All language subtitles for welcome_back_kotter_s01e16_follow_the_leader_1-nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,170 --> 00:00:05,090
Julie, heb ik je ooit verteld over mijn
Oom Sylvester, wie was een echte noot?
2
00:00:05,450 --> 00:00:06,890
Nee. Wat heeft hij gedaan?
3
00:00:07,250 --> 00:00:11,930
Hij ging naar het kantoor van een psychiater en
Hij zei: Doc, je moet me helpen. I
4
00:00:11,930 --> 00:00:12,930
denk dat ik een hond ben.
5
00:00:15,050 --> 00:00:17,170
De dokter zei, hoe lang heb je al
dit gevoel?
6
00:00:17,490 --> 00:00:19,150
Zegt hij, sinds ik een puppy ben geweest.
7
00:00:21,750 --> 00:00:24,950
Welkom terug, Cotter. Het is live opgenomen
voor 3 .01.
8
00:00:33,900 --> 00:00:34,900
Welkom terug.
9
00:00:35,820 --> 00:00:38,900
Je dromen waren je ticket uit.
10
00:00:39,940 --> 00:00:45,800
Welkom terug bij diezelfde oude plek die
je lachte om.
11
00:00:46,680 --> 00:00:50,240
Nou, de namen zijn sindsdien allemaal veranderd
Je hing rond.
12
00:00:51,020 --> 00:00:54,800
Maar die dromen zijn gebleven en
Ze zijn omgedraaid.
13
00:00:56,000 --> 00:00:57,980
Wie had gedacht dat ze je zouden leiden?
14
00:00:58,200 --> 00:01:02,880
Wie had gedacht dat ze je zouden leiden? Rug
Hier waar we u nodig hebben. Terug hier.
15
00:01:07,320 --> 00:01:12,440
Welkom terug. Welkom terug.
16
00:01:12,680 --> 00:01:13,780
Welkom terug. Welkom terug.
17
00:01:36,970 --> 00:01:39,290
Schat, ga de deur in. Ga je gang. Gaan
vooruit, schat.
18
00:01:41,570 --> 00:01:43,350
Ik kom eraan. Ik kom eraan.
19
00:02:17,230 --> 00:02:18,230
Horschak weer.
20
00:02:18,630 --> 00:02:21,470
Hij is hier voor het ontbijt. Dit is de
Derde keer deze week.
21
00:02:22,390 --> 00:02:28,370
Nou, ik kijk er zo naar, schat.
Arne Horschak zien bij het ontbijt
22
00:02:28,370 --> 00:02:29,470
de schok om hem op school te zien.
23
00:02:31,990 --> 00:02:33,530
Gabe, dit is belachelijk.
24
00:02:33,770 --> 00:02:36,310
Deze kinderen zijn hierin in en uit
Appartement dag en nacht.
25
00:02:36,830 --> 00:02:39,850
Ik heb je nooit eerder lastiggevallen. Waarom dit
Plotselinge verandering van hart?
26
00:02:40,070 --> 00:02:42,430
Omdat we geen privéleven hebben
meer.
27
00:02:43,090 --> 00:02:45,570
Ik denk echt dat we erover moeten praten
Het. Oké.
28
00:02:46,960 --> 00:02:47,960
Ik ben allemaal oren.
29
00:02:49,060 --> 00:02:50,720
Hier is een oor, en hier is nog een oor.
30
00:02:51,880 --> 00:02:55,580
Dit oor is van jou, wat overigens is
Hoe de uitdrukking London -oor begon.
31
00:02:57,400 --> 00:02:58,760
Gabe, wees serieus.
32
00:02:59,500 --> 00:03:02,480
Waar we ook zijn, er is een beetje zweet
Hog tussen ons.
33
00:03:04,240 --> 00:03:07,940
Niet waar, Julie. Er was geen zweet varkens
tussen ons gisteravond.
34
00:03:17,040 --> 00:03:18,040
Wat heb je het tegen me?
35
00:03:18,080 --> 00:03:19,380
Kijk, ik dacht dat je gelukkig was.
36
00:03:20,280 --> 00:03:21,280
Ik ben blij.
