All language subtitles for welcome_back_kotter_s01e21_kotter_makes_good

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:05,340 Did I ever say by the time my cousin Bruce didn't want to go to school? 2 00:00:06,080 --> 00:00:07,280 Why didn't you want to go to school? 3 00:00:07,800 --> 00:00:10,080 That's just what my Aunt Elsie said. 4 00:00:10,340 --> 00:00:11,279 I figured. 5 00:00:11,280 --> 00:00:14,440 She said, Bruce, why don't you want to go to school? Give me two good reasons 6 00:00:14,440 --> 00:00:15,460 why you don't want to go to school. 7 00:00:15,760 --> 00:00:17,860 He said, all right, you want two good reasons why you don't want to go to 8 00:00:17,860 --> 00:00:18,860 school? 9 00:00:19,240 --> 00:00:22,600 First of all, the teachers don't like me, and then the students don't like me. 10 00:00:23,780 --> 00:00:26,260 He said, you want to give me two good reasons why I should go to school? 11 00:00:27,580 --> 00:00:30,280 She said, yes, because you're 37 and you're the principal. 12 00:00:34,350 --> 00:00:36,990 Jack Carter is recorded live before a studio audience. 13 00:00:45,190 --> 00:00:46,730 Welcome back. 14 00:00:47,650 --> 00:00:50,850 Your dreams were your ticket out. 15 00:00:51,730 --> 00:00:57,730 Welcome back to that same old place that you laughed about. 16 00:00:58,410 --> 00:01:02,190 Well, the names have all changed since you hung around. 17 00:01:03,480 --> 00:01:06,820 But those dreams have remained and they've turned around. 18 00:01:07,940 --> 00:01:09,840 Who'd have thought they'd need ya? 19 00:01:10,120 --> 00:01:15,420 Who'd have thought they'd need ya? Back here where we need ya. Back here where 20 00:01:15,420 --> 00:01:20,040 we need ya. Yeah, we tease him a lot. Cause we got him on the spot. 21 00:01:20,300 --> 00:01:21,440 Welcome back. 22 00:01:22,300 --> 00:01:25,700 Welcome back. Welcome back. Welcome back. 23 00:01:47,630 --> 00:01:49,830 My last will and testimony. 24 00:01:51,730 --> 00:01:58,610 I, Arnold Horshack, being of sound mind and body, 25 00:01:58,790 --> 00:02:05,630 most of the time, do hereby bequeath 26 00:02:05,630 --> 00:02:08,250 all my worldly possessions... Arnold! 27 00:02:10,650 --> 00:02:13,410 Arnold, what are you doing? Why are you making out a will? 28 00:02:13,690 --> 00:02:15,550 You still look almost lifelike. 29 00:02:17,680 --> 00:02:23,660 Mr. Carter, these are the last earthly documents of Arnold Dingfelder Horsham. 30 00:02:25,560 --> 00:02:27,480 And I even left you something. 31 00:02:29,680 --> 00:02:30,860 Do me a favor, Arnold. 32 00:02:31,100 --> 00:02:32,460 Don't leave me to Dingfelder. 33 00:02:34,360 --> 00:02:39,260 Oh, actually, I had you down for my collection of celebrity fingernails. 34 00:02:42,100 --> 00:02:45,060 Arnold, this is ridiculous. Why are you making out a will all of a sudden? 35 00:02:45,280 --> 00:02:46,600 How, Mr. Carter? 36 00:02:47,200 --> 00:02:48,420 Let you forget. 37 00:02:48,780 --> 00:02:50,600 Next week is exam week. 38 00:02:52,040 --> 00:02:55,900 You are planning to do away with yourself to get out of exams? 39 00:02:56,220 --> 00:02:57,220 Oh, Mr. 40 00:02:57,240 --> 00:02:59,200 Carter, I won't have to. 41 00:02:59,440 --> 00:03:01,780 Once my grades come in, my father will kill me. 42 00:03:05,360 --> 00:03:07,080 Good morning, good morning, good morning. 