All language subtitles for welcome_back_kotter_s01e16_follow_the_leader_1-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,170 --> 00:00:05,090 Julie, heb ik je ooit verteld over mijn Oom Sylvester, wie was een echte noot? 2 00:00:05,450 --> 00:00:06,890 Nee. Wat heeft hij gedaan? 3 00:00:07,250 --> 00:00:11,930 Hij ging naar het kantoor van een psychiater en Hij zei: Doc, je moet me helpen. I 4 00:00:11,930 --> 00:00:12,930 denk dat ik een hond ben. 5 00:00:15,050 --> 00:00:17,170 De dokter zei, hoe lang heb je al dit gevoel? 6 00:00:17,490 --> 00:00:19,150 Zegt hij, sinds ik een puppy ben geweest. 7 00:00:21,750 --> 00:00:24,950 Welkom terug, Cotter. Het is live opgenomen voor 3 .01. 8 00:00:33,900 --> 00:00:34,900 Welkom terug. 9 00:00:35,820 --> 00:00:38,900 Je dromen waren je ticket uit. 10 00:00:39,940 --> 00:00:45,800 Welkom terug bij diezelfde oude plek die je lachte om. 11 00:00:46,680 --> 00:00:50,240 Nou, de namen zijn sindsdien allemaal veranderd Je hing rond. 12 00:00:51,020 --> 00:00:54,800 Maar die dromen zijn gebleven en Ze zijn omgedraaid. 13 00:00:56,000 --> 00:00:57,980 Wie had gedacht dat ze je zouden leiden? 14 00:00:58,200 --> 00:01:02,880 Wie had gedacht dat ze je zouden leiden? Rug Hier waar we u nodig hebben. Terug hier. 15 00:01:07,320 --> 00:01:12,440 Welkom terug. Welkom terug. 16 00:01:12,680 --> 00:01:13,780 Welkom terug. Welkom terug. 17 00:01:36,970 --> 00:01:39,290 Schat, ga de deur in. Ga je gang. Gaan vooruit, schat. 18 00:01:41,570 --> 00:01:43,350 Ik kom eraan. Ik kom eraan. 19 00:02:17,230 --> 00:02:18,230 Horschak weer. 20 00:02:18,630 --> 00:02:21,470 Hij is hier voor het ontbijt. Dit is de Derde keer deze week. 21 00:02:22,390 --> 00:02:28,370 Nou, ik kijk er zo naar, schat. Arne Horschak zien bij het ontbijt 22 00:02:28,370 --> 00:02:29,470 de schok om hem op school te zien. 23 00:02:31,990 --> 00:02:33,530 Gabe, dit is belachelijk. 24 00:02:33,770 --> 00:02:36,310 Deze kinderen zijn hierin in en uit Appartement dag en nacht. 25 00:02:36,830 --> 00:02:39,850 Ik heb je nooit eerder lastiggevallen. Waarom dit Plotselinge verandering van hart? 26 00:02:40,070 --> 00:02:42,430 Omdat we geen privéleven hebben meer. 27 00:02:43,090 --> 00:02:45,570 Ik denk echt dat we erover moeten praten Het. Oké. 28 00:02:46,960 --> 00:02:47,960 Ik ben allemaal oren. 29 00:02:49,060 --> 00:02:50,720 Hier is een oor, en hier is nog een oor. 30 00:02:51,880 --> 00:02:55,580 Dit oor is van jou, wat overigens is Hoe de uitdrukking London -oor begon. 31 00:02:57,400 --> 00:02:58,760 Gabe, wees serieus. 32 00:02:59,500 --> 00:03:02,480 Waar we ook zijn, er is een beetje zweet Hog tussen ons. 33 00:03:04,240 --> 00:03:07,940 Niet waar, Julie. Er was geen zweet varkens tussen ons gisteravond. 