37
00:03:21,920 --> 00:03:23,500
Natuurlijk ben je blij.
38
00:03:23,880 --> 00:03:26,840
Waarom zou je niet gelukkig zijn? Jij bent
een geweldig leven leiden.
39
00:03:27,300 --> 00:03:28,840
Maar welk leven leid ik?
40
00:03:29,060 --> 00:03:32,140
Ik leid je leven en ik kan het niet eens
Leid je leven omdat je leven al is
41
00:03:32,140 --> 00:03:33,140
Heeft een leider, jij.
42
00:03:34,040 --> 00:03:36,960
Dus wat maakt dat me, Gabe?
Niets. Ik ben niets.
43
00:03:38,140 --> 00:03:39,340
Oké, wil je niets zijn?
44
00:03:39,800 --> 00:03:41,300
Wees een rustige niets, oké?
45
00:03:42,840 --> 00:03:46,480
Ik kijk dat niet omdat mijn
Studenten ... en hij kan ontbijten
46
00:03:46,480 --> 00:03:47,880
Als ik dat wil.
47
00:03:49,980 --> 00:03:52,120
Kom uit uit de kou, Arnold. Komen
op.
48
00:03:53,060 --> 00:03:54,060
Arnold, gaat het?
49
00:03:55,240 --> 00:03:56,440
Wat is er aan de hand met je gezicht?
50
00:03:56,720 --> 00:03:58,400
Ik denk dat mijn gezicht bevroren is.
51
00:04:00,040 --> 00:04:03,800
Ik kan mijn gezicht niet voelen. Mr. Carter, ik
Ik kan mijn gezicht niet voelen!
52
00:04:05,400 --> 00:04:08,040
Arnold, ik heb slecht nieuws voor je.
53
00:04:14,730 --> 00:04:16,010
Ik wil dat je geniet van dit ontbijt.
54
00:04:16,709 --> 00:04:18,070
Ik denk dat het je laatste wordt.
55
00:04:20,269 --> 00:04:22,850
Ontbijt? Hé, ik ben hier niet voor gekomen
ontbijt.
56
00:04:23,510 --> 00:04:27,470
Ik kom gewoon langs op weg naar school
Zeg hallo.
57
00:04:30,310 --> 00:04:31,490
Dus hallo.
58
00:04:33,310 --> 00:04:34,310
Maar ontbijt, nee.
59
00:04:34,730 --> 00:04:38,350
Ik kon niets eten. Nou, ik bedoel, ik
zou kunnen, maar nee. Nee, nee, nee. Haal het uit
60
00:04:38,350 --> 00:04:39,890
je geest. Ik kon niets eten. Nee,
Nee, nee.
61
00:04:46,440 --> 00:04:53,000
Ik wil dat je goed luistert, Arnold,
Omdat ik nooit, nooit ga zeggen
62
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
opnieuw.
63
00:04:54,180 --> 00:04:57,260
Arnold, waar zou je voor willen
ontbijt?
64
00:04:57,840 --> 00:04:59,700
Oh, mevrouw Carter.
65
00:05:00,300 --> 00:05:02,000
Ik ben geen kieskeurige eter.
66
00:05:03,780 --> 00:05:08,700
Ik heb maar twee eieren, twee muurbief
pasteitjes, speciale saussla, twee
67
00:05:08,700 --> 00:05:15,560
augurken, en ... en wat de mijne betreft, kan je
Houd de augurken vast, houd de sla ... vast ...
68
00:05:18,700 --> 00:05:19,900
wordt haar laten redden.
69
00:05:27,920 --> 00:05:30,780
Oké, nu wil ik erover praten
iets dat niet in ons lesplan staat.
70
00:05:31,020 --> 00:05:33,540
Leiderschap. Hoe kiezen we ons nu
Leiders?
71
00:05:34,200 --> 00:05:35,200
Ah.
72
00:05:36,280 --> 00:05:43,000
In dit geweldige land van ons kiezen we onze
leiders door het democratische proces.
73
00:05:44,220 --> 00:05:45,560
Ze worden gekozen.
74
00:05:47,880 --> 00:05:48,880
was niet gekozen.
