All language subtitles for welcome_back_kotter_s01e13_arrividerci_arnold

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,570 --> 00:00:06,550 Julie, did I ever tell you about my Uncle Malcolm, the traveling salesman? 2 00:00:07,370 --> 00:00:08,370 No, why don't you? 3 00:00:08,410 --> 00:00:10,110 One time, Uncle Malcolm is in Duluth. 4 00:00:10,370 --> 00:00:13,050 Checks out of his hotel, he goes to the train, and he noticed he left his 5 00:00:13,050 --> 00:00:14,130 umbrella in the hotel room. 6 00:00:15,070 --> 00:00:16,070 Well, what did he do? 7 00:00:16,250 --> 00:00:19,390 Well, he went back to the hotel, went up to the clerk, he said, I'm Malcolm 8 00:00:19,390 --> 00:00:23,310 Carter, the traveling salesman, and I have left my umbrella in room 923. 9 00:00:24,490 --> 00:00:26,230 Okay. What did the clerk say? 10 00:00:26,550 --> 00:00:29,670 The clerk said, Mr. Carter, we just rented that room to a honeymoon couple. 11 00:00:29,690 --> 00:00:31,690 if you want to go up there and knock on the door, that's up to you. 12 00:00:32,080 --> 00:00:33,360 Well, what did Uncle Malcolm do? 13 00:00:33,560 --> 00:00:36,620 Well, Uncle Malcolm goes up to the hotel room, and he's about to knock on the 14 00:00:36,620 --> 00:00:39,920 door when he hears from inside the room, Whose little eyes are these? 15 00:00:40,920 --> 00:00:41,920 Why, they're yours. 16 00:00:43,500 --> 00:00:45,040 Whose little nose is this? 17 00:00:45,280 --> 00:00:46,400 Why, it's yours. 18 00:00:47,740 --> 00:00:49,460 Whose little neck is this? 19 00:00:49,680 --> 00:00:50,680 Why, it's yours. 20 00:00:51,080 --> 00:00:54,280 And Uncle Malcolm knocks on the door, and he says, Listen, when you get to the 21 00:00:54,280 --> 00:00:55,460 little umbrella, it's mine. 22 00:01:11,830 --> 00:01:13,510 Welcome back. 23 00:01:14,530 --> 00:01:17,770 Your dreams were your ticket out. 24 00:01:18,650 --> 00:01:24,710 Welcome back to that same old place that you laughed about. 25 00:01:25,370 --> 00:01:29,170 Well, the names have all changed since you hung around. 26 00:01:30,240 --> 00:01:33,740 But those dreams have remained and they've turned around. 27 00:01:34,920 --> 00:01:39,620 Who'd have thought they'd lead ya? Who'd have thought they'd lead ya? Back here 28 00:01:39,620 --> 00:01:45,640 where we need ya. Back here where we need ya. Yeah, we tease him a lot. Cause 29 00:01:45,640 --> 00:01:48,420 got him on the spot. Welcome back. 30 00:01:49,380 --> 00:01:52,860 Welcome back. Welcome back. Welcome back. 31 00:01:53,680 --> 00:01:57,160 Welcome back. Welcome back. Welcome back. 32 00:02:10,440 --> 00:02:15,020 Continuing unit on The Great Inventors. Today's saga, the story of Thomas Alva 33 00:02:15,020 --> 00:02:18,560 Edison. The Carter Repertory Theater presents a dramatization. 34 00:02:22,480 --> 00:02:27,160 Is Thomas Alva Edison at home? 35 00:02:28,580 --> 00:02:29,740 This is Mrs. 36 00:02:30,000 --> 00:02:33,060 Edison. Who shall I say is calling? 37 00:02:34,720 --> 00:02:35,940 It's the devil. 38 00:02:53,190 --> 00:02:57,910 1876, he shows up, and now it's 1877, he shows up again. 39 00:02:58,210 --> 00:03:00,610 Listen, get lost. I'm inventing the photograph. 