34 00:03:17,040 --> 00:03:18,040 Wat heb je het tegen me? 35 00:03:18,080 --> 00:03:19,380 Kijk, ik dacht dat je gelukkig was. 36 00:03:20,280 --> 00:03:21,280 Ik ben blij. 37 00:03:21,920 --> 00:03:23,500 Natuurlijk ben je blij. 38 00:03:23,880 --> 00:03:26,840 Waarom zou je niet gelukkig zijn? Jij bent een geweldig leven leiden. 39 00:03:27,300 --> 00:03:28,840 Maar welk leven leid ik? 40 00:03:29,060 --> 00:03:32,140 Ik leid je leven en ik kan het niet eens Leid je leven omdat je leven al is 41 00:03:32,140 --> 00:03:33,140 Heeft een leider, jij. 42 00:03:34,040 --> 00:03:36,960 Dus wat maakt dat me, Gabe? Niets. Ik ben niets. 43 00:03:38,140 --> 00:03:39,340 Oké, wil je niets zijn? 44 00:03:39,800 --> 00:03:41,300 Wees een rustige niets, oké? 45 00:03:42,840 --> 00:03:46,480 Ik kijk dat niet omdat mijn Studenten ... en hij kan ontbijten 46 00:03:46,480 --> 00:03:47,880 Als ik dat wil. 47 00:03:49,980 --> 00:03:52,120 Kom uit uit de kou, Arnold. Komen op. 48 00:03:53,060 --> 00:03:54,060 Arnold, gaat het? 49 00:03:55,240 --> 00:03:56,440 Wat is er aan de hand met je gezicht? 50 00:03:56,720 --> 00:03:58,400 Ik denk dat mijn gezicht bevroren is. 51 00:04:00,040 --> 00:04:03,800 Ik kan mijn gezicht niet voelen. Mr. Carter, ik Ik kan mijn gezicht niet voelen! 52 00:04:05,400 --> 00:04:08,040 Arnold, ik heb slecht nieuws voor je. 53 00:04:14,730 --> 00:04:16,010 Ik wil dat je geniet van dit ontbijt. 54 00:04:16,709 --> 00:04:18,070 Ik denk dat het je laatste wordt. 55 00:04:20,269 --> 00:04:22,850 Ontbijt? Hé, ik ben hier niet voor gekomen ontbijt. 56 00:04:23,510 --> 00:04:27,470 Ik kom gewoon langs op weg naar school Zeg hallo. 57 00:04:30,310 --> 00:04:31,490 Dus hallo. 58 00:04:33,310 --> 00:04:34,310 Maar ontbijt, nee. 59 00:04:34,730 --> 00:04:38,350 Ik kon niets eten. Nou, ik bedoel, ik zou kunnen, maar nee. Nee, nee, nee. Haal het uit 60 00:04:38,350 --> 00:04:39,890 je geest. Ik kon niets eten. Nee, Nee, nee. 61 00:04:46,440 --> 00:04:53,000 Ik wil dat je goed luistert, Arnold, Omdat ik nooit, nooit ga zeggen 62 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 opnieuw. 63 00:04:54,180 --> 00:04:57,260 Arnold, waar zou je voor willen ontbijt? 64 00:04:57,840 --> 00:04:59,700 Oh, mevrouw Carter. 65 00:05:00,300 --> 00:05:02,000 Ik ben geen kieskeurige eter. 66 00:05:03,780 --> 00:05:08,700 Ik heb maar twee eieren, twee muurbief pasteitjes, speciale saussla, twee 67 00:05:08,700 --> 00:05:15,560 augurken, en ... en wat de mijne betreft, kan je Houd de augurken vast, houd de sla ... vast ... 68 00:05:18,700 --> 00:05:19,900 wordt haar laten redden. 69 00:05:27,920 --> 00:05:30,780 Oké, nu wil ik erover praten iets dat niet in ons lesplan staat. 70 00:05:31,020 --> 00:05:33,540 Leiderschap. Hoe kiezen we ons nu Leiders? 71 00:05:34,200 --> 00:05:35,200 Ah. 72 00:05:36,280 --> 00:05:43,000 In dit geweldige land van ons kiezen we onze leiders door het democratische proces. 73 00:05:44,220 --> 00:05:45,560 Ze worden gekozen. 