75
00:05:50,660 --> 00:05:55,040
Nou, dat is een speciaal geval, zie je? Hij was
de enige in Washington op dat moment
76
00:05:55,040 --> 00:05:56,100
die niet werd gearresteerd.
77
00:06:00,400 --> 00:06:01,400
Oké, oké.
78
00:06:02,080 --> 00:06:03,700
Nu hebben we een leider in deze klasse,
79
00:06:04,440 --> 00:06:06,540
Vinnie Barbarino.
80
00:06:07,660 --> 00:06:12,500
Dan is er natuurlijk het loyale
Oppositie, Vinnie Barbarino.
81
00:06:13,520 --> 00:06:14,640
Ik hou van Vinnie.
82
00:06:16,160 --> 00:06:18,000
Je bent de leider van de zweetvarkens.
rechts?
83
00:06:18,820 --> 00:06:21,260
Ben ik de leider van de Sweat Hogs?
84
00:06:22,240 --> 00:06:23,420
Is de beer katholiek?
85
00:06:26,260 --> 00:06:27,920
Leeft de paus in het bos?
86
00:06:31,620 --> 00:06:33,420
Wie heeft je leider gemaakt?
87
00:06:33,760 --> 00:06:36,180
Ja, ik bedoel, als het democratisch was, jij
zou erover stemmen.
88
00:06:36,500 --> 00:06:37,600
Dat is een goed idee.
89
00:06:38,420 --> 00:06:39,420
Slecht idee.
90
00:06:39,640 --> 00:06:42,080
Slecht. Hé, Vinnie, waarom niet?
91
00:06:42,580 --> 00:06:46,900
Je bent een shoo -in. Niemand daagt uit
Vinnie Barbarino. Waarom niet?
92
00:06:50,220 --> 00:06:53,800
Mr. Carter, we zijn hier om te leren. Komen
op, iedereen, open deze boeken en
93
00:06:53,800 --> 00:06:54,800
Laten we beginnen.
94
00:06:56,520 --> 00:06:57,940
Oké, laten we eens kijken.
95
00:06:58,280 --> 00:07:01,700
Is er hier iemand die graag zou willen?
King Barbarino uitdagen?
96
00:07:03,880 --> 00:07:04,940
Uh -oh.
97
00:07:07,720 --> 00:07:08,720
Hoi.
98
00:07:10,660 --> 00:07:11,660
Ja.
99
00:07:11,900 --> 00:07:13,420
Ik zal er een kans op maken. Ja.
100
00:07:13,940 --> 00:07:17,260
Oké, we zijn klaar voor de afvoer.
Wat is een afvoer?
101
00:07:18,730 --> 00:07:21,470
Dat is wanneer je zegt, ma, ik kom weer binnen
Een paar dagen, en dan ren je weg.
102
00:07:23,810 --> 00:07:26,170
Oké, we zullen dit de democratische doen
manier.
103
00:07:26,470 --> 00:07:27,690
Laten we een show van handen bekijken.
104
00:07:30,850 --> 00:07:32,010
Een dezer dagen.
105
00:07:33,770 --> 00:07:39,390
Oké, allen die de
Kandidatuur van onze huidige leider, Mr.
106
00:07:39,390 --> 00:07:40,910
Barbarino, stak je hand op.
107
00:07:44,350 --> 00:07:48,070
Oké, iedereen die zou willen
installeren...
108
00:07:50,410 --> 00:07:51,630
Uit Washington, hief uw handen op.
109
00:07:56,150 --> 00:07:57,790
Oké, dat is vijf voet.
110
00:07:58,670 --> 00:07:59,670
Het is een gelijkspel.
111
00:08:00,450 --> 00:08:01,670
Iemand deed niet ...
112
00:08:27,050 --> 00:08:29,590
Het is tijd dat we wat nieuw bloed hebben. Hoi,
Baby.
113
00:08:31,490 --> 00:08:33,150
Sta me toe mezelf voor te stellen.
114
00:08:35,450 --> 00:08:36,530
Frederick Boom Boom.
115
00:08:37,169 --> 00:08:38,169
Nieuw bloed.
