All language subtitles for welcome_back_kotter_s01e06_no_more_mr_nice_guy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:04,660 Why hasn't your mother ever liked me? 2 00:00:05,240 --> 00:00:08,920 She likes you, Julie. It's just she never was crazy about any girls I went 3 00:00:08,920 --> 00:00:13,700 with. They were either too fat, too skinny, too short, too tall, too loud, 4 00:00:13,700 --> 00:00:14,700 quiet. 5 00:00:15,560 --> 00:00:19,160 I finally found a girl that was exactly like my mother. I mean, how could she 6 00:00:19,160 --> 00:00:22,720 complain? This girl looked like my mother. She talked like my mother. She 7 00:00:22,720 --> 00:00:24,500 like my mother. Same personality. 8 00:00:25,300 --> 00:00:26,320 Well, what happened? 9 00:00:26,700 --> 00:00:28,040 My father hated her. 10 00:00:30,700 --> 00:00:34,560 Welcome back, Connors, and recorded live on tape before studio audience. 11 00:00:42,320 --> 00:00:43,780 Welcome back. 12 00:00:44,820 --> 00:00:48,060 Your dreams were your ticket out. 13 00:00:48,940 --> 00:00:54,940 Welcome back to that same old place that you laughed about. 14 00:00:55,680 --> 00:00:59,480 Well, the names have all changed since you hung around. 15 00:01:00,700 --> 00:01:04,060 But those dreams have remained and they've turned around. 16 00:01:05,080 --> 00:01:07,080 Who'd have thought they'd need ya? 17 00:01:07,280 --> 00:01:12,660 Who'd have thought they'd need ya? Back here where we need ya. Back here where 18 00:01:12,660 --> 00:01:18,640 we need ya. Yeah, we tease him a lot cause we got him on the spot. Welcome 19 00:01:19,620 --> 00:01:23,080 Welcome back, welcome back, welcome back. 20 00:01:23,900 --> 00:01:27,440 Welcome back, welcome back, welcome back. 21 00:01:37,120 --> 00:01:38,120 Hold it right there, mister. 22 00:01:38,960 --> 00:01:40,560 Me? What have you done with it? 23 00:01:41,200 --> 00:01:43,140 Hey, Mr. Woodman, I'm clean. I ain't got it. 24 00:01:43,940 --> 00:01:44,940 Huh? 25 00:01:45,500 --> 00:01:46,500 Got what, Epstein? 26 00:01:47,120 --> 00:01:48,680 Whatever. He ain't got it. 27 00:01:50,720 --> 00:01:52,960 Hey, look, I'm clean, really. You can search me here. 28 00:01:53,680 --> 00:01:55,020 See, this is all I got on me. 29 00:01:55,220 --> 00:01:56,380 It's my good luck charm. 30 00:01:56,640 --> 00:01:59,480 Had it since birth. It's the first tooth I ever knocked out of anybody. 31 00:02:34,959 --> 00:02:38,720 I'm sick of their taunts. 32 00:02:39,300 --> 00:02:42,700 I'm sick of their contempt. I'm sick of their flaunting my authority. I'm sick 33 00:02:42,700 --> 00:02:43,529 of them! 34 00:02:43,530 --> 00:02:46,370 No doubt about it. The man is sick. 35 00:02:47,630 --> 00:02:50,350 Reminds me of the girls' gym teacher they found in the shower talking to a 36 00:02:50,350 --> 00:02:51,350 volleyball. 37 00:02:53,290 --> 00:02:54,350 Hey, yo, Mr. 38 00:02:54,550 --> 00:02:58,410 Woodman, man, like, you know, the bell just rang. It's time for us to boogie. 39 00:02:58,550 --> 00:03:00,850 Well, then boogie, you pack of howling baboons. 40 00:03:02,050 --> 00:03:03,050 Boogie. 41 00:03:03,350 --> 00:03:04,350 Boogie, boogie, boogie. 