74 00:05:47,880 --> 00:05:48,880 was niet gekozen. 75 00:05:50,660 --> 00:05:55,040 Nou, dat is een speciaal geval, zie je? Hij was de enige in Washington op dat moment 76 00:05:55,040 --> 00:05:56,100 die niet werd gearresteerd. 77 00:06:00,400 --> 00:06:01,400 Oké, oké. 78 00:06:02,080 --> 00:06:03,700 Nu hebben we een leider in deze klasse, 79 00:06:04,440 --> 00:06:06,540 Vinnie Barbarino. 80 00:06:07,660 --> 00:06:12,500 Dan is er natuurlijk het loyale Oppositie, Vinnie Barbarino. 81 00:06:13,520 --> 00:06:14,640 Ik hou van Vinnie. 82 00:06:16,160 --> 00:06:18,000 Je bent de leider van de zweetvarkens. rechts? 83 00:06:18,820 --> 00:06:21,260 Ben ik de leider van de Sweat Hogs? 84 00:06:22,240 --> 00:06:23,420 Is de beer katholiek? 85 00:06:26,260 --> 00:06:27,920 Leeft de paus in het bos? 86 00:06:31,620 --> 00:06:33,420 Wie heeft je leider gemaakt? 87 00:06:33,760 --> 00:06:36,180 Ja, ik bedoel, als het democratisch was, jij zou erover stemmen. 88 00:06:36,500 --> 00:06:37,600 Dat is een goed idee. 89 00:06:38,420 --> 00:06:39,420 Slecht idee. 90 00:06:39,640 --> 00:06:42,080 Slecht. Hé, Vinnie, waarom niet? 91 00:06:42,580 --> 00:06:46,900 Je bent een shoo -in. Niemand daagt uit Vinnie Barbarino. Waarom niet? 92 00:06:50,220 --> 00:06:53,800 Mr. Carter, we zijn hier om te leren. Komen op, iedereen, open deze boeken en 93 00:06:53,800 --> 00:06:54,800 Laten we beginnen. 94 00:06:56,520 --> 00:06:57,940 Oké, laten we eens kijken. 95 00:06:58,280 --> 00:07:01,700 Is er hier iemand die graag zou willen? King Barbarino uitdagen? 96 00:07:03,880 --> 00:07:04,940 Uh -oh. 97 00:07:07,720 --> 00:07:08,720 Hoi. 98 00:07:10,660 --> 00:07:11,660 Ja. 99 00:07:11,900 --> 00:07:13,420 Ik zal er een kans op maken. Ja. 100 00:07:13,940 --> 00:07:17,260 Oké, we zijn klaar voor de afvoer. Wat is een afvoer? 101 00:07:18,730 --> 00:07:21,470 Dat is wanneer je zegt, ma, ik kom weer binnen Een paar dagen, en dan ren je weg. 102 00:07:23,810 --> 00:07:26,170 Oké, we zullen dit de democratische doen manier. 103 00:07:26,470 --> 00:07:27,690 Laten we een show van handen bekijken. 104 00:07:30,850 --> 00:07:32,010 Een dezer dagen. 105 00:07:33,770 --> 00:07:39,390 Oké, allen die de Kandidatuur van onze huidige leider, Mr. 106 00:07:39,390 --> 00:07:40,910 Barbarino, stak je hand op. 107 00:07:44,350 --> 00:07:48,070 Oké, iedereen die zou willen installeren... 108 00:07:50,410 --> 00:07:51,630 Uit Washington, hief uw handen op. 109 00:07:56,150 --> 00:07:57,790 Oké, dat is vijf voet. 110 00:07:58,670 --> 00:07:59,670 Het is een gelijkspel. 111 00:08:00,450 --> 00:08:01,670 Iemand deed niet ... 112 00:08:27,050 --> 00:08:29,590 Het is tijd dat we wat nieuw bloed hebben. Hoi, Baby. 113 00:08:31,490 --> 00:08:33,150 Sta me toe mezelf voor te stellen. 114 00:08:35,450 --> 00:08:36,530 Frederick Boom Boom. 115 00:08:37,169 --> 00:08:38,169 Nieuw bloed. 