40 00:03:00,870 --> 00:03:02,090 I don't need you around here. 41 00:03:03,030 --> 00:03:05,050 I don't care about the photograph. 42 00:03:05,330 --> 00:03:08,330 I don't care about inventing. I don't care. 43 00:03:08,930 --> 00:03:09,930 I don't care. 44 00:03:10,110 --> 00:03:11,110 I'm happy, 45 00:03:13,730 --> 00:03:14,489 go lucky. 46 00:03:14,490 --> 00:03:15,850 Why, some say I'm pucky. 47 00:03:16,630 --> 00:03:19,490 Come on, Tom, forget about inventing. Come out with me. 48 00:03:20,080 --> 00:03:22,860 to a discotheque, see some go -go girls. What do you say? 49 00:03:24,200 --> 00:03:25,920 Get killed with your go -go girls. 50 00:03:26,200 --> 00:03:27,540 I'm inventing a phonograph. 51 00:03:27,860 --> 00:03:31,460 I don't care because if I don't invent it, my Stevie Wonder albums won't be 52 00:03:31,460 --> 00:03:32,460 worth a nickel. 53 00:03:37,140 --> 00:03:38,840 Oh, oh, oh, oh. 54 00:03:39,300 --> 00:03:45,860 Oh, oh, oh, oh, oh. That was very impressive, Mr. Carter. 55 00:03:48,820 --> 00:03:49,820 Yes, yes. 56 00:03:49,880 --> 00:03:53,520 Never in this reviewer's memory has he seen a better classroom dramatization. 57 00:03:54,100 --> 00:03:55,400 I'll give you four stars. 58 00:03:57,300 --> 00:03:59,660 All right, well, we'll see how many stars I give it. 59 00:04:00,120 --> 00:04:02,200 Epstein, who invented the phonograph? 60 00:04:02,920 --> 00:04:03,918 Let's see. 61 00:04:03,920 --> 00:04:08,160 Thomas Alva Edison invented the phonograph, right? In 1877. 62 00:04:09,600 --> 00:04:12,060 Right after he wouldn't go boogieing with the devil. Okay, 63 00:04:15,560 --> 00:04:17,560 now forget about the devil. Thomas Alva... 64 00:04:19,530 --> 00:04:23,330 The board has advised me they'd be happy to see some of your sweat hogs promoted 65 00:04:23,330 --> 00:04:24,330 to regular classes. 66 00:04:25,050 --> 00:04:30,330 I checked the records and I was astonished to see that one of your 67 00:04:30,330 --> 00:04:33,030 made considerable progress and is now deemed promotable. 68 00:04:34,310 --> 00:04:35,810 Welcome to the real world. 69 00:04:59,180 --> 00:05:00,180 Don't sleep through it. 70 00:05:01,100 --> 00:05:02,039 Arnold, quick. 71 00:05:02,040 --> 00:05:03,660 Give me a ooh, ooh, ooh. 72 00:05:04,980 --> 00:05:05,959 It's coming through. 73 00:05:05,960 --> 00:05:07,540 What was that name again? 74 00:05:07,820 --> 00:05:10,940 Horschak. Arnold Horschak. Eh, eh, eh, eh. 75 00:05:14,060 --> 00:05:15,060 Goodbye, gang. 76 00:05:16,540 --> 00:05:17,960 Goodbye, Mr. Carter. 77 00:05:19,160 --> 00:05:23,720 It was great fun, but it was just one of those things. 78 00:05:44,620 --> 00:05:47,560 It's not a mistake. One of my sweat hogs is moving up in the world. 79 00:05:47,880 --> 00:05:52,380 This boy down there is a symbol that Gabe Cotter is succeeding as a teacher. 80 00:05:53,060 --> 00:05:55,760 Arnold, I give you the farewell sweat hog salute. 81 00:05:56,780 --> 00:05:57,780 Up your nose. 82 00:06:15,370 --> 00:06:20,850 Mr. Carter, Pushak won't be able to survive in a real world. I mean, he's 83 00:06:20,850 --> 00:06:23,470 special. You can't put him with real people. 