42 00:03:16,140 --> 00:03:17,640 Mr. Woodman, are you okay? 43 00:03:17,920 --> 00:03:20,620 I mean, you didn't have too much chipped beef in the cafeteria today. 44 00:03:22,680 --> 00:03:24,920 Forget about the chalk. You don't seem quite yourself. 45 00:03:25,360 --> 00:03:27,180 Connor, I'm more myself than ever. 46 00:03:27,560 --> 00:03:30,020 Well, try being less yourself than ever. 47 00:03:31,000 --> 00:03:34,800 I mean, Mr. Woodman, a person is like a car. We have to be finely tuned. 48 00:03:35,760 --> 00:03:37,060 What are you trying to say, Connor? 49 00:03:37,940 --> 00:03:40,300 Mr. Woodman, you need a lube job. 50 00:03:42,840 --> 00:03:45,600 You've got to relax a little bit. You know, forget about Buchanan. 51 00:03:45,960 --> 00:03:50,100 Why don't you go out, have a few drinks, a nice dinner, some quiet conversation 52 00:03:50,100 --> 00:03:51,100 with friends? 53 00:03:52,440 --> 00:03:53,440 Good advice, Carter. 54 00:03:53,860 --> 00:03:54,860 Thank you. 55 00:03:55,200 --> 00:03:56,200 What time? 56 00:04:00,100 --> 00:04:01,140 What time what? 57 00:04:02,940 --> 00:04:04,640 Well, there was a dinner invitation. 58 00:04:04,880 --> 00:04:06,020 What time shall I be there? 59 00:04:07,080 --> 00:04:08,080 How about August? 60 00:04:19,950 --> 00:04:20,950 And we won't laugh. 61 00:04:25,390 --> 00:04:27,930 I'll bet you hoped I wouldn't come. That's true, isn't it, Carter? I mean, 62 00:04:27,930 --> 00:04:30,390 didn't invite me. I invited myself. If not, I'm here. You'd wish I'd leave, 63 00:04:30,410 --> 00:04:31,410 right? 64 00:04:34,190 --> 00:04:35,190 Well, 65 00:04:39,970 --> 00:04:40,970 it is getting late. 66 00:04:42,630 --> 00:04:45,430 Mr. Woodman, we are delighted that you could come. 67 00:04:45,930 --> 00:04:48,710 Mrs. Carter, don't worry. I'll leave early. 68 00:04:50,320 --> 00:04:51,320 Let me take your coat. 69 00:04:51,420 --> 00:04:52,480 What are you going to do with it? 70 00:04:53,780 --> 00:04:55,940 I'm just going to hang it right here in the closet. 71 00:04:57,440 --> 00:05:00,600 I'll leave the door open so you can keep an eye on it. 72 00:05:02,160 --> 00:05:03,300 At all times. 73 00:05:04,120 --> 00:05:08,200 Gabe, why don't you make us a drink or two or six before dinner? 74 00:05:09,180 --> 00:05:10,039 Good idea. 75 00:05:10,040 --> 00:05:11,760 Come on, Mr. Woodman, I'll fix your screwdriver. 76 00:05:12,900 --> 00:05:13,940 Tighten up what's ever loose. 77 00:05:20,970 --> 00:05:26,970 of faculty members' homes for dinner only twice. The first time was during 78 00:05:26,970 --> 00:05:28,950 War II. They wanted my meat ration points. 79 00:05:31,830 --> 00:05:36,690 The second time was just a few years ago during the tuna fish scare. 80 00:05:38,590 --> 00:05:43,850 We had tuna casserole, and everyone waited for me to taste it first. 81 00:05:47,410 --> 00:05:48,410 What's for dinner? 82 00:05:48,530 --> 00:05:49,530 Tuna casserole. 83 00:05:53,580 --> 00:05:54,580 I made a joke. 84 00:05:56,820 --> 00:06:00,540 So, uh, you actually live here? 85 00:06:01,060 --> 00:06:03,460 No, here, no. We have a townhouse on Park Avenue. 86 00:06:05,560 --> 00:06:08,660 We just borrowed this place from a struggling teacher and his wife when we 87 00:06:08,660 --> 00:06:09,660 wanted to entertain. 