116 00:08:40,850 --> 00:08:43,730 Wat ga je doen? Je gaat Om daar gewoon te staan? Zeg iets. 117 00:08:44,790 --> 00:08:47,390 Vinnie, ik bedoel, ik ben blij voor Freddy. Het spijt me voor je. 118 00:08:48,090 --> 00:08:49,090 Wat kan ik zeggen? 119 00:08:49,750 --> 00:08:50,990 Zeg dat ik weer leider ben. 120 00:08:52,130 --> 00:08:53,190 Dat kan ik niet. 121 00:08:54,110 --> 00:08:56,110 Nou, laat maar. Dan zal ik het zeggen. Hoi. 122 00:08:58,280 --> 00:09:02,260 Wat zegt na school waar we naartoe gaan Coney Island, toch? Ze hebben dit geweldig 123 00:09:02,260 --> 00:09:06,280 rijden. Deze kleine man zonder nek. Hij gooit je rond totdat je niet kunt staan 124 00:09:06,280 --> 00:09:07,280 hem niet meer. 125 00:09:09,960 --> 00:09:12,380 Dus wat wil je vandaag doen, Freddy? 126 00:09:14,120 --> 00:09:18,940 Ik denk dat we allemaal naar de tijd moeten gaan Vierkant en kijk hoe de duiven hun 127 00:09:18,940 --> 00:09:19,940 Groeten op Broadway. 128 00:09:30,000 --> 00:09:34,760 Guy zegt dat je Vincent ziet 129 00:09:34,760 --> 00:09:41,460 Het is het nogal op dat oude gezegde de koning hij 130 00:09:41,460 --> 00:09:42,460 dood 131 00:10:23,150 --> 00:10:24,310 met school. Hoi! 132 00:11:00,620 --> 00:11:02,660 Wat zeg je later dat we achter elkaar gaan de schuur? 133 00:11:05,860 --> 00:11:10,160 Dat zou leuk zijn, gezien dat wanneer Oude Tex vertrok vanmorgen thuis, hij 134 00:11:10,160 --> 00:11:11,920 de moeite nemen om me wakker te maken om me te kussen tot ziens. 135 00:11:12,580 --> 00:11:14,200 Oh, het spijt me, ik ben Plumb vergeten. 136 00:11:14,540 --> 00:11:16,020 Ik heb mijn paard niet eens vaarwel gekust. 137 00:11:17,820 --> 00:11:19,500 Schat, ik heb me zorgen gemaakt Barbarino. 138 00:11:20,180 --> 00:11:23,260 Gabe, kunnen we nooit ergens over praten? Maar jouw baan? 139 00:11:24,120 --> 00:11:26,560 Julie, Barbarino's Stop School. Ik niet denk dat je het begrijpt. 140 00:11:27,340 --> 00:11:28,340 Ik begrijp. 141 00:11:29,550 --> 00:11:30,590 Oké, wat wil je praten? over? 142 00:11:31,030 --> 00:11:32,310 Kunst? Politiek? 143 00:11:33,190 --> 00:11:34,330 Het liefdesleven van Donny Osmond? 144 00:11:36,290 --> 00:11:40,310 Hé, Shalom, Amigo. We moeten erover praten Een bedrijf, weet je? Meneer 145 00:11:40,610 --> 00:11:41,610 Cocktail. 146 00:11:42,050 --> 00:11:45,530 Als nieuwe leider werkte ik een lijst uit met manieren om het beeld van de 147 00:11:45,530 --> 00:11:46,530 Schatje. 148 00:11:46,550 --> 00:11:49,270 Ten eerste beginnen we een gerucht dat we allemaal zijn slim. 149 00:11:51,010 --> 00:11:52,010 Seconde, 150 00:11:52,590 --> 00:11:55,610 Ten tweede heb ik het nu erg druk. Ah, Kom op, je ziet er niet druk uit. 151 00:11:56,450 --> 00:11:58,290 Ja, nou, ik heb het druk. Ik heb het erg druk. 152 00:12:00,590 --> 00:12:03,810 Nou, meneer Carter, kijk, u wilt dat wij dat Overslaan? 