43 00:03:08,180 --> 00:03:11,220 Now. Hey, Mr. Carter, I got a note. 44 00:03:13,820 --> 00:03:15,020 Epstein's got a note. Right. 45 00:03:17,600 --> 00:03:22,480 Please excuse Juan from his exams next week. He will, of course, be attending 46 00:03:22,480 --> 00:03:24,580 the Ecumenical Council in Rome. 47 00:03:29,300 --> 00:03:32,780 Juan, the Ecumenical Council took place ten years ago. 48 00:03:33,000 --> 00:03:36,320 I know that. I got a note to the Pope telling him why I'm late. 49 00:03:38,280 --> 00:03:43,520 I see. Dear Mr. Holiness, please excuse Juan for being ten years late to the 50 00:03:43,520 --> 00:03:44,520 Ecumenical Council. 51 00:03:48,560 --> 00:03:51,200 with you people. Taking exams is no big thing. 52 00:03:51,440 --> 00:03:52,940 You study, you pass. 53 00:03:53,260 --> 00:03:59,000 Simple. Boy, to hear you talk about it tests you more fun than Betty Prevetti. 54 00:04:00,560 --> 00:04:04,020 Look, exam week is the perfect chance to prove that you're learning. 55 00:04:04,240 --> 00:04:10,980 It's also the perfect chance to prove we flunkin'. All this talk about exams is 56 00:04:10,980 --> 00:04:12,300 turning my motoring black. 57 00:04:19,470 --> 00:04:20,529 see you for a moment. 58 00:04:22,570 --> 00:04:23,570 Ben, look. 59 00:04:24,570 --> 00:04:26,350 Mr. Woodman, I remember that look. 60 00:04:26,630 --> 00:04:31,470 I have not seen that look since the day I graduated and you thought that you'd 61 00:04:31,470 --> 00:04:32,470 never see me again. 62 00:04:34,210 --> 00:04:35,870 It's funny you should mention that, Goddard. 63 00:04:36,690 --> 00:04:38,010 In fact, it's hilarious. 64 00:04:38,350 --> 00:04:39,350 Would you come outside? 65 00:04:40,410 --> 00:04:43,450 All right, occupy your time. Do something unusual. Open a book. 66 00:04:46,050 --> 00:04:48,290 Mr. Woodman, what's this? Let me... 67 00:04:48,560 --> 00:04:51,500 I start at the beginning, Carter, and I want to go slow. I'm going to enjoy this 68 00:04:51,500 --> 00:04:53,600 too much to just blurt it out all at once. 69 00:04:54,460 --> 00:04:57,280 Do you know what this is, Carter? 70 00:04:59,800 --> 00:05:02,380 Yes, Mr. Woodman, that's a graph of your love life. 71 00:05:09,180 --> 00:05:12,860 James, it seems you reached your peak right here, October 13th, 1942. 72 00:05:15,240 --> 00:05:16,840 Just keep up the jokes, Carter. 73 00:05:18,490 --> 00:05:23,430 happens to be a graph plotting final examination results for the past ten 74 00:05:23,910 --> 00:05:27,290 Now, this, of course, down here is your sweat ox. 75 00:05:29,570 --> 00:05:35,970 Now, nowhere in the records of this institution does it say that a student 76 00:05:35,970 --> 00:05:38,650 Gabriel Cotter ever took exams in his senior year. 77 00:05:43,390 --> 00:05:44,870 This whole thing's a joke, right? 78 00:05:45,190 --> 00:05:46,190 Wrong. 79 00:05:47,920 --> 00:05:50,940 I didn't take my exams. How else could I graduate? Go to college, get a teaching 80 00:05:50,940 --> 00:05:51,940 degree. 81 00:05:52,000 --> 00:05:56,580 Well, there's graft, corruption, bribery, and anything else you could 82 00:05:59,720 --> 00:06:03,060 Mr. Woodman, this is a mistake. It's got to be. The mistake is calling you a 83 00:06:03,060 --> 00:06:05,320 teacher. You're an imposter, Carter. You're a fraud. 