88 00:06:10,580 --> 00:06:12,080 I had a place like this once. 89 00:06:12,600 --> 00:06:14,100 Oh? It burned. 90 00:06:16,380 --> 00:06:18,080 That's too bad, Mr. Woodman. 91 00:06:18,700 --> 00:06:20,980 But at least it made it easy for you to move. 92 00:06:21,200 --> 00:06:22,200 Who moved? 93 00:06:25,550 --> 00:06:27,910 I just stayed at the Y till the furniture cooled. 94 00:06:29,610 --> 00:06:31,310 That was a joke. 95 00:06:31,550 --> 00:06:33,030 It was a joke. 96 00:06:34,030 --> 00:06:35,690 Mr. Woodman made a joke. 97 00:06:37,550 --> 00:06:39,150 You know, I'm beginning to relax. 98 00:06:40,450 --> 00:06:44,470 Tell me, Carter, what's troubling you? 99 00:06:45,190 --> 00:06:46,190 Me? 100 00:06:47,310 --> 00:06:51,690 You want to know what's troubling me, Mr. Woodman? Okay, I'm going to tell you 101 00:06:51,690 --> 00:06:53,050 what's troubling me. You. 102 00:06:53,290 --> 00:06:54,430 You're troubling me. 103 00:06:56,460 --> 00:06:58,520 Think I made a fool out of myself in the hall today, don't you? 104 00:06:58,940 --> 00:07:01,960 Well, it wasn't me. Well, I did, Carter. I did. 105 00:07:02,440 --> 00:07:03,640 And over what, huh? 106 00:07:04,820 --> 00:07:05,820 Chalk. 107 00:07:07,040 --> 00:07:10,280 Chalk. Meaningless sticks of compressed dust. 108 00:07:11,540 --> 00:07:12,700 Dollars worth of nothing. 109 00:07:13,940 --> 00:07:14,940 Zero. 110 00:07:33,800 --> 00:07:34,900 difference. You're still going to get dinner. 111 00:07:37,460 --> 00:07:39,080 And I'll even taste it first. 112 00:07:40,220 --> 00:07:46,300 The students like you, you've got rapport, Carter, but what do they think 113 00:07:47,500 --> 00:07:49,360 Well, honestly... I really want to know, Carter. 114 00:07:50,400 --> 00:07:51,820 Well... I mean, tell me. Go ahead, tell me. 115 00:07:53,620 --> 00:07:54,940 Basically... Well, I'll make it easier for you. 116 00:07:55,520 --> 00:07:59,560 I'll start. They think I'm ill -tempered and insensitive and... It's a good 117 00:07:59,560 --> 00:08:00,560 start. 118 00:08:01,920 --> 00:08:03,380 Petty and tyrannical. 119 00:08:05,020 --> 00:08:06,300 Unreasonable. Mean. 120 00:08:07,600 --> 00:08:08,600 Rotten. 121 00:08:08,760 --> 00:08:09,760 Rotten. 122 00:08:10,120 --> 00:08:11,360 Well, that's it, Carter. 123 00:08:11,660 --> 00:08:14,200 I don't have to sit here and be insulted by your wife. 124 00:08:17,020 --> 00:08:21,240 Mr. Woodman, please, I'm so sorry. 125 00:08:21,460 --> 00:08:22,520 Please don't go. 126 00:08:23,640 --> 00:08:28,800 Well, it's, uh, you're right. It's all true. I am rotten. 127 00:08:29,260 --> 00:08:33,080 No, no, you're not rotten. I mean, I would have stopped at Petty and 128 00:08:35,340 --> 00:08:38,620 All you have to do is loosen up a little bit. Just stop and smell the roses. 129 00:08:38,940 --> 00:08:39,940 In Brooklyn? 130 00:08:41,600 --> 00:08:43,500 Well, stop and smell a few winos. 131 00:08:45,660 --> 00:08:48,900 Look, you have to get back to your first love, teaching. 132 00:08:49,380 --> 00:08:54,740 Now, you may have your weaknesses, but, Julie, this man is one terrific history 133 00:08:54,740 --> 00:08:56,380 teacher. You really think so? 134 00:08:56,680 --> 00:08:57,680 The greatest. 