84 00:06:28,670 --> 00:06:32,090 Oh, boy, in my class, I see you guys. Was I homesick? 85 00:06:33,930 --> 00:06:36,150 Homesick? You ain't even been gone yet. 86 00:06:37,090 --> 00:06:40,410 Freddy, you don't know what a regular class is like. 87 00:06:40,890 --> 00:06:41,890 No joke. 88 00:06:46,260 --> 00:06:52,360 And when I do my laugh, you know, the kids won't laugh with me. 89 00:06:53,060 --> 00:06:54,140 They'll laugh at me. 90 00:06:56,220 --> 00:06:57,220 Look, poor Shaq. 91 00:06:57,920 --> 00:07:01,040 Why don't you go talk to Carter about it? You know, like he's pretty good 92 00:07:01,040 --> 00:07:02,040 this kind of thing. 93 00:07:02,140 --> 00:07:04,920 Ebsen, you do not seem to realize that I am Mr. 94 00:07:05,220 --> 00:07:07,100 Carter's symbol of being a good teacher. 95 00:07:07,340 --> 00:07:10,660 If I go to him, he'll think he's a bad teacher. And how can he think he's a bad 96 00:07:10,660 --> 00:07:13,220 teacher if I am a symbol of him being a good teacher? 97 00:07:21,100 --> 00:07:22,940 I ain't never knew you was smart. 98 00:07:24,680 --> 00:07:25,680 Hey, that's it. 99 00:07:26,180 --> 00:07:27,260 Arnold, I got it. 100 00:07:27,780 --> 00:07:31,560 Look, all you got to do to get back in that classroom is to act dumb. 101 00:07:32,220 --> 00:07:33,720 Quick -thinking Vinny. 102 00:07:35,920 --> 00:07:37,920 But I'd rather not have to act dumb. 103 00:07:38,220 --> 00:07:40,060 It's something that's got to come natural, you know? 104 00:07:41,840 --> 00:07:44,020 Arnold. Oh, Arnold, look at me. 105 00:07:47,500 --> 00:07:49,180 It's easy acting dumb. 106 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 I know, Vinny. 107 00:07:56,640 --> 00:07:58,260 And you're very good at it. 108 00:08:00,880 --> 00:08:01,880 What? 109 00:08:04,360 --> 00:08:08,720 Of course, Zach. If you ask me, there's only one way out of this thing, right? 110 00:08:09,100 --> 00:08:11,120 You've got to get yourself in trouble. Right. 111 00:08:11,360 --> 00:08:13,840 Now, Vinny, speaking as an expert. 112 00:08:14,190 --> 00:08:17,890 Trouble is the way to go to getting yourself noticed. Right. And for getting 113 00:08:17,890 --> 00:08:22,290 trouble, you have come to the right man, my friend. Now, I can get just you in 114 00:08:22,290 --> 00:08:25,570 trouble, or I can offer the family plan and get your whole family in trouble. 115 00:08:26,290 --> 00:08:30,110 All right, guys. 116 00:08:30,330 --> 00:08:33,409 I hate to break up this reunion, but I think Arnold's got to go and make new 117 00:08:33,409 --> 00:08:34,630 friends with his new classmates. 118 00:08:35,230 --> 00:08:36,230 How? 119 00:08:37,530 --> 00:08:38,809 Just walk up to him, you see. 120 00:08:39,049 --> 00:08:41,750 Hey, I'm Arnold Horschak. Why don't you come up and see my lunchbox? 121 00:08:43,230 --> 00:08:48,530 Hey, don't worry. I've done nothing, you hear? Go get him. 122 00:08:49,490 --> 00:08:50,490 Take care of him. 123 00:08:51,230 --> 00:08:54,890 Has it occurred to any of you that by trying to help poor Shaq, you're hurting 124 00:08:54,890 --> 00:08:59,690 him? You're not giving him a chance to prove himself outside the sweat hogs. 125 00:08:59,690 --> 00:09:01,490 gotta let him try and make new friends. 