84 00:06:06,960 --> 00:06:09,740 See? I told you Mr. Carter was our kind of guy. 85 00:06:11,340 --> 00:06:14,140 All right, come on. Now go to your next class. Let's go. Get your books. Come 86 00:06:14,140 --> 00:06:15,140 on, move it. Let's go. 87 00:06:16,080 --> 00:06:17,080 Get ahead. 88 00:06:19,880 --> 00:06:21,640 Mr. Woodman, I must have taken my exams. 89 00:06:22,020 --> 00:06:23,020 What exams? 90 00:06:23,700 --> 00:06:25,400 Hey, you didn't take your exams? 91 00:06:26,800 --> 00:06:27,840 How'd you get out of it? 92 00:06:29,540 --> 00:06:31,900 I didn't get out of it. I took my exams. 93 00:06:32,240 --> 00:06:33,560 Then why isn't it in my records? 94 00:06:33,880 --> 00:06:35,420 I don't know why it isn't in your records. 95 00:06:36,620 --> 00:06:37,720 But I know I took them. 96 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 I think. 97 00:06:41,060 --> 00:06:44,680 There is a very simple solution to this if you ask me. 98 00:06:46,720 --> 00:06:47,740 Who asked you? 99 00:06:51,340 --> 00:06:52,400 take a makeup exam. 100 00:06:53,580 --> 00:06:56,660 Well, I'd be willing to accept a makeup to correct your records, Connor. 101 00:06:56,880 --> 00:06:58,440 Now, wait a minute. Wait a minute. 102 00:06:58,960 --> 00:07:01,500 Me take a makeup test ten years later? 103 00:07:04,120 --> 00:07:05,120 That's funny. 104 00:07:09,400 --> 00:07:10,440 It's funny, kids. 105 00:07:12,560 --> 00:07:16,140 In your own words, if you study, you pass. 106 00:07:16,380 --> 00:07:17,380 Simple. 107 00:07:19,720 --> 00:07:21,600 I am a social... studies teacher. 108 00:07:21,920 --> 00:07:25,640 Now, do you expect me to walk in ten years later and pass an exam on English, 109 00:07:25,700 --> 00:07:26,720 science, mathematics? 110 00:07:27,540 --> 00:07:30,280 Well, that's the beauty part, Carter. I don't. 111 00:07:33,880 --> 00:07:34,880 Well, 112 00:07:35,500 --> 00:07:38,760 that's about as much fun as a man my age can take in one morning. 113 00:07:40,720 --> 00:07:47,080 You see, Mr. Carter, this is a perfect opportunity for you to prove what you 114 00:07:47,080 --> 00:07:48,080 have learned. 115 00:07:57,070 --> 00:07:59,570 If you're slow, you blow. If you're fast, you pass. 116 00:08:00,110 --> 00:08:01,630 And if I flunk, I'm sunk. 117 00:08:02,830 --> 00:08:07,150 But just think, Mr. Carter, you finally get a chance to show everybody how smart 118 00:08:07,150 --> 00:08:08,150 you are. 119 00:08:09,130 --> 00:08:11,550 Check you later, babe. Be brave, little soldier. 120 00:08:15,830 --> 00:08:16,830 Gabe, 121 00:08:21,170 --> 00:08:23,510 you're not going to find anything in that closet. 122 00:08:24,070 --> 00:08:26,210 Why don't you come out of there before you get lost? 123 00:08:26,410 --> 00:08:27,410 too. 124 00:08:27,930 --> 00:08:30,090 Julie, I gotta find my school records. 125 00:08:30,390 --> 00:08:34,370 If I don't, I take those exams again and I don't know, I can't take exams. I 126 00:08:34,370 --> 00:08:36,409 always froze up. Got a locked face. 127 00:08:40,250 --> 00:08:41,909 I have to find my old records. 128 00:08:43,230 --> 00:08:44,230 Hey! 129 00:08:45,710 --> 00:08:46,830 Found my old records! 130 00:08:47,490 --> 00:08:53,930 I got some great stuff here. Connie Francis sings 131 00:08:53,930 --> 00:08:54,990 ROTC favorites. 