135 00:08:57,880 --> 00:09:01,840 Nobody can teach about military history like this man right over here. 136 00:09:02,460 --> 00:09:05,470 Well, I... I guess there was always something about a good war that cheered 137 00:09:05,470 --> 00:09:06,470 up. 138 00:09:07,430 --> 00:09:10,790 I was probably seeing all those people with guns and knowing they're not in 139 00:09:10,790 --> 00:09:11,790 neighborhood. 140 00:09:13,250 --> 00:09:17,030 You know, Gabe's right, Mr. Woodman. You should get back to teaching. 141 00:09:18,010 --> 00:09:20,550 Ridiculous. I wouldn't know where to start. I haven't taught a class in ten 142 00:09:20,550 --> 00:09:22,270 years. Teach my class tomorrow. 143 00:09:22,650 --> 00:09:25,310 Oh, I couldn't. I couldn't. Come on. 144 00:09:25,550 --> 00:09:26,550 They're not going to bite you. 145 00:09:26,790 --> 00:09:30,690 I have been bitten by sweat hogs on many occasions. 146 00:09:32,300 --> 00:09:33,420 They made another joke. 147 00:09:34,140 --> 00:09:38,380 Another joke? The first one was your father was a burning and the second was 148 00:09:38,380 --> 00:09:39,339 bitten by a sweater? 149 00:09:39,340 --> 00:09:41,380 Two jokes in one evening. All right, 150 00:09:43,000 --> 00:09:44,360 I have a surprise for everybody today. 151 00:09:44,740 --> 00:09:47,340 Mr. Woodman has agreed to teach my class. 152 00:09:48,820 --> 00:09:50,080 Him? Him? 153 00:09:52,040 --> 00:09:53,040 Okay, 154 00:09:54,960 --> 00:09:58,420 now I'm going right over here to sit down and I want everybody to think of me 155 00:09:58,420 --> 00:10:00,940 today as just another sweat hawk. 156 00:10:02,500 --> 00:10:03,500 Okay, Carter. 157 00:10:03,860 --> 00:10:04,860 No horseplay. 158 00:10:05,280 --> 00:10:06,280 Sit up straight. 159 00:10:08,580 --> 00:10:09,580 I've still got it. 160 00:10:10,380 --> 00:10:12,700 All right, now, boys and girls, pick out your notebooks and pencils. 161 00:10:13,680 --> 00:10:15,560 What's the matter with you, Carter? You can remember everything? You don't have 162 00:10:15,560 --> 00:10:16,299 to take notes? 163 00:10:16,300 --> 00:10:18,920 You want me to take notes? Yes. Okay, right, I'll take notes. 164 00:10:20,560 --> 00:10:21,560 Porschack. 165 00:10:22,060 --> 00:10:23,060 Porschack, lend me a pencil. 166 00:10:23,400 --> 00:10:24,540 Sorry, no long, V. 167 00:10:31,080 --> 00:10:34,520 Mr. Cotter, I am surprised at you. 168 00:10:35,600 --> 00:10:40,440 Don't you know that you're supposed to come to class with two sharpened pencils 169 00:10:40,440 --> 00:10:41,800 in case one breaks? 170 00:10:42,540 --> 00:10:44,040 You sound like my mother. 171 00:10:44,840 --> 00:10:48,140 Mr. Cotter, there is no need to get surly. 172 00:10:51,180 --> 00:10:53,660 Well, you know, surly to bed, surly to rise. 173 00:10:56,540 --> 00:11:00,300 Today we'll discuss the Revolutionary War. 174 00:11:00,880 --> 00:11:05,740 Now, who can tell me where that war started? 175 00:11:06,440 --> 00:11:07,500 Mr. Washington? 176 00:11:07,880 --> 00:11:08,880 Right. 177 00:11:09,560 --> 00:11:10,560 What's the answer? 178 00:11:13,680 --> 00:11:14,900 Lexington and... Right. 179 00:11:16,700 --> 00:11:17,700 Lexington Avenue. 