116
00:08:40,850 --> 00:08:43,730
Wat ga je doen? Je gaat
Om daar gewoon te staan? Zeg iets.
117
00:08:44,790 --> 00:08:47,390
Vinnie, ik bedoel, ik ben blij voor Freddy.
Het spijt me voor je.
118
00:08:48,090 --> 00:08:49,090
Wat kan ik zeggen?
119
00:08:49,750 --> 00:08:50,990
Zeg dat ik weer leider ben.
120
00:08:52,130 --> 00:08:53,190
Dat kan ik niet.
121
00:08:54,110 --> 00:08:56,110
Nou, laat maar. Dan zal ik het zeggen. Hoi.
122
00:08:58,280 --> 00:09:02,260
Wat zegt na school waar we naartoe gaan
Coney Island, toch? Ze hebben dit geweldig
123
00:09:02,260 --> 00:09:06,280
rijden. Deze kleine man zonder nek. Hij
gooit je rond totdat je niet kunt staan
124
00:09:06,280 --> 00:09:07,280
hem niet meer.
125
00:09:09,960 --> 00:09:12,380
Dus wat wil je vandaag doen, Freddy?
126
00:09:14,120 --> 00:09:18,940
Ik denk dat we allemaal naar de tijd moeten gaan
Vierkant en kijk hoe de duiven hun
127
00:09:18,940 --> 00:09:19,940
Groeten op Broadway.
128
00:09:30,000 --> 00:09:34,760
Guy zegt dat je Vincent ziet
129
00:09:34,760 --> 00:09:41,460
Het is het nogal op dat oude gezegde
de koning hij
130
00:09:41,460 --> 00:09:42,460
dood
131
00:10:23,150 --> 00:10:24,310
met school. Hoi!
132
00:11:00,620 --> 00:11:02,660
Wat zeg je later dat we achter elkaar gaan
de schuur?
133
00:11:05,860 --> 00:11:10,160
Dat zou leuk zijn, gezien dat wanneer
Oude Tex vertrok vanmorgen thuis, hij
134
00:11:10,160 --> 00:11:11,920
de moeite nemen om me wakker te maken om me te kussen
tot ziens.
135
00:11:12,580 --> 00:11:14,200
Oh, het spijt me, ik ben Plumb vergeten.
136
00:11:14,540 --> 00:11:16,020
Ik heb mijn paard niet eens vaarwel gekust.
137
00:11:17,820 --> 00:11:19,500
Schat, ik heb me zorgen gemaakt
Barbarino.
138
00:11:20,180 --> 00:11:23,260
Gabe, kunnen we nooit ergens over praten?
Maar jouw baan?
139
00:11:24,120 --> 00:11:26,560
Julie, Barbarino's Stop School. Ik niet
denk dat je het begrijpt.
140
00:11:27,340 --> 00:11:28,340
Ik begrijp.
141
00:11:29,550 --> 00:11:30,590
Oké, wat wil je praten?
over?
142
00:11:31,030 --> 00:11:32,310
Kunst? Politiek?
143
00:11:33,190 --> 00:11:34,330
Het liefdesleven van Donny Osmond?
144
00:11:36,290 --> 00:11:40,310
Hé, Shalom, Amigo. We moeten erover praten
Een bedrijf, weet je? Meneer
145
00:11:40,610 --> 00:11:41,610
Cocktail.
146
00:11:42,050 --> 00:11:45,530
Als nieuwe leider werkte ik een lijst uit met
manieren om het beeld van de
147
00:11:45,530 --> 00:11:46,530
Schatje.
148
00:11:46,550 --> 00:11:49,270
Ten eerste beginnen we een gerucht dat we allemaal zijn
slim.
149
00:11:51,010 --> 00:11:52,010
Seconde,
150
00:11:52,590 --> 00:11:55,610
Ten tweede heb ik het nu erg druk. Ah,
Kom op, je ziet er niet druk uit.
151
00:11:56,450 --> 00:11:58,290
Ja, nou, ik heb het druk. Ik heb het erg druk.
152
00:12:00,590 --> 00:12:03,810
Nou, meneer Carter, kijk, u wilt dat wij dat
Overslaan?