153 00:12:04,050 --> 00:12:05,230 Je zegt gewoon het woord. 154 00:12:06,010 --> 00:12:07,010 Overslaan. 155 00:12:32,080 --> 00:12:34,520 Washington wil het dat strand geven Look. 156 00:12:36,620 --> 00:12:38,660 Wat heb je je mensen geleerd, Voerman? 157 00:12:39,980 --> 00:12:41,200 Leiderschap. Leiderschap? 158 00:12:42,380 --> 00:12:45,060 Ik gaf altijd leiderschap, Carter, en Het zijn geen palmbomen. 159 00:12:46,360 --> 00:12:50,580 Leiderschap is weten dat achter elk Deur Er wacht iemand om te krijgen 160 00:12:50,580 --> 00:12:51,580 Jij. 161 00:12:54,100 --> 00:12:58,060 Weet je, Julie, dat Mr. Woodman is de enige man die ooit zal rogers 162 00:12:58,060 --> 00:12:59,060 in de mond geslagen? 163 00:13:02,510 --> 00:13:03,890 We moeten praten. Laat het me zien. 164 00:13:04,550 --> 00:13:06,130 Hoe is het lunch? Zijn we van donderdag? 165 00:13:08,890 --> 00:13:10,770 Julie, wie is de grap? 166 00:13:11,510 --> 00:13:12,810 Niet grappig, Gabe. 167 00:13:13,250 --> 00:13:14,950 Nee? Hoe is deze? 168 00:13:15,230 --> 00:13:17,710 Deze zeer oude gerimpelde schildpad trouwt met een vrouw. Zie je? 169 00:13:18,590 --> 00:13:22,650 Absoluut alles is een grap voor jou, Is het niet? We kunnen nooit gewoon praten. 170 00:13:23,590 --> 00:13:24,590 Voedsel! 171 00:13:25,070 --> 00:13:26,070 Oh, vreugde! 172 00:13:26,430 --> 00:13:28,430 Oh, opmaak! Oh, schiet. 173 00:13:33,360 --> 00:13:35,380 Dus, wat is er, Mr. Carter? 174 00:13:37,060 --> 00:13:38,700 Dus je ziet er afgeleid uit. 175 00:13:42,700 --> 00:13:45,260 Je bent thuis, Mr. Carter! 176 00:13:48,980 --> 00:13:50,980 Heb je iets gezegd, Arnold? 177 00:13:51,660 --> 00:13:52,680 Ik denk niet. 178 00:13:53,900 --> 00:13:54,900 Ja, ga zitten. 179 00:14:27,470 --> 00:14:28,470 Weet je, hij is een priester. 180 00:14:28,710 --> 00:14:29,970 Ik heb met mijn mensen gesproken. 181 00:14:30,590 --> 00:14:34,470 Ik vertelde hen dat ik met school stopte, en zei mijn vader tegen mijn moeder, zei hij, 182 00:14:34,630 --> 00:14:37,390 Kijk, Margie, ik zei je dat we dat niet zouden moeten doen hebben hem gehad. 183 00:14:39,270 --> 00:14:42,250 En dan, Bing, Bang, Bang, ze schopten mij. 184 00:14:43,770 --> 00:14:44,770 Wauw. 185 00:14:44,850 --> 00:14:46,490 Hé, het spijt me echt, Vinnie. 186 00:14:47,210 --> 00:14:50,690 Kijk, waarom kom je niet terug naar school, En ik zal met je vader praten, en ik ben 187 00:14:50,690 --> 00:14:51,690 Natuurlijk zal hij je terugnemen. 188 00:14:51,710 --> 00:14:52,409 Oh, nee. 189 00:14:52,410 --> 00:14:55,690 Dat kon ik niet. Ik kon de jongens. Ik ben een leider niet meer. I 190 00:14:55,690 --> 00:14:56,690 kon het niet. 191 00:14:57,310 --> 00:14:58,310 Vinny, wat ga je doen? 192 00:14:59,050 --> 00:15:03,230 Oh, kijk, het is niet jouw probleem. Ik bedoel, Ik heb zelfs niet het gevoel dat het jouw schuld is, zelfs 193 00:15:03,230 --> 00:15:04,230 Hoewel het meeste is. 194 00:15:06,310 --> 00:15:11,530 Kijk, het ding is, ik heb een plek nodig Blijf tot ik verhuisd word. 195 00:15:12,830 --> 00:15:13,910 Vinny, ik kan het niet. 196 00:15:15,950 --> 00:15:18,130 Ik run geen huis voor eigenwijs priesters. 