180 00:11:22,720 --> 00:11:27,720 Probably near 129th Street by that barbecue, man. It's a tough 181 00:11:27,720 --> 00:11:28,720 lot of wars. No, no, no. 182 00:11:41,260 --> 00:11:43,120 the shot heard round the world. 183 00:11:46,540 --> 00:11:52,920 Now, the Redcoats came marching down the road, not suspecting that the 184 00:11:52,920 --> 00:11:55,420 colonists were lying in wait for them. 185 00:11:55,740 --> 00:11:57,440 Carter, get up here and lie in wait for me. 186 00:11:58,200 --> 00:12:02,380 Do you want me to lie in wait in a place special? Well, take cover behind the 187 00:12:02,380 --> 00:12:04,180 hill. Okay, I'm taking cover behind the hill. 188 00:12:04,400 --> 00:12:04,979 All right. 189 00:12:04,980 --> 00:12:07,580 Now, 1775, the scene. 190 00:12:08,360 --> 00:12:12,400 Lexington conquered Massachusetts, and the Redcoats came marching down the 191 00:12:12,540 --> 00:12:15,400 not suspecting that the colonists were lying. 192 00:12:49,580 --> 00:12:52,920 to take command of the colonial army. 193 00:13:00,060 --> 00:13:04,780 Mr. Woodman, I hate to admit it, but that was interesting, really. Yeah, 194 00:13:04,780 --> 00:13:06,880 You know, you look like the guy on The Money. 195 00:13:08,580 --> 00:13:12,260 That was terrific, Mr. Woodman. Mr. Carter doesn't do that many costume 196 00:13:12,260 --> 00:13:13,260 in class. 197 00:13:13,400 --> 00:13:16,300 Well, I'm glad you all enjoyed it. Where do you see the fun we have with World 198 00:13:16,300 --> 00:13:17,019 War II? 199 00:13:17,020 --> 00:13:18,020 Oh, you have that? 200 00:13:20,430 --> 00:13:22,390 It was really great. Really, it was great. 201 00:13:24,390 --> 00:13:25,510 It's a pretty good speech, man. 202 00:13:27,310 --> 00:13:28,490 They love me, Carter. 203 00:13:58,470 --> 00:14:00,390 They love me. 204 00:14:01,030 --> 00:14:02,470 I can see the headlines. 205 00:14:02,810 --> 00:14:06,110 Vice principal wears wig while socks mother student. 206 00:14:58,860 --> 00:15:03,280 I want to thank you for letting me take your class yesterday, and bless you, 207 00:15:03,340 --> 00:15:04,340 Carter. 208 00:15:05,860 --> 00:15:08,460 Mr. Women, don't you think you should take me out a few times first? 209 00:15:10,420 --> 00:15:11,420 Oh. 210 00:15:12,680 --> 00:15:18,040 When you're at that wedding, remember, the cha -cha is different than the 211 00:15:38,730 --> 00:15:41,270 We're on a junior achievement project for the telephone company. 212 00:15:43,230 --> 00:15:47,950 You guys wouldn't happen to know who disconnected the bell, would you? It's 213 00:15:47,950 --> 00:15:50,990 probably the same guy that stuck Todd Ludlow in my gym locker, you know? 214 00:15:51,210 --> 00:15:53,570 Part of the undesirable element here at Buchanan. 215 00:15:54,630 --> 00:15:59,610 Epstein, you are the president of the undesirable element here at Buchanan. 216 00:16:01,330 --> 00:16:02,930 Now go and reconnect that bell. 217 00:16:03,210 --> 00:16:06,190 Never judge by appearances, Carter. Appearances deceive, they delude. 218 00:16:06,790 --> 00:16:09,460 Now... You must learn to trust these children. 219 00:16:09,820 --> 00:16:12,800 Trust is the very foundation of good student -teacher relations. 