126 00:09:02,230 --> 00:09:04,010 Something wrong with his old friends? 127 00:09:04,310 --> 00:09:07,110 Yeah. You couldn't give friends like us away. 128 00:09:10,570 --> 00:09:12,130 You got a point there, Epstein. 129 00:09:13,870 --> 00:09:18,750 Look, I mean, if Benjamin Franklin's wife didn't tell him to go fly a kite, 130 00:09:18,750 --> 00:09:19,870 all be standing here in the dark. 131 00:09:20,850 --> 00:09:22,870 Napoleon would be just another short person. 132 00:09:24,530 --> 00:09:27,910 Abe Lincoln wouldn't have been president. There'd be some stranger on a 133 00:09:29,910 --> 00:09:35,410 If you really care about Horschak, I mean, really care about him, you gotta 134 00:09:35,410 --> 00:09:36,410 him go. 135 00:09:37,050 --> 00:09:38,050 Trust me. 136 00:09:40,030 --> 00:09:42,590 Hey, look, I don't want to hurt Horschak, you know. 137 00:09:42,940 --> 00:09:44,780 Yeah, he's our friend. 138 00:09:45,240 --> 00:09:48,920 Yeah, I mean, I'm not going to be the guy that stops Horschak from being 139 00:09:48,920 --> 00:09:51,280 president. I mean, if the people want him. 140 00:09:53,040 --> 00:09:57,740 Hey, hey, I got all the way to my new class when I realized I don't want to 141 00:09:57,740 --> 00:09:58,740 new friends. 142 00:09:59,540 --> 00:10:00,960 So, I'm available. 143 00:10:04,240 --> 00:10:06,460 So, what's everybody planning on doing? 144 00:10:07,550 --> 00:10:10,650 Well, in a couple of minutes, I've got to go over to Ben Franklin Hotel. I'm 145 00:10:10,650 --> 00:10:13,610 going to meet a friend of mine near in the Abe Lincoln room, and I think I'll 146 00:10:13,610 --> 00:10:14,610 have a Napoleon. 147 00:10:16,710 --> 00:10:17,710 Good. 148 00:10:21,070 --> 00:10:27,830 Arnold, Arnold. Oh, see, um... See, Arnold, like, um... 149 00:10:27,830 --> 00:10:31,370 See, I got, um... I got basketball practice. 150 00:10:31,690 --> 00:10:33,710 See, and, like, um... Like, I'm going to see you later. 151 00:10:34,430 --> 00:10:35,430 Check you out later. 152 00:10:49,200 --> 00:10:51,480 But I got to go study. 153 00:10:57,520 --> 00:11:00,700 Well, I guess that leaves you and me, huh, Vinnie? 154 00:11:01,280 --> 00:11:02,400 Yeah, that's right. 155 00:11:05,820 --> 00:11:08,060 Arnold, you wouldn't believe it. 156 00:11:08,300 --> 00:11:09,920 I get this phone call, right? 157 00:11:11,340 --> 00:11:12,340 Bonzo Moretti. 158 00:11:13,020 --> 00:11:14,620 I haven't seen him for years. 159 00:11:15,000 --> 00:11:18,060 He said to me, hey, Vinnie, we got to get together, do some business. 160 00:11:18,520 --> 00:11:19,960 I said, Bonzo, now? 161 00:11:20,240 --> 00:11:21,400 He says, yeah, now. 162 00:11:22,000 --> 00:11:23,280 Bing -a -bang -a -bong. 163 00:11:24,040 --> 00:11:25,420 I'm stuck in a quandary. 164 00:11:25,900 --> 00:11:27,040 I gotta go, Arnold. 165 00:11:31,880 --> 00:11:32,880 I'm sorry. 166 00:11:36,720 --> 00:11:40,180 Well, Arnold, I'm really proud of you, you know? We all are. 167 00:11:40,400 --> 00:11:42,060 You made it out of the sweat hogs. 168 00:11:42,260 --> 00:11:43,380 I'm gonna see you around, huh? 169 00:11:44,240 --> 00:11:46,260 Symbol? Welcome back. 170 00:11:59,280 --> 00:12:01,140 Heath! Send up Heath! 