197 00:15:19,570 --> 00:15:23,630 Ik kan het niet. Ik kan het gewoon niet. Mr. Kyle, hij was Mijn leraar. 198 00:15:24,790 --> 00:15:25,950 Ik kan het niet, Vinny. 199 00:15:26,670 --> 00:15:28,330 Mr. Carter, u was mijn vriend. 200 00:15:29,130 --> 00:15:30,170 Het spijt me echt. 201 00:15:31,050 --> 00:15:33,270 Mr. Carter, u was de laatste op mijn lijst. 202 00:15:36,550 --> 00:15:39,890 Hé, meneer Carter, we gaan beginnen Klasse nog. Je vergeet een wat? 203 00:15:45,330 --> 00:15:46,330 Hallo, Vinnie. 204 00:15:48,170 --> 00:15:50,050 Je zou me niet mogen herkennen. 205 00:15:50,490 --> 00:15:51,590 Waarom niet, Vinnie? 206 00:15:51,830 --> 00:15:52,970 Ik weet dat je katholiek bent. 207 00:15:56,880 --> 00:15:57,880 had dat moeten weten. 208 00:15:58,280 --> 00:16:01,180 Ik denk dat je echt dom wordt als je eenmaal bent Niet leider niet meer. 209 00:16:01,740 --> 00:16:04,360 Oh, Vinnie, Vinnie, Vinnie. 210 00:16:05,500 --> 00:16:08,460 Hé, luister, het is oké. Ik zal het nog steeds zijn je vriend. 211 00:16:09,380 --> 00:16:12,340 Het stoort me niet dat je niet nee bent leider niet meer. 212 00:16:12,980 --> 00:16:14,360 Ik niet meer. 213 00:16:14,860 --> 00:16:15,860 Dat ook? 214 00:16:17,440 --> 00:16:21,140 Vinnie, het kan me niet schelen dat je een high bent schoolverlaging en dat zul je nooit doen 215 00:16:21,140 --> 00:16:23,200 Maak meer dan $ 2,50 per uur. 216 00:16:29,670 --> 00:16:34,350 Vergeet niet dat het leven een cabaret is. 217 00:16:36,750 --> 00:16:41,290 Oude chum, kom naar het cabaret. 218 00:16:46,130 --> 00:16:48,770 Heb je dat gezien? 219 00:16:49,670 --> 00:16:53,110 Arnold Torshek, hij legde me neer. Arnold Torshek. 220 00:16:53,370 --> 00:16:55,910 Dus waarom blijf je niet voor jezelf, Vinnie? Waarom geef je hem er geen 221 00:16:55,910 --> 00:16:57,910 Je gebruikelijke in je neus met een rubber slang? 222 00:16:59,600 --> 00:17:01,920 Ik heb het geprobeerd, maar ik kon het niet. 223 00:17:03,120 --> 00:17:06,020 Het was alsof de rubberen slang vastzit mijn keel. 224 00:17:06,579 --> 00:17:08,440 Ik kon het niet zeggen. 225 00:17:08,740 --> 00:17:10,079 Oké, oké, Vinny, Vinny. 226 00:17:10,560 --> 00:17:13,420 Vinny, doe het rustig aan, oké? Kijk, wij Ik moet hierover praten. 227 00:17:14,940 --> 00:17:18,540 U kunt bij ons blijven, maar alleen voor de nacht. Hoe zit het met een week? 228 00:17:21,020 --> 00:17:21,999 Twee dagen. 229 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 Vijf dagen. 230 00:17:24,200 --> 00:17:25,359 Drie dagen en je krijgt lunch. 231 00:17:25,599 --> 00:17:26,980 Oké, je hebt een deal voor jezelf. 