153
00:12:04,050 --> 00:12:05,230
Je zegt gewoon het woord.
154
00:12:06,010 --> 00:12:07,010
Overslaan.
155
00:12:32,080 --> 00:12:34,520
Washington wil het dat strand geven
Look.
156
00:12:36,620 --> 00:12:38,660
Wat heb je je mensen geleerd,
Voerman?
157
00:12:39,980 --> 00:12:41,200
Leiderschap. Leiderschap?
158
00:12:42,380 --> 00:12:45,060
Ik gaf altijd leiderschap, Carter, en
Het zijn geen palmbomen.
159
00:12:46,360 --> 00:12:50,580
Leiderschap is weten dat achter elk
Deur Er wacht iemand om te krijgen
160
00:12:50,580 --> 00:12:51,580
Jij.
161
00:12:54,100 --> 00:12:58,060
Weet je, Julie, dat Mr. Woodman is
de enige man die ooit zal rogers
162
00:12:58,060 --> 00:12:59,060
in de mond geslagen?
163
00:13:02,510 --> 00:13:03,890
We moeten praten. Laat het me zien.
164
00:13:04,550 --> 00:13:06,130
Hoe is het lunch? Zijn we van donderdag?
165
00:13:08,890 --> 00:13:10,770
Julie, wie is de grap?
166
00:13:11,510 --> 00:13:12,810
Niet grappig, Gabe.
167
00:13:13,250 --> 00:13:14,950
Nee? Hoe is deze?
168
00:13:15,230 --> 00:13:17,710
Deze zeer oude gerimpelde schildpad trouwt met een
vrouw. Zie je?
169
00:13:18,590 --> 00:13:22,650
Absoluut alles is een grap voor jou,
Is het niet? We kunnen nooit gewoon praten.
170
00:13:23,590 --> 00:13:24,590
Voedsel!
171
00:13:25,070 --> 00:13:26,070
Oh, vreugde!
172
00:13:26,430 --> 00:13:28,430
Oh, opmaak! Oh, schiet.
173
00:13:33,360 --> 00:13:35,380
Dus, wat is er, Mr. Carter?
174
00:13:37,060 --> 00:13:38,700
Dus je ziet er afgeleid uit.
175
00:13:42,700 --> 00:13:45,260
Je bent thuis, Mr. Carter!
176
00:13:48,980 --> 00:13:50,980
Heb je iets gezegd, Arnold?
177
00:13:51,660 --> 00:13:52,680
Ik denk niet.
178
00:13:53,900 --> 00:13:54,900
Ja, ga zitten.
179
00:14:27,470 --> 00:14:28,470
Weet je, hij is een priester.
180
00:14:28,710 --> 00:14:29,970
Ik heb met mijn mensen gesproken.
181
00:14:30,590 --> 00:14:34,470
Ik vertelde hen dat ik met school stopte, en
zei mijn vader tegen mijn moeder, zei hij,
182
00:14:34,630 --> 00:14:37,390
Kijk, Margie, ik zei je dat we dat niet zouden moeten doen
hebben hem gehad.
183
00:14:39,270 --> 00:14:42,250
En dan, Bing, Bang, Bang, ze schopten
mij.
184
00:14:43,770 --> 00:14:44,770
Wauw.
185
00:14:44,850 --> 00:14:46,490
Hé, het spijt me echt, Vinnie.
186
00:14:47,210 --> 00:14:50,690
Kijk, waarom kom je niet terug naar school,
En ik zal met je vader praten, en ik ben
187
00:14:50,690 --> 00:14:51,690
Natuurlijk zal hij je terugnemen.
188
00:14:51,710 --> 00:14:52,409
Oh, nee.
189
00:14:52,410 --> 00:14:55,690
Dat kon ik niet. Ik kon de
jongens. Ik ben een leider niet meer. I
190
00:14:55,690 --> 00:14:56,690
kon het niet.
191
00:14:57,310 --> 00:14:58,310
Vinny, wat ga je doen?
192
00:14:59,050 --> 00:15:03,230
Oh, kijk, het is niet jouw probleem. Ik bedoel,
Ik heb zelfs niet het gevoel dat het jouw schuld is, zelfs
193
00:15:03,230 --> 00:15:04,230
Hoewel het meeste is.