171 00:12:03,300 --> 00:12:05,080 Why are you talking to that radiator? 172 00:12:05,420 --> 00:12:07,380 You know that that radiator doesn't listen. 173 00:12:08,460 --> 00:12:10,040 Why don't you try talking to the oven? 174 00:12:10,780 --> 00:12:13,600 Because the oven is food heat. 175 00:12:14,160 --> 00:12:16,560 The radiator is people heat. 176 00:12:18,730 --> 00:12:21,050 What about if we get together and generate a little body heat? 177 00:12:21,310 --> 00:12:23,530 Oh, that's a terrific idea. 178 00:12:24,170 --> 00:12:30,710 But first, you stop pretending that you're not cold, and you go downstairs 179 00:12:30,710 --> 00:12:31,710 talk to the super. 180 00:12:31,830 --> 00:12:32,910 I'm not cold. 181 00:12:33,110 --> 00:12:36,030 You're the one that's cold. So why don't you go talk to Mr. 182 00:12:36,250 --> 00:12:41,050 Schmieler? You would like me, your wife, to go down to the basement alone. 183 00:12:42,330 --> 00:12:44,510 There are things in the basement. 184 00:12:45,170 --> 00:12:47,150 Large, hairy things. 185 00:12:50,000 --> 00:12:51,640 Well, let's not discuss Mrs. Schmieler. 186 00:12:54,960 --> 00:12:58,380 Look, I do not want to go see Mr. Schmieler. Mr. 187 00:12:58,580 --> 00:13:00,460 Schmieler happens to be a very mean man. 188 00:13:00,960 --> 00:13:01,960 Okay. 189 00:13:02,220 --> 00:13:07,020 Just remember, body heat rests on your decision. 190 00:13:08,800 --> 00:13:09,880 That's blackmail. 191 00:13:11,040 --> 00:13:12,040 You got it. 192 00:13:16,020 --> 00:13:17,020 Blackmail. 193 00:13:36,360 --> 00:13:37,960 how did you know that I would be alone, Arnold? 194 00:13:38,180 --> 00:13:40,460 Oh, see, I'm the one who turned down the heat. 195 00:13:43,060 --> 00:13:45,600 Come on, Arnold, sit down. 196 00:13:46,380 --> 00:13:49,540 Mrs. Carter, I got a favor to axe of you. 197 00:13:50,020 --> 00:13:51,440 Axe, Arnold, axe. 198 00:13:52,160 --> 00:13:58,620 Mrs. Carter, do you think that you could use your multifaceted female charms 199 00:13:58,620 --> 00:14:01,000 to get Mr. Carter to like me again? 200 00:14:01,440 --> 00:14:03,300 Mr. Carter likes you, Arnold. 201 00:14:04,500 --> 00:14:06,040 Arnold, you should be proud. 202 00:14:06,280 --> 00:14:09,920 Just think of the example that you're setting for all the other sweat hogs. 203 00:14:12,000 --> 00:14:15,840 Oh, Mrs. 204 00:14:17,400 --> 00:14:21,140 Carter. See, that's not what they want me or need me for. 205 00:14:21,520 --> 00:14:22,520 See, Vinny. 206 00:14:22,800 --> 00:14:26,180 Vinny needs me so that he can feel important, you know? 207 00:14:26,400 --> 00:14:29,960 And Juan needs me so that he can feel strong. 208 00:14:31,020 --> 00:14:32,920 And Freddy needs me. 209 00:14:33,880 --> 00:14:35,620 I don't know why Freddy needs me. 210 00:14:37,450 --> 00:14:39,010 But you never know when he might need me. 211 00:14:41,350 --> 00:14:45,490 Hey, Mrs. Carter, do you think it's unmanly to cry? 212 00:14:46,130 --> 00:14:48,430 Oh, no, Arnold, of course not. 213 00:14:50,850 --> 00:14:57,830 Am I 214 00:14:57,830 --> 00:14:58,830 crazy? 