132 00:08:59,720 --> 00:09:01,680 good one poke is that Lawrence Welk wouldn't do. 133 00:09:03,500 --> 00:09:06,960 I have the perfect solution to this whole problem. Oh. I'm going to the 134 00:09:06,960 --> 00:09:08,420 schoolyard. Uh. 135 00:09:08,920 --> 00:09:09,699 See you later. 136 00:09:09,700 --> 00:09:10,840 What are you going to do there? 137 00:09:11,800 --> 00:09:14,600 What am I going to do there? I'm going to paint a face on this and run it for 138 00:09:14,600 --> 00:09:15,600 president. 139 00:09:16,580 --> 00:09:19,380 Gabe, you have got to study for your exam. 140 00:09:20,800 --> 00:09:24,080 Julie, I'm a teacher. That was ten years ago. Why do I have to study for exams 141 00:09:24,080 --> 00:09:26,320 now? I took all those exams. 142 00:09:27,380 --> 00:09:28,380 I must have. 143 00:09:32,750 --> 00:09:34,150 Probably. I bet I did. 144 00:09:36,010 --> 00:09:37,010 You think maybe? 145 00:09:39,230 --> 00:09:40,390 Would you get the door, please? 146 00:09:40,890 --> 00:09:42,050 Certainly. Thank you. 147 00:09:43,650 --> 00:09:45,090 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 148 00:09:45,990 --> 00:09:46,990 What's this? 149 00:09:47,110 --> 00:09:48,170 Mr. Cartier. 150 00:09:49,350 --> 00:09:52,510 Us sweat hogs stick together. So don't sweat it about those exams. 151 00:09:52,790 --> 00:09:55,670 We're going to help you study all the stuff that you don't know. See, we're 152 00:09:55,670 --> 00:09:56,770 going to get together and cram it. 153 00:10:02,320 --> 00:10:03,320 I'll do that for you. 154 00:10:04,700 --> 00:10:08,300 Now, I brought this desk along so you'd feel right at home. 155 00:10:09,340 --> 00:10:10,680 I am at home, Vinnie. 156 00:10:11,260 --> 00:10:12,480 See? It worked. 157 00:10:15,600 --> 00:10:16,600 It was unbelievable. 158 00:10:16,820 --> 00:10:17,880 You bring desks, books. 159 00:10:18,320 --> 00:10:21,760 The blackboard wasn't attached to the wall. You probably brought that too. 160 00:10:21,760 --> 00:10:22,760 it in. 161 00:10:31,600 --> 00:10:33,960 I was just standing there and it fell off the wall. 162 00:10:37,660 --> 00:10:39,080 Lucky we was there to catch it. 163 00:10:41,020 --> 00:10:44,400 You guys can't do things like this. It's against the law. It's robbery. 164 00:10:44,960 --> 00:10:46,040 It's five to ten. 165 00:10:46,860 --> 00:10:48,160 Nah, it's ten to ten. 166 00:10:50,860 --> 00:10:55,820 Hey, besides, we tend to think of it as creative borrowing. 167 00:10:58,320 --> 00:11:00,980 I want you to make sure you have all this stuff in school Monday morning 168 00:11:00,980 --> 00:11:01,979 class starts. 169 00:11:01,980 --> 00:11:03,520 Hey, we will. 170 00:11:03,980 --> 00:11:05,280 Bright and early. 171 00:11:05,700 --> 00:11:06,740 Yep, that's the plan. 172 00:11:07,100 --> 00:11:10,540 Unbelievable. He bought books, a desk, a blackboard. 173 00:11:11,060 --> 00:11:12,440 The only thing he didn't bring is a teacher. 174 00:11:49,520 --> 00:11:52,860 Julie, did I ever tell you about my great -uncle Hershey Carter? 175 00:11:55,580 --> 00:11:58,820 No, honey. Why don't you tell me about your great -uncle Hershey Carter? 176 00:11:59,300 --> 00:12:00,300 That's the joke. 177 00:12:00,440 --> 00:12:02,480 There is no Uncle Hershey Carter. 