194
00:15:06,310 --> 00:15:11,530
Kijk, het ding is, ik heb een plek nodig
Blijf tot ik verhuisd word.
195
00:15:12,830 --> 00:15:13,910
Vinny, ik kan het niet.
196
00:15:15,950 --> 00:15:18,130
Ik run geen huis voor eigenwijs
priesters.
197
00:15:19,570 --> 00:15:23,630
Ik kan het niet. Ik kan het gewoon niet. Mr. Kyle, hij was
Mijn leraar.
198
00:15:24,790 --> 00:15:25,950
Ik kan het niet, Vinny.
199
00:15:26,670 --> 00:15:28,330
Mr. Carter, u was mijn vriend.
200
00:15:29,130 --> 00:15:30,170
Het spijt me echt.
201
00:15:31,050 --> 00:15:33,270
Mr. Carter, u was de laatste op mijn
lijst.
202
00:15:36,550 --> 00:15:39,890
Hé, meneer Carter, we gaan beginnen
Klasse nog. Je vergeet een wat?
203
00:15:45,330 --> 00:15:46,330
Hallo, Vinnie.
204
00:15:48,170 --> 00:15:50,050
Je zou me niet mogen herkennen.
205
00:15:50,490 --> 00:15:51,590
Waarom niet, Vinnie?
206
00:15:51,830 --> 00:15:52,970
Ik weet dat je katholiek bent.
207
00:15:56,880 --> 00:15:57,880
had dat moeten weten.
208
00:15:58,280 --> 00:16:01,180
Ik denk dat je echt dom wordt als je eenmaal bent
Niet leider niet meer.
209
00:16:01,740 --> 00:16:04,360
Oh, Vinnie, Vinnie, Vinnie.
210
00:16:05,500 --> 00:16:08,460
Hé, luister, het is oké. Ik zal het nog steeds zijn
je vriend.
211
00:16:09,380 --> 00:16:12,340
Het stoort me niet dat je niet nee bent
leider niet meer.
212
00:16:12,980 --> 00:16:14,360
Ik niet meer.
213
00:16:14,860 --> 00:16:15,860
Dat ook?
214
00:16:17,440 --> 00:16:21,140
Vinnie, het kan me niet schelen dat je een high bent
schoolverlaging en dat zul je nooit doen
215
00:16:21,140 --> 00:16:23,200
Maak meer dan $ 2,50 per uur.
216
00:16:29,670 --> 00:16:34,350
Vergeet niet dat het leven een cabaret is.
217
00:16:36,750 --> 00:16:41,290
Oude chum, kom naar het cabaret.
218
00:16:46,130 --> 00:16:48,770
Heb je dat gezien?
219
00:16:49,670 --> 00:16:53,110
Arnold Torshek, hij legde me neer. Arnold
Torshek.
220
00:16:53,370 --> 00:16:55,910
Dus waarom blijf je niet voor jezelf,
Vinnie? Waarom geef je hem er geen
221
00:16:55,910 --> 00:16:57,910
Je gebruikelijke in je neus met een rubber
slang?
222
00:16:59,600 --> 00:17:01,920
Ik heb het geprobeerd, maar ik kon het niet.
223
00:17:03,120 --> 00:17:06,020
Het was alsof de rubberen slang vastzit
mijn keel.
224
00:17:06,579 --> 00:17:08,440
Ik kon het niet zeggen.
225
00:17:08,740 --> 00:17:10,079
Oké, oké, Vinny, Vinny.
226
00:17:10,560 --> 00:17:13,420
Vinny, doe het rustig aan, oké? Kijk, wij
Ik moet hierover praten.
227
00:17:14,940 --> 00:17:18,540
U kunt bij ons blijven, maar alleen voor de
nacht. Hoe zit het met een week?
228
00:17:21,020 --> 00:17:21,999
Twee dagen.
229
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
Vijf dagen.
230
00:17:24,200 --> 00:17:25,359
Drie dagen en je krijgt lunch.
231
00:17:25,599 --> 00:17:26,980
Oké, je hebt een deal voor jezelf.