215 00:14:59,050 --> 00:15:03,330 Or do I see Arnold Horshack nestled to my wife's bosom? 216 00:15:21,900 --> 00:15:24,520 to keep warm, but this is absolutely ridiculous. 217 00:15:26,080 --> 00:15:27,080 Heat's on. 218 00:15:27,240 --> 00:15:28,240 Oh, good. 219 00:15:28,820 --> 00:15:31,120 Excuse me, Arnold. I'm going to go sit on the radiator. 220 00:15:31,420 --> 00:15:32,420 Go ahead, go ahead. 221 00:15:33,060 --> 00:15:35,420 Okay, Mr. Kinky, what's up? 222 00:15:35,800 --> 00:15:40,360 Oh, hey, I just come by to tell you how great things is going for me. 223 00:15:40,740 --> 00:15:44,400 I sure am one happy symbol of good teaching. 224 00:15:45,320 --> 00:15:47,940 Happy, happy, happy, happy, happy. 225 00:15:48,860 --> 00:15:52,490 Oh, by the way, Mrs. Carter, that thing we was talking about? Yes. If you do not 226 00:15:52,490 --> 00:15:55,990 help me, I'm going to throw myself off of the highest mountain in Brooklyn. 227 00:15:57,570 --> 00:16:04,530 And when they find me, if they find me, they'll never know 228 00:16:04,530 --> 00:16:06,590 who I was. 229 00:16:07,670 --> 00:16:09,970 John Doe Horschak. 230 00:16:11,750 --> 00:16:14,530 A Slavic legend in his own time. 231 00:16:27,280 --> 00:16:28,740 that something is bugging him. 232 00:16:30,700 --> 00:16:31,700 What? 233 00:16:32,900 --> 00:16:34,520 Something is bugging him? 234 00:16:36,180 --> 00:16:40,320 The poor kid is miserable, and he is not going to learn anything in that new 235 00:16:40,320 --> 00:16:42,100 class if he doesn't want to be there. 236 00:16:43,140 --> 00:16:43,979 You're right. 237 00:16:43,980 --> 00:16:46,020 Let me put it up. What are you doing? 238 00:16:47,920 --> 00:16:49,220 Halfway. Compromise. 239 00:16:50,380 --> 00:16:51,440 You're right. I was wrong. 240 00:16:51,700 --> 00:16:54,100 Walshack only started to do good because he felt he belonged. 241 00:17:11,819 --> 00:17:12,819 Something's wrong. 242 00:17:12,819 --> 00:17:13,819 It's cold in here. 243 00:17:14,079 --> 00:17:17,000 Yeah. You could freeze off your fandangos. 244 00:17:20,020 --> 00:17:22,540 Okay, well, look, Mr. Carter, we come on a mission of mercy. 245 00:17:23,040 --> 00:17:26,440 Yeah. Man, we want to know if we can stop being mean to Horshack yet. 246 00:17:27,020 --> 00:17:28,440 Yeah, I was thinking about that. 247 00:17:29,500 --> 00:17:30,500 I was wrong. 248 00:17:31,260 --> 00:17:32,320 You guys were right. 249 00:17:33,300 --> 00:17:35,780 Horshack definitely belongs with the sweat hogs. 250 00:17:37,390 --> 00:17:41,150 Don't talk to Mr. Woodman. I'll explain the entire thing to him rationally, and 251 00:17:41,150 --> 00:17:42,150 I'm sure he'll understand. 252 00:17:43,930 --> 00:17:44,930 Hey, hey, Mr. 253 00:17:45,150 --> 00:17:47,250 Cartel, now, you don't believe that, now, do you? 254 00:17:47,630 --> 00:17:51,030 I mean, why don't we sort of con Mr. 255 00:17:51,310 --> 00:17:54,690 Woodman into giving us Horseshack back? You want to con him? Yeah. 256 00:17:54,910 --> 00:17:57,550 What are you going to do, trap him in a motel room with a cheerleader? 257 00:17:59,170 --> 00:18:02,950 Well, you know what we mean, like the way you con us in class, you know, the 258 00:18:02,950 --> 00:18:04,010 you dramatize. 