178 00:12:06,740 --> 00:12:09,980 Look, I don't know what you're up to, but I'm not going to study with you. 179 00:12:10,320 --> 00:12:11,720 I mean, I don't have to know anything. 180 00:12:11,960 --> 00:12:12,960 I'm a teacher. 181 00:12:16,580 --> 00:12:18,260 Gabriel, Gabriel, Gabriel. 182 00:12:21,469 --> 00:12:23,250 questions before we get down to work. 183 00:12:29,950 --> 00:12:30,410 Look, 184 00:12:30,410 --> 00:12:38,770 it's 185 00:12:38,770 --> 00:12:41,930 Saturday afternoon. My Saturday afternoon's a plan. I get up in the 186 00:12:41,930 --> 00:12:43,770 watch Space Nuts and Scooby Doo. 187 00:12:45,550 --> 00:12:49,180 Go play the basketball in the schoolyard. come home, get a can of 188 00:12:49,180 --> 00:12:51,220 fire escape and read the funnies in the Sunday paper. 189 00:12:51,860 --> 00:12:52,860 That's my Saturday. 190 00:12:53,800 --> 00:12:54,800 You understand? 191 00:12:55,420 --> 00:12:56,420 No. 192 00:12:58,680 --> 00:13:00,020 You understand, don't you? 193 00:13:01,540 --> 00:13:04,920 Don't you see that for the first time your kids want to study? 194 00:13:05,740 --> 00:13:09,100 If you let them help you learn, they will learn too. 195 00:13:10,400 --> 00:13:13,380 Okay, I'll study with them, but I'm going to show them what it's like to try 196 00:13:13,380 --> 00:13:14,380 teach sweat hogs. 197 00:13:16,060 --> 00:13:17,060 Let's go, come on! 198 00:13:19,980 --> 00:13:24,320 You tell me how much of what you learned in school do you remember? 199 00:13:26,860 --> 00:13:27,860 What? 200 00:13:28,820 --> 00:13:30,140 How much do you remember? 201 00:13:31,080 --> 00:13:32,080 When? 202 00:13:33,480 --> 00:13:34,480 In school. 203 00:13:35,180 --> 00:13:36,180 Where? 204 00:13:58,750 --> 00:14:00,410 Hey, don't you want to study? 205 00:14:00,710 --> 00:14:02,810 I mean, are you prepared? Where's your notebook? 206 00:14:03,150 --> 00:14:04,150 Where is your notebook? 207 00:14:08,490 --> 00:14:09,490 Hi there. 208 00:14:12,930 --> 00:14:14,850 Yeah, hi there. Where's your notebook? 209 00:14:15,550 --> 00:14:16,369 My notebook? 210 00:14:16,370 --> 00:14:17,810 Well, I just don't happen to have it here. 211 00:14:18,390 --> 00:14:19,390 Handy. 212 00:14:27,690 --> 00:14:31,050 My wife, she hit me upside my head, and then she said, I'm off. Okay, three -oh. 213 00:14:40,290 --> 00:14:41,550 Will you shut up? 214 00:14:44,470 --> 00:14:50,290 Well, bye, guys. Hey, where are you going with my basketball? 215 00:14:50,830 --> 00:14:54,830 I have a regular game down at Our Lady of Saris Playground with Sister Mary 216 00:14:54,830 --> 00:14:55,830 Mercy. 217 00:15:00,210 --> 00:15:01,490 All right. 218 00:15:01,690 --> 00:15:06,190 Let us start out with algebra because that is the hardest. Gabriel, would you 219 00:15:06,190 --> 00:15:07,890 please pass out the books, please? 220 00:15:08,350 --> 00:15:15,090 Certainly. And turn to page 32 in your book. The problem 221 00:15:15,090 --> 00:15:19,870 is find the value of x when the integer... 222 00:15:27,980 --> 00:15:30,280 is to find the value of x when the integer is unknown. 223 00:15:32,420 --> 00:15:33,420 What's an integer? 224 00:15:34,220 --> 00:15:35,260 Well, it's for new math. 225 00:15:36,320 --> 00:15:38,000 Well, what was wrong with the old math? 226 00:15:39,760 --> 00:15:42,120 I bet this new math is really easy. 227 00:15:42,320 --> 00:15:43,720 Why don't you keep on reading, Horchette? 