220 00:16:13,180 --> 00:16:17,640 And remember, Carter, there are no bad boys, just bad teachers. 221 00:16:18,800 --> 00:16:21,440 Run along now, boys. Thank you. Thanks, Mr. Wood. 222 00:16:31,700 --> 00:16:35,760 That's William Claiborne, who settled Maryland, and William Penn, who settled 223 00:16:35,760 --> 00:16:38,920 Pennsylvania. Okay, can anybody tell me who settled New Jersey? 224 00:16:39,280 --> 00:16:40,280 Oh, oh, oh! 225 00:16:41,920 --> 00:16:43,480 Is New Jersey settled? 226 00:16:46,060 --> 00:16:49,340 Arnold, New Jersey's been settled for more than 250 years. 227 00:16:49,600 --> 00:16:51,620 Ha! You've never been to Newark on a Saturday night. 228 00:16:55,340 --> 00:16:56,340 Hey, 229 00:16:56,720 --> 00:16:57,720 all right, come on. 230 00:16:58,140 --> 00:17:00,760 I know you'd rather be watching Mr. 231 00:17:00,960 --> 00:17:05,380 Woodman crash the Boston Tea Party, but some of us are here to learn. 232 00:17:06,750 --> 00:17:07,750 Who? 233 00:17:09,190 --> 00:17:11,230 Sam, let me get some of these names up on the board. 234 00:17:12,390 --> 00:17:14,829 Excuse me, I got a boogie to my desk to get some chalk. 235 00:17:23,109 --> 00:17:24,230 Woodman's Yellow Chalk. 236 00:17:25,010 --> 00:17:27,470 All of Woodman's Yellow Chalk is in my desk. 237 00:17:28,130 --> 00:17:29,350 But we had to put it someplace. 238 00:17:31,610 --> 00:17:35,210 Yeah, and it'd break Uncle Woody's heart if he thought that we took it. 239 00:17:35,430 --> 00:17:36,430 So you want... 240 00:17:37,550 --> 00:17:38,550 Sure, why not? 241 00:17:38,890 --> 00:17:43,370 All right, I want to know who is responsible for taking that chalk and 242 00:17:43,370 --> 00:17:44,069 in my desk. 243 00:17:44,070 --> 00:17:45,090 All right, that's my idea. 244 00:17:45,630 --> 00:17:46,890 I took the chalk. 245 00:17:47,130 --> 00:17:48,610 I opened the desk drawer. 246 00:17:48,870 --> 00:17:53,570 And I stuck the chalk inside it. And I closed the drawer. 247 00:17:56,310 --> 00:17:58,210 You guys really stick together, don't you? 248 00:17:59,410 --> 00:18:05,570 All right, by tomorrow morning, from each and every one of you, I want to... 249 00:18:12,750 --> 00:18:15,710 this. I really don't. It's like the exorcist or something. 250 00:18:15,950 --> 00:18:18,950 I think Woodman has taken over his body. 251 00:18:19,610 --> 00:18:21,270 Hey, Woodman, you in there? 252 00:18:23,790 --> 00:18:25,750 I'm in here by myself, Barbarino. 253 00:18:25,970 --> 00:18:29,170 But what is it, really, Mr. Conner? I mean, ever since we made nice with Uncle 254 00:18:29,170 --> 00:18:30,930 Wood, you've been crawling up our backs. 255 00:18:31,150 --> 00:18:34,350 Hey, that's right, man. What's with you? You jealous of what? 256 00:18:34,850 --> 00:18:37,350 Me jealous of Father Flanagan? 257 00:18:38,730 --> 00:18:42,050 All I know is you've been turning into a real loud. 258 00:20:06,280 --> 00:20:07,280 Conversation with friends? 259 00:20:07,760 --> 00:20:10,840 That is, if you have any left after that disgusting performance. 