259 00:18:04,400 --> 00:18:05,940 To sneak your point across. 260 00:18:06,140 --> 00:18:06,819 I know. 261 00:18:06,820 --> 00:18:10,200 Yeah, you see, we thought we'd put on a little play for old Woodman, you know? 262 00:18:10,740 --> 00:18:13,600 Sort of convince him to see things our way. 263 00:18:14,260 --> 00:18:16,180 Right this way, Mr. 264 00:18:16,380 --> 00:18:17,380 First Nighter. 265 00:18:17,640 --> 00:18:20,600 Front row center, Mr. First Nighter. 266 00:18:21,040 --> 00:18:23,200 For your comfort, Mr. 267 00:18:23,540 --> 00:18:25,480 First Nighter. 268 00:18:27,240 --> 00:18:29,420 What do you people think you're doing? 269 00:18:29,959 --> 00:18:33,600 This, Mr. Woodman, is a dramatization, a little play. Just pretend you're 270 00:18:33,600 --> 00:18:34,920 spending an evening at the theater. 271 00:18:35,380 --> 00:18:36,880 I hate the theater, Carter. 272 00:18:37,240 --> 00:18:39,520 Last time I went to a play, they robbed my house. 273 00:19:14,190 --> 00:19:15,190 a tree. 274 00:19:19,550 --> 00:19:22,890 Oh, it's me and Bedara. 275 00:19:23,110 --> 00:19:24,210 Where is Horshack? 276 00:19:26,390 --> 00:19:29,750 The little chap who adds a note of laughter to me life. 277 00:19:32,530 --> 00:19:35,350 Look, here comes Horshack now. 278 00:20:12,070 --> 00:20:13,610 Horseshack to lend a helping hand. 279 00:21:01,610 --> 00:21:04,630 But we're just trying to show Mr. Woodman how much we care about you. 280 00:21:05,570 --> 00:21:07,150 Do you guys really mean that? 281 00:21:08,150 --> 00:21:11,010 Hey, look, Horshack, you know, we kid around a lot, right? 282 00:21:12,610 --> 00:21:13,830 But we really missed you. 283 00:21:14,730 --> 00:21:15,730 Yeah. 284 00:21:15,850 --> 00:21:19,590 You know, I never really thought I would miss you, but you're sort of growing a 285 00:21:19,590 --> 00:21:20,590 guy. 286 00:21:20,870 --> 00:21:21,870 Like mold. 287 00:21:25,830 --> 00:21:27,270 Oh, thank you, Freddy. 288 00:21:28,410 --> 00:21:30,130 Hey, I miss you guys so much. 289 00:21:30,810 --> 00:21:34,010 I am truly gratified to learn that you miss me, too. 290 00:21:34,950 --> 00:21:35,950 Oh, Mr. 291 00:21:36,110 --> 00:21:39,670 Woodman, look at me. Look at both of me. 292 00:21:41,670 --> 00:21:43,790 Look at the look on my faces. 293 00:21:45,750 --> 00:21:48,910 Oh, please, Mr. Woodman, give us a break. 294 00:21:49,290 --> 00:21:52,290 Lest you forget, we are a symbol of good teaching. 295 00:21:55,610 --> 00:21:59,410 Yes, and someday they're going to name a wing here at Buchanan after us. They'll 296 00:21:59,410 --> 00:22:00,269 call it... 297 00:22:00,270 --> 00:22:01,330 The Horschak wing. 298 00:22:02,410 --> 00:22:06,930 Stop that slapping. 299 00:22:08,710 --> 00:22:09,950 You're making a draft. 300 00:22:12,270 --> 00:22:15,830 I can't let you back in this classroom. How will you keep your blades up? 301 00:22:16,070 --> 00:22:17,070 I'll help. 302 00:22:21,130 --> 00:22:24,570 Mr. Woodman, if Arnold learned anything to get ahead, he learned it in this 303 00:22:24,570 --> 00:22:26,870 classroom. You want to know why? I'll tell you why. 304 00:22:27,200 --> 00:22:29,940 Because for someone to learn, they got to feel secure. 