228 00:15:44,020 --> 00:15:45,020 Thank you, Vincent. 229 00:15:48,680 --> 00:15:55,220 An integer is a counting number if the sequence is 1, 2, 230 00:15:55,380 --> 00:15:57,400 2, 3, 3, 4. 231 00:15:58,190 --> 00:15:59,069 Et cetera. 232 00:15:59,070 --> 00:16:00,850 The integer is apparent. 233 00:16:03,570 --> 00:16:04,690 It's apparent to who? 234 00:16:07,070 --> 00:16:09,130 So, find the value of X. 235 00:16:09,870 --> 00:16:11,570 X? I don't know. 236 00:16:12,290 --> 00:16:15,310 Right! X is unknown, so what's Y? 237 00:16:16,950 --> 00:16:17,950 Y? 238 00:16:18,230 --> 00:16:19,230 Where? 239 00:16:22,310 --> 00:16:26,190 Look, look, I got lost. Let's start again, okay? Hey, look, Mr. Carter, 240 00:16:26,190 --> 00:16:27,190 sweat it. 241 00:16:27,210 --> 00:16:29,570 By the time we're done with you, you're going to pass all your exams. 242 00:16:30,070 --> 00:16:32,610 Because we're going to stay with you all weekend and help you study. 243 00:16:32,850 --> 00:16:33,850 Yeah, how do you like that? 244 00:16:35,210 --> 00:16:39,610 Now, wait a second. You guys are really willing to spend all weekend helping me 245 00:16:39,610 --> 00:16:40,770 study, including Saturday? 246 00:16:41,570 --> 00:16:43,830 Yeah, baby. We taught we would. You got it. 247 00:16:44,830 --> 00:16:45,830 Thank you. 248 00:16:51,450 --> 00:16:52,650 Hey, man. 249 00:16:54,370 --> 00:16:57,370 What'd you get for question 16? 250 00:16:57,610 --> 00:17:04,310 Let's see, uh, 16, that was, uh, that was, uh, dioxiribonucleic 251 00:17:04,310 --> 00:17:05,310 acid. 252 00:17:05,430 --> 00:17:08,770 You know, you put a little on your cereal in the morning, turns your eyes 253 00:17:10,490 --> 00:17:12,950 Hey, Mr. Cotton, how'd you do on that biology test? 254 00:17:13,290 --> 00:17:17,329 Well, Mr. Pazer wanted to make, uh, frog dissection part of the test, but Juan 255 00:17:17,329 --> 00:17:21,230 wouldn't stand for it. Yeah, I told him whatever he's gonna do to that frog, I'm 256 00:17:21,230 --> 00:17:22,230 gonna do to him. 257 00:17:25,089 --> 00:17:26,290 Yeah. Oh, uh, Carter. 258 00:17:28,690 --> 00:17:31,890 Well, Carter, you certainly know how to spoil someone's good time, don't you? 259 00:17:32,670 --> 00:17:34,210 What are you talking about, Mr. Williams? 260 00:17:34,950 --> 00:17:38,390 Well, Principal Lazarus insisted that I call the registrar at your college this 261 00:17:38,390 --> 00:17:42,470 morning, and the missing test grades were, uh, it seems a clerical error 262 00:17:43,530 --> 00:17:46,110 There's no need for you to take any more of these exams. 263 00:17:46,650 --> 00:17:47,650 Ha -ha! 264 00:17:56,620 --> 00:17:58,100 You're not on my dance card. 265 00:17:59,280 --> 00:18:00,280 Oh? 266 00:18:06,260 --> 00:18:08,260 Is the prom early this year? 267 00:18:10,480 --> 00:18:11,480 No, no, I don't. 268 00:18:11,920 --> 00:18:14,500 I don't have to take any more exams. I am in the clear. 269 00:18:14,760 --> 00:18:15,840 Well done, Mr. Woodman. 270 00:18:16,440 --> 00:18:17,560 Nah, he's in the clear. 271 00:18:18,240 --> 00:18:20,540 I still think he's an imposter, but he's in the clear. 272 00:18:21,860 --> 00:18:25,220 We wasted a whole weekend studying and you got out of the exam. 273 00:18:27,750 --> 00:18:28,750 Congratulations, man. 274 00:18:33,030 --> 00:18:36,130 I'm not supposed to take exams in the first place. I'm a teacher. 