232
00:17:27,650 --> 00:17:31,690
Je gaat er geen spijt van krijgen, dat beloof ik
Jij. Oké, oké.
233
00:17:32,730 --> 00:17:37,410
Oh, jongen.
234
00:18:09,420 --> 00:18:11,040
Maar ik wilde je gewoon vertellen dat jij
hadden gelijk.
235
00:18:11,380 --> 00:18:17,200
We hebben niet genoeg privéleven. En ik
Belofte, schat, vanaf nu zullen we dat zullen doen.
236
00:18:17,980 --> 00:18:20,800
Bloemen en wat snoep.
237
00:18:22,840 --> 00:18:23,860
Dank je, schat.
238
00:18:24,940 --> 00:18:30,880
En we kunnen ons echt beginnen
Geweldig verblijf -bij -Home, Play -at -Home
239
00:18:30,880 --> 00:18:34,160
privéleven zodra Vinnie vertrekt.
240
00:18:42,300 --> 00:18:43,300
Barbarino. Lange kerel.
241
00:18:43,680 --> 00:18:44,680
Kuiltje.
242
00:18:44,740 --> 00:18:47,440
Vinnie Barbarino komt hier.
243
00:18:47,760 --> 00:18:51,440
Kijk, Julie, zijn vader gooide hem eruit
het huis. Ik bedoel, hij kwam naar me toe. Wat
244
00:18:51,440 --> 00:18:52,440
ging ik doen?
245
00:19:25,100 --> 00:19:26,100
op als een maniak.
246
00:19:26,280 --> 00:19:27,920
Ik blijf kalm.
247
00:19:33,060 --> 00:19:38,260
Dat ga ik niet zeggen, Julie.
248
00:19:40,240 --> 00:19:42,320
Ik ga gewoon proberen je te maken
begrijpen.
249
00:19:42,680 --> 00:19:46,460
Vinny is gestopt met school en het is gedeeltelijk
Mijn schuld, oké? En ik kan mijn
250
00:19:46,460 --> 00:19:49,600
Terug op hem. Hoeveel ben je
zou het voor die kinderen moeten doen?
251
00:19:50,020 --> 00:19:53,920
Je bent hun broer, hun vader,
hun vriend, hun leraar.
252
00:19:54,520 --> 00:19:56,080
Je bent de moeder van Arnold Horschak.
253
00:21:12,720 --> 00:21:14,180
Ik voel me echt thuis, echt waar.
254
00:21:17,360 --> 00:21:18,360
Oké, Gabe.
255
00:21:18,600 --> 00:21:19,820
Maak een keuze. Wie blijft er?
256
00:21:20,640 --> 00:21:22,900
Ik of hij?
257
00:21:28,640 --> 00:21:29,640
Jij bent het, schat.
258
00:21:30,780 --> 00:21:31,780
Oh, jij bent het?
259
00:21:34,040 --> 00:21:35,720
Kunnen we Vinny niet laten blijven voor een paar
Dagen?
260
00:21:42,120 --> 00:21:46,080
Oh, meneer Carter, kijk, misschien zou ik dat moeten doen
Maak mezelf schaars terwijl jullie twee
261
00:21:46,080 --> 00:21:47,080
heb dit uit.
262
00:21:48,840 --> 00:21:50,400
Oh, maar een advies.
263
00:21:51,360 --> 00:21:55,620
Ik heb dat in stormachtige tijden als
Dit helpt het als je haar vertelt dat ze dat was
264
00:21:55,620 --> 00:21:56,620
de eerste.
265
00:22:23,470 --> 00:22:25,730
Ze moeten hier blijven. Ik zal ze geven
geld. Ik ga naar een hotel. Oké, kom
266
00:22:27,390 --> 00:22:31,130
Oké, Julie, nu heb je me boos.
Elke persoon heeft een breekpunt, en ik
267
00:22:31,130 --> 00:22:34,090
bereikte het. Je pakt die tas goed uit
Nu, omdat ik met je wil praten.
268
00:22:36,430 --> 00:22:43,270
Laat me je vertellen over mijn tante. Ik niet
wil je horen
269
00:22:43,270 --> 00:22:44,109
Grap, Gabe.
270
00:22:44,110 --> 00:22:46,810
Ik ga naar een hotel. Ik pak de
Rest van mijn spullen terwijl je binnen bent
271
00:22:46,970 --> 00:22:48,610
dat is altijd.
272
00:22:49,180 --> 00:22:51,920
Nou, zie je, dit heeft te maken met
bewegend. Zie je, ze zijn verhuisd en ze ging
273
00:22:51,920 --> 00:22:54,540
Zie de nieuwe buren en ze kwam terug
En ze vertelde mijn oom Herb, hey, kruid,
274
00:22:54,560 --> 00:22:57,460
Die naast de deur maakt de liefde voor de zijne
Vrouw de hele dag lang. Waarom doe je dat niet?
275
00:22:58,100 --> 00:22:59,200
Tot ziens, Mr.
276
00:22:59,480 --> 00:23:00,480
Cotter.
277
00:23:00,800 --> 00:23:01,800
Julie!
278
00:23:01,900 --> 00:23:02,900
Julie!
279
00:23:04,280 --> 00:23:06,880
Hij maakt de hele dag de liefde voor zijn vrouw.
Waarom doe je dat niet?
280
00:23:08,580 --> 00:23:09,700
Nou, wat zei hij, Gabe?
281
00:23:11,220 --> 00:23:12,300
Hij zei, ik kan het niet.
282
00:23:12,780 --> 00:23:14,040
Ik ken die vrouw nauwelijks.
283
00:23:24,170 --> 00:23:27,470
Hier zijn enkele scènes uit deel twee van
Ons verhaal, dat zal doorgaan op de
284
00:23:27,470 --> 00:23:28,470
Welkom terug, Cotter.
285
00:23:29,230 --> 00:23:30,230
Hoi,
286
00:23:30,990 --> 00:23:31,990
Julie.
287
00:23:32,470 --> 00:23:33,470
Wat is er nieuw?
288
00:23:34,950 --> 00:23:36,250
Ging naar een advocaat?
289
00:23:37,390 --> 00:23:39,270
Mijn neef, Bernie, de advocaat?
290
00:23:44,670 --> 00:23:48,850
Weet je, Freddie, ik voel dat je dat bent
Een echte Schmendrick worden.
291
00:23:51,210 --> 00:23:55,350
Ik mis Barbarina. Jullie mensen hebben hier
veroorzaakte wrijving tussen mij en mijn vrouw.
292
00:23:55,430 --> 00:23:58,650
Vanaf nu zullen er geen grappen zijn of
Geen indrukken in dit klaslokaal. Ik zal
293
00:23:58,650 --> 00:23:59,890
onderwijzen. Je zult leren.
294
00:24:13,710 --> 00:24:15,050
Welkom terug.
295
00:24:16,490 --> 00:24:19,350
Je dromen waren je ticket uit.
296
00:24:20,400 --> 00:24:26,280
Welkom terug bij diezelfde oude plek die
je lachte om.
297
00:24:27,100 --> 00:24:30,820
Nou, de namen zijn sindsdien allemaal veranderd
Je hing rond.
298
00:24:31,440 --> 00:24:35,280
Maar die dromen zijn gebleven en
Ze zijn omgedraaid.
299
00:24:36,440 --> 00:24:41,200
Wie had gedacht dat ze je nodig hadden? Wie had
Heb je gedacht dat ze je nodig hadden? Terug hier
300
00:24:41,200 --> 00:24:46,500
waar we je nodig hebben. Terug hier waar we
je nodig. Ja, we plagen hem veel.
301
00:24:46,800 --> 00:24:49,980
Omdat we hem ter plaatse hebben gebracht. Welkom
rug.
302
00:24:50,760 --> 00:24:54,440
Welkom terug. Welkom terug. Welkom
rug.
303
00:24:55,040 --> 00:24:59,540
Welkom terug. Welkom terug. Ja, wij
Plaag hem veel.
304
00:24:59,760 --> 00:25:00,760
Welkom terug.
305
00:25:00,820 --> 00:25:03,800
Welkom terug. Omdat we hem op de
plek.
24436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.