260 00:20:12,360 --> 00:20:16,960 You know, Carter, you're beginning to sound a little like me before I became a 261 00:20:16,960 --> 00:20:18,880 great guy. 262 00:20:20,760 --> 00:20:26,100 Mr. Woodman, how would you like to go back to being you? 263 00:20:26,520 --> 00:20:27,520 What for? 264 00:20:27,700 --> 00:20:29,220 I mean, I'm happy being not me. 265 00:20:30,080 --> 00:20:32,380 Yeah, but if you're not you, then I can't be me. 266 00:20:32,620 --> 00:20:33,980 And then I gotta be somebody. 267 00:20:34,280 --> 00:20:35,400 So I become you. 268 00:20:36,040 --> 00:20:37,040 How's it feel? 269 00:20:38,820 --> 00:20:39,820 Terrible. 270 00:20:40,120 --> 00:20:44,860 Look, I am a better teacher than I am a disciplinarian. But the school has got 271 00:20:44,860 --> 00:20:48,680 to have a disciplinarian. I know being Mr. Woodland is a rotten job. 272 00:20:49,000 --> 00:20:50,480 But somebody's got to do it. 273 00:20:57,740 --> 00:20:58,900 What's that, Carter? 274 00:21:00,120 --> 00:21:01,260 What? That. 275 00:21:01,640 --> 00:21:04,000 What? The missing yellow chalk. 276 00:21:12,460 --> 00:21:17,440 I don't suppose that you'd be interested in quieting down and conducting a calm, 277 00:21:17,560 --> 00:21:20,800 rational investigation. I am being totally calm. 278 00:21:21,200 --> 00:21:26,140 I am dealing with sweat hogs. And one approaches sweat hogs... 279 00:21:45,830 --> 00:21:46,830 in this task by the... 280 00:22:20,699 --> 00:22:22,020 Mr. Woodman, aren't I? 281 00:22:22,360 --> 00:22:23,360 You certainly are. 282 00:22:23,920 --> 00:22:24,920 You're the worst. 283 00:22:26,840 --> 00:22:29,520 You know, I really missed him. 284 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 So did I. 285 00:22:32,780 --> 00:22:34,040 Welcome back, Mr. Woodman. 286 00:22:35,000 --> 00:22:36,520 Wipe that smile off your face, Cutter. 287 00:22:37,840 --> 00:22:38,840 Woodman's back in town. 288 00:22:52,110 --> 00:22:53,290 A guy walks into a bar. 289 00:22:53,770 --> 00:22:54,770 What guy? 290 00:22:55,210 --> 00:22:57,550 Whatever. A guy walks into a bar, orders two martinis. 291 00:22:57,810 --> 00:22:58,910 Right? You with me so far? 292 00:22:59,310 --> 00:23:02,610 Yeah. Somebody I don't know is in a bar and he orders. 293 00:23:02,990 --> 00:23:03,990 Two martinis. 294 00:23:04,630 --> 00:23:07,230 Drinks one martini, pours the second one in his breast pocket. 295 00:23:07,530 --> 00:23:13,490 In his breast pocket, you hear... Orders two more martinis, drinks one, second 296 00:23:13,490 --> 00:23:18,630 one over here, you hear... The bartender looks at this guy funny. I should 297 00:23:18,630 --> 00:23:19,630 imagine. 298 00:23:20,000 --> 00:23:23,960 This guy orders ten martinis, drinks five, the other five in his breast 299 00:23:24,100 --> 00:23:28,440 and you keep hearing... The bartender's getting mad. He says, all right, you 300 00:23:28,440 --> 00:23:30,500 fella, you're a weirdo. Get out of here. 301 00:23:31,120 --> 00:23:35,000 Guy looks at the bartender and says, I don't have to do this, but I am a 302 00:23:35,000 --> 00:23:38,580 citizen, and I pay taxes, and I'm going to punch you right in the nose. 303 00:23:40,340 --> 00:23:44,080 And from his breast pocket, a little mouse peers over the top and goes... 304 00:24:03,500 --> 00:24:04,860 Welcome back. 305 00:24:05,900 --> 00:24:09,000 Your dreams