275 00:18:37,090 --> 00:18:38,090 It was a mistake. 276 00:18:39,990 --> 00:18:42,330 You understand, don't you, Arnold? You were a teacher for a while. 277 00:18:43,970 --> 00:18:47,210 When we was all in this together, then it meant something. 278 00:18:47,790 --> 00:18:48,790 Not now. 279 00:18:54,310 --> 00:18:55,310 Barbarino, Epstein. 280 00:19:05,680 --> 00:19:06,680 a commitment to you guys. 281 00:19:10,400 --> 00:19:14,260 There. My proof is gone. I'll take the exam. All right! All right, all right. 282 00:19:14,680 --> 00:19:15,880 Hey, baby, way to go. 283 00:19:16,760 --> 00:19:19,060 Very impressive gesture, Mr. 284 00:19:19,360 --> 00:19:20,360 Carter. 285 00:19:23,260 --> 00:19:25,580 That's the dumbest thing I've ever seen in my life. 286 00:19:28,160 --> 00:19:29,160 Here's the left. 287 00:19:31,740 --> 00:19:33,580 I want to thank you too, Carter. 288 00:19:35,150 --> 00:19:36,290 You want to thank me for what? 289 00:19:36,830 --> 00:19:40,490 For tearing up a prescription for tranquilizers. 290 00:19:43,450 --> 00:19:45,370 My doctor gave me this morning. 291 00:19:46,830 --> 00:19:48,650 I don't need them anyway. 292 00:20:05,160 --> 00:20:08,260 to each and every sweat hog here. Mr. Woodman, will you please tell them what 293 00:20:08,260 --> 00:20:09,260 you just told me in the hall? 294 00:20:09,980 --> 00:20:13,480 The examination results are in. 295 00:20:14,300 --> 00:20:17,660 For the first time in the history of Buchanan High School, not a single sweat 296 00:20:17,660 --> 00:20:18,459 hog failed. 297 00:20:18,460 --> 00:20:20,640 I haven't finished yet. 298 00:20:21,800 --> 00:20:23,420 However... Is it however? 299 00:20:24,860 --> 00:20:28,060 As you grow older, Carter, you'll realize there's always a however. 300 00:20:30,380 --> 00:20:33,100 However, the sweat hog grade point average... 301 00:20:33,500 --> 00:20:35,340 might have reached an all -time high. 302 00:20:36,440 --> 00:20:40,220 But for one very low grade in algebra, 303 00:20:40,380 --> 00:20:46,680 one sweetheart just passed by the skin of his teeth. 304 00:20:47,440 --> 00:20:51,080 I leave it to you to uncover the culprit. 305 00:20:51,680 --> 00:20:52,680 Oh, fine. 306 00:20:54,500 --> 00:20:56,820 All right, Mr. Carter. 307 00:20:57,460 --> 00:20:59,500 Let's take it from the top. 308 00:21:00,500 --> 00:21:03,630 An integer is a... Accounting number? 309 00:21:05,350 --> 00:21:07,150 Right. So what's X? 310 00:21:07,650 --> 00:21:09,790 X is? X is unknown. 311 00:21:10,190 --> 00:21:11,270 And what's Y? 312 00:21:12,430 --> 00:21:13,710 Y? Where? 313 00:21:15,990 --> 00:21:19,450 All right, let's start over, okay? An integer is a counting number, right? 314 00:21:19,510 --> 00:21:20,510 Right. Why? 315 00:21:20,710 --> 00:21:21,710 Why? 316 00:21:22,430 --> 00:21:24,250 Because we like you. 317 00:21:31,340 --> 00:21:33,600 Time to say goodbye to all our company. 318 00:22:12,330 --> 00:22:15,090 She was so bad, she got three tickets on a written test, okay? 319 00:22:15,310 --> 00:22:16,310 That bad. 320 00:22:16,330 --> 00:22:17,330 Okay, 321 00:22:17,750 --> 00:22:22,050 now one day my Uncle Leon comes home, and my Aunt Selma is there, and the car 322 00:22:22,050 --> 00:22:23,050 in the kitchen. 