of the devil. Yes. 287 00:20:14,770 --> 00:20:16,390 When I come to school... 288 00:20:17,390 --> 00:20:22,930 When I see somebody like Bambi, right, or Kiki Kornberg, with those tight 289 00:20:23,310 --> 00:20:27,730 with that little patch on her back that says, Have a nice day, I'm ball pot! 290 00:20:28,470 --> 00:20:29,810 I'm the ball pot! 291 00:20:31,310 --> 00:20:34,750 Benny, you weren't cut out to be a priest. 292 00:20:36,010 --> 00:20:37,790 Come on, my son, let's go to class. 293 00:20:52,680 --> 00:20:53,680 to join. 294 00:21:30,940 --> 00:21:31,940 All right? 295 00:21:32,820 --> 00:21:34,820 So I ain't so good at being holy. 296 00:21:35,540 --> 00:21:36,540 Wrong, Vinny. 297 00:21:36,960 --> 00:21:38,780 You're trying too hard to be holy. 298 00:21:39,740 --> 00:21:41,780 Look, everybody here knows you're upset. 299 00:21:42,060 --> 00:21:45,860 And what your friends, I think, are trying to show you is that you can't go 300 00:21:45,860 --> 00:21:48,340 living someone else's conception of what your life should be. 301 00:21:48,920 --> 00:21:52,920 Hey, look, I love my Uncle Manny, but just because he died, that didn't mean I 302 00:21:52,920 --> 00:21:54,820 wanted to become a bad pinochle player. 303 00:21:56,320 --> 00:21:58,000 And what about my grandmother? 304 00:21:58,220 --> 00:21:59,340 May she rest in peace. 305 00:22:00,320 --> 00:22:04,640 Vinny, it's hard to lose somebody you love. But you just gotta go on and live 306 00:22:04,640 --> 00:22:05,619 your own life. 307 00:22:05,620 --> 00:22:08,440 Like, you really think that it'd be okay for me not to become a priest? 308 00:22:09,260 --> 00:22:10,440 Mm -hmm. 309 00:22:13,180 --> 00:22:15,260 Bambi, I'm coming, Bambi! 310 00:22:15,900 --> 00:22:16,759 Oh, no. 311 00:22:16,760 --> 00:22:17,760 Oh, no. 312 00:22:18,080 --> 00:22:19,900 My mother's gonna be so upset. 313 00:22:20,140 --> 00:22:21,140 Hey, Vinny. 314 00:22:29,200 --> 00:22:32,180 think you better sign it, you know? I mean, like I would have signed your own 315 00:22:32,180 --> 00:22:36,260 name, but I need a little more experience forging your signature. 316 00:22:38,020 --> 00:22:39,020 Sit down. Okay. 317 00:22:39,280 --> 00:22:40,660 Sit down! 318 00:22:44,600 --> 00:22:45,600 Dear Mrs. 319 00:22:45,660 --> 00:22:50,220 Barbarino, they were shocked when you had a son because that meant you could 320 00:22:50,220 --> 00:22:51,220 be a nun. 321 00:22:51,840 --> 00:22:55,560 I hope you won't mind this in the least, but your son Vinnie will not be a 322 00:22:55,560 --> 00:22:56,560 priest. 323 00:22:59,280 --> 00:23:00,280 Epstein's teacher. 324 00:23:02,060 --> 00:23:02,660 Did I 325 00:23:02,660 --> 00:23:12,200 ever 326 00:23:12,200 --> 00:23:15,060 tell you about my Uncle Morris who was kind of, you know, thrifty? 327 00:23:16,280 --> 00:23:17,360 Uncle Thrifty Morris. 328 00:23:17,600 --> 00:23:18,600 Right. Good. 329 00:23:18,680 --> 00:23:21,880 Now, one time, Uncle Thrifty Morris and two of his friends were sitting around, 330 00:23:21,940 --> 00:23:24,700 and they were discussing how much money they give to various religions, 331 00:23:24,820 --> 00:23:29,180 charities, you know. And the first guy says, well, when I get all my money, I 332 00:23:29,180 --> 00:23:32,200 draw a line down the center of the floor. I throw my money up in the air. 333 00:23:32,440 --> 00:23:36,740 What comes down on the right side, I give to the Lord. On the left side, 334 00:23:36,740 --> 00:23:37,740 what I keep for myself. 335 00:23:37,820 --> 00:23:42,120 Good. Second guy says, I take all my money, I throw it up in the air. What 336 00:23:42,120 --> 00:23:43,760 down heads, I give to the Lord. 337 00:23:44,000 --> 00:23:45,100 Tails, I keep for myself. 338 00:23:45,760 --> 00:23:52,600 Now, Uncle Morris says, I take my money, I throw it up in the air, what 339 00:23:52,600 --> 00:23:54,480 stays in the air, I give to the Lord. 340 00:23:56,940 --> 00:23:57,940 Welcome back. 341 00:24:14,410 --> 00:24:17,270 Your dreams were your ticket out. 342 00:24:18,150 --> 00:24:24,050 Welcome back to that same old place that you laughed about. 343 00:24:24,870 --> 00:24:28,590 Well, the names have all changed since you hung around. 344 00:24:29,270 --> 00:24:33,090 But those dreams have remained and they've turned around. 345 00:24:34,250 --> 00:24:38,930 Who'd have thought they'd lead ya? Who'd have thought they'd lead ya? Back here 346 00:24:38,930 --> 00:24:40,430 where we need ya. 347 00:24:46,549 --> 00:24:47,830 Welcome back. 348 00:24:48,590 --> 00:24:49,950 Welcome back. 349 00:24:50,990 --> 00:24:52,150 Welcome back. 350 00:24:52,870 --> 00:24:58,410 Welcome back. Welcome back. Yeah, we tease him a lot. Welcome back. 351 00:24:58,670 --> 00:25:01,550 Welcome back. Cause we got him on the spot. 352 00:25:01,850 --> 00:25:07,810 Welcome back. Welcome back. Yeah, we tease him a lot. Cause we got him on the 353 00:25:07,810 --> 00:25:08,810 spot. 27699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.