305 00:22:30,180 --> 00:22:31,980 They have to feel like they belong. 306 00:22:34,500 --> 00:22:36,000 All right, Horschak. 307 00:22:36,840 --> 00:22:39,640 Get back where you belong with Carter's bunch. 308 00:22:39,960 --> 00:22:46,500 Thank you all very 309 00:22:46,500 --> 00:22:47,500 much. 310 00:22:48,040 --> 00:22:53,100 You know, in my other class, every time I made a joke, the teacher said, school 311 00:22:53,100 --> 00:22:54,100 is... 312 00:22:58,060 --> 00:22:59,360 Yeah, you should try Mr. Carter's plants. 313 00:23:01,740 --> 00:23:03,040 Welcome back, Warshacks. 314 00:23:03,360 --> 00:23:04,360 Welcome back. 315 00:23:09,780 --> 00:23:16,600 Hey, did I tell you about the present my cousin Howard gave my Aunt 316 00:23:16,600 --> 00:23:17,600 Bernice for her birthday? 317 00:23:17,820 --> 00:23:19,500 No, why don't you tell me about it? 318 00:23:19,700 --> 00:23:22,560 Well, you know, they're very rich, and my Aunt Bernice has everything, right? 319 00:23:22,760 --> 00:23:23,940 So I figured I'd get something different. 320 00:23:24,240 --> 00:23:27,260 He went to a pet store, and he got my Aunt Bernice a parrot that speaks seven 321 00:23:27,260 --> 00:23:30,560 languages. You know, he goes in, the parrot's there, goes, quack, quack, 322 00:23:30,560 --> 00:23:32,520 quack, quack, quack, quack, quack, quack, quack, quack, quack, quack, 323 00:23:32,540 --> 00:23:32,800 quack, quack, quack, quack, quack, quack, quack, quack, quack, quack, 324 00:23:32,800 --> 00:23:33,040 quack, quack, quack, quack, quack, quack, quack, quack, quack, quack, 325 00:23:33,040 --> 00:23:33,100 quack, quack, quack, quack, quack, quack, quack, quack, quack, quack, 326 00:23:33,100 --> 00:23:34,100 quack, quack, quack, quack, quack, quack, quack, quack, quack, quack, 327 00:23:34,120 --> 00:23:35,120 quack, quack, quack, 328 00:23:35,740 --> 00:23:36,740 quack, 329 00:23:37,400 --> 00:23:53,220 quack, 330 00:23:52,760 --> 00:23:53,780 Well, what did she say? 331 00:23:54,180 --> 00:23:55,420 It should have said something. 332 00:24:11,900 --> 00:24:17,640 Welcome back Your dreams were your ticket out 333 00:24:17,640 --> 00:24:19,880 Welcome back 334 00:24:20,880 --> 00:24:24,540 To that same old place that you laughed about. 335 00:24:25,420 --> 00:24:29,080 Well, the names have all changed since you hung around. 336 00:24:29,780 --> 00:24:33,480 But those dreams have remained and they've turned around. 337 00:24:34,740 --> 00:24:39,440 Who'd have thought they'd need ya? Who'd have thought they'd need ya? Back here 338 00:24:39,440 --> 00:24:44,760 where we need ya. Back here where we need ya. Yeah, we tease him a lot. 339 00:24:44,960 --> 00:24:46,880 Cause we got him on the spot. 340 00:24:47,100 --> 00:24:48,280 Welcome back. 341 00:24:49,060 --> 00:24:50,160 Welcome back. 342 00:24:56,240 --> 00:25:02,040 We tease him a lot. Welcome back, welcome back. Because we got him on the 343 00:25:02,300 --> 00:25:08,280 Welcome back, welcome back. Yeah, we tease him a lot. Because we got him on 344 00:25:08,280 --> 00:25:09,920 spot. Welcome back. 27266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.