323 00:22:23,170 --> 00:22:24,610 Unbelievable. Isn't it unbelievable? 324 00:22:24,970 --> 00:22:27,710 It's incredible. You want to know how the car got in the kitchen? Why don't 325 00:22:27,710 --> 00:22:30,890 tell me how the car got in the kitchen? That's what my Uncle Leon said. He said, 326 00:22:30,950 --> 00:22:33,430 Selma, how did you get the car in the kitchen? 327 00:22:34,050 --> 00:22:36,590 She said it was easy. I made a left when I got to the living room. 328 00:22:56,630 --> 00:22:57,630 Two brothers. 329 00:22:57,690 --> 00:23:00,410 Go fishing all the time. They go fishing all the time. 330 00:23:00,650 --> 00:23:01,650 Is there an echo in here? 331 00:23:02,810 --> 00:23:05,850 These two brothers go fishing all the time. One always catches a lot of fish. 332 00:23:05,890 --> 00:23:07,970 The other one doesn't catch any fish, right? Nothing. 333 00:23:08,350 --> 00:23:09,350 Nothing. Nothing. 334 00:23:09,370 --> 00:23:11,070 Nilsch, null and void. 335 00:23:11,310 --> 00:23:14,870 Nothing. Can't catch a fish. Not a fish. And he's going to get mad about this 336 00:23:14,870 --> 00:23:16,850 because he can't catch any fish. 337 00:23:17,150 --> 00:23:19,910 Understandable. So one day he says, I'm going to get up five o 'clock in the 338 00:23:19,910 --> 00:23:22,190 morning. I'm going to beat my brother to it. I'm going out in the lake and I'm 339 00:23:22,190 --> 00:23:23,470 going to catch fish because he won't be there. 340 00:23:23,930 --> 00:23:27,750 Smart. He was smart, right? So he went fishing 5 o 'clock in the morning, and 341 00:23:27,750 --> 00:23:28,709 didn't catch any fish. 342 00:23:28,710 --> 00:23:31,130 He's there for two hours, 7 o 'clock, no fish. 343 00:23:31,830 --> 00:23:36,490 Finally, a fish peeks his head out of the water and says, So where's your 344 00:23:36,490 --> 00:23:37,490 brother? 345 00:23:51,020 --> 00:23:53,860 The dreams were your ticket out. 346 00:23:54,720 --> 00:24:00,660 Welcome back to that same old place that you laughed about. 347 00:24:01,500 --> 00:24:05,220 Well, the names have all changed since you hung around. 348 00:24:05,820 --> 00:24:09,700 But those dreams have remained and they've turned around. 349 00:24:10,800 --> 00:24:15,560 Who'd have thought they'd lead ya? Who'd have thought they'd lead ya? Back here 350 00:24:15,560 --> 00:24:16,980 where we need ya. 351 00:24:18,380 --> 00:24:23,000 We tease him a lot because we got him on the spot. 352 00:24:23,240 --> 00:24:24,380 Welcome back. 353 00:24:25,000 --> 00:24:28,860 Welcome back. Welcome back. Welcome back. 354 00:24:29,320 --> 00:24:32,980 Welcome back. Welcome back. Welcome back. 355 00:24:33,420 --> 00:24:37,440 We're always good sort of friends. 356 00:24:38,220 --> 00:24:39,580 Welcome back. 357 00:24:40,160 --> 00:24:44,300 And I smile when I think I must have been. 358 00:24:45,360 --> 00:24:48,900 And I know what a scene you were learning in. 359 00:24:49,460 --> 00:24:53,240 Was there something that made you come back again? 360 00:24:53,680 --> 00:24:56,320 And what could ever lead you? 361 00:24:56,560 --> 00:25:02,440 What could ever lead you? Back here where we need you. Back here where we 362 00:25:02,440 --> 00:25:07,780 you. We tease him a lot because we got him on the spot. Welcome back. 28540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.