232 00:17:27,650 --> 00:17:31,690 Je gaat er geen spijt van krijgen, dat beloof ik Jij. Oké, oké. 233 00:17:32,730 --> 00:17:37,410 Oh, jongen. 234 00:18:09,420 --> 00:18:11,040 Maar ik wilde je gewoon vertellen dat jij hadden gelijk. 235 00:18:11,380 --> 00:18:17,200 We hebben niet genoeg privéleven. En ik Belofte, schat, vanaf nu zullen we dat zullen doen. 236 00:18:17,980 --> 00:18:20,800 Bloemen en wat snoep. 237 00:18:22,840 --> 00:18:23,860 Dank je, schat. 238 00:18:24,940 --> 00:18:30,880 En we kunnen ons echt beginnen Geweldig verblijf -bij -Home, Play -at -Home 239 00:18:30,880 --> 00:18:34,160 privéleven zodra Vinnie vertrekt. 240 00:18:42,300 --> 00:18:43,300 Barbarino. Lange kerel. 241 00:18:43,680 --> 00:18:44,680 Kuiltje. 242 00:18:44,740 --> 00:18:47,440 Vinnie Barbarino komt hier. 243 00:18:47,760 --> 00:18:51,440 Kijk, Julie, zijn vader gooide hem eruit het huis. Ik bedoel, hij kwam naar me toe. Wat 244 00:18:51,440 --> 00:18:52,440 ging ik doen? 245 00:19:25,100 --> 00:19:26,100 op als een maniak. 246 00:19:26,280 --> 00:19:27,920 Ik blijf kalm. 247 00:19:33,060 --> 00:19:38,260 Dat ga ik niet zeggen, Julie. 248 00:19:40,240 --> 00:19:42,320 Ik ga gewoon proberen je te maken begrijpen. 249 00:19:42,680 --> 00:19:46,460 Vinny is gestopt met school en het is gedeeltelijk Mijn schuld, oké? En ik kan mijn 250 00:19:46,460 --> 00:19:49,600 Terug op hem. Hoeveel ben je zou het voor die kinderen moeten doen? 251 00:19:50,020 --> 00:19:53,920 Je bent hun broer, hun vader, hun vriend, hun leraar. 252 00:19:54,520 --> 00:19:56,080 Je bent de moeder van Arnold Horschak. 253 00:21:12,720 --> 00:21:14,180 Ik voel me echt thuis, echt waar. 254 00:21:17,360 --> 00:21:18,360 Oké, Gabe. 255 00:21:18,600 --> 00:21:19,820 Maak een keuze. Wie blijft er? 256 00:21:20,640 --> 00:21:22,900 Ik of hij? 257 00:21:28,640 --> 00:21:29,640 Jij bent het, schat. 258 00:21:30,780 --> 00:21:31,780 Oh, jij bent het? 259 00:21:34,040 --> 00:21:35,720 Kunnen we Vinny niet laten blijven voor een paar Dagen? 260 00:21:42,120 --> 00:21:46,080 Oh, meneer Carter, kijk, misschien zou ik dat moeten doen Maak mezelf schaars terwijl jullie twee 261 00:21:46,080 --> 00:21:47,080 heb dit uit. 262 00:21:48,840 --> 00:21:50,400 Oh, maar een advies. 263 00:21:51,360 --> 00:21:55,620 Ik heb dat in stormachtige tijden als Dit helpt het als je haar vertelt dat ze dat was 264 00:21:55,620 --> 00:21:56,620 de eerste. 265 00:22:23,470 --> 00:22:25,730 Ze moeten hier blijven. Ik zal ze geven geld. Ik ga naar een hotel. Oké, kom 266 00:22:27,390 --> 00:22:31,130 Oké, Julie, nu heb je me boos. Elke persoon heeft een breekpunt, en ik 267 00:22:31,130 --> 00:22:34,090 bereikte het. Je pakt die tas goed uit Nu, omdat ik met je wil praten. 268 00:22:36,430 --> 00:22:43,270 Laat me je vertellen over mijn tante. Ik niet wil je horen 269 00:22:43,270 --> 00:22:44,109 Grap, Gabe. 270 00:22:44,110 --> 00:22:46,810 Ik ga naar een hotel. Ik pak de Rest van mijn spullen terwijl je binnen bent 271 00:22:46,970 --> 00:22:48,610 dat is altijd. 272 00:22:49,180 --> 00:22:51,920 Nou, zie je, dit heeft te maken met bewegend. Zie je, ze zijn verhuisd en ze ging 273 00:22:51,920 --> 00:22:54,540 Zie de nieuwe buren en ze kwam terug En ze vertelde mijn oom Herb, hey, kruid, 274 00:22:54,560 --> 00:22:57,460 Die naast de deur maakt de liefde voor de zijne Vrouw de hele dag lang. Waarom doe je dat niet? 275 00:22:58,100 --> 00:22:59,200 Tot ziens, Mr. 276 00:22:59,480 --> 00:23:00,480 Cotter. 277 00:23:00,800 --> 00:23:01,800 Julie! 278 00:23:01,900 --> 00:23:02,900 Julie! 279 00:23:04,280 --> 00:23:06,880 Hij maakt de hele dag de liefde voor zijn vrouw. Waarom doe je dat niet? 280 00:23:08,580 --> 00:23:09,700 Nou, wat zei hij, Gabe? 281 00:23:11,220 --> 00:23:12,300 Hij zei, ik kan het niet. 282 00:23:12,780 --> 00:23:14,040 Ik ken die vrouw nauwelijks. 283 00:23:24,170 --> 00:23:27,470 Hier zijn enkele scènes uit deel twee van Ons verhaal, dat zal doorgaan op de 284 00:23:27,470 --> 00:23:28,470 Welkom terug, Cotter. 285 00:23:29,230 --> 00:23:30,230 Hoi, 286 00:23:30,990 --> 00:23:31,990 Julie. 287 00:23:32,470 --> 00:23:33,470 Wat is er nieuw? 288 00:23:34,950 --> 00:23:36,250 Ging naar een advocaat? 289 00:23:37,390 --> 00:23:39,270 Mijn neef, Bernie, de advocaat? 290 00:23:44,670 --> 00:23:48,850 Weet je, Freddie, ik voel dat je dat bent Een echte Schmendrick worden. 291 00:23:51,210 --> 00:23:55,350 Ik mis Barbarina. Jullie mensen hebben hier veroorzaakte wrijving tussen mij en mijn vrouw. 292 00:23:55,430 --> 00:23:58,650 Vanaf nu zullen er geen grappen zijn of Geen indrukken in dit klaslokaal. Ik zal 293 00:23:58,650 --> 00:23:59,890 onderwijzen. Je zult leren. 294 00:24:13,710 --> 00:24:15,050 Welkom terug. 295 00:24:16,490 --> 00:24:19,350 Je dromen waren je ticket uit. 296 00:24:20,400 --> 00:24:26,280 Welkom terug bij diezelfde oude plek die je lachte om. 297 00:24:27,100 --> 00:24:30,820 Nou, de namen zijn sindsdien allemaal veranderd Je hing rond. 298 00:24:31,440 --> 00:24:35,280 Maar die dromen zijn gebleven en Ze zijn omgedraaid. 299 00:24:36,440 --> 00:24:41,200 Wie had gedacht dat ze je nodig hadden? Wie had Heb je gedacht dat ze je nodig hadden? Terug hier 300 00:24:41,200 --> 00:24:46,500 waar we je nodig hebben. Terug hier waar we je nodig. Ja, we plagen hem veel. 301 00:24:46,800 --> 00:24:49,980 Omdat we hem ter plaatse hebben gebracht. Welkom rug. 302 00:24:50,760 --> 00:24:54,440 Welkom terug. Welkom terug. Welkom rug. 303 00:24:55,040 --> 00:24:59,540 Welkom terug. Welkom terug. Ja, wij Plaag hem veel. 304 00:24:59,760 --> 00:25:00,760 Welkom terug. 305 00:25:00,820 --> 00:25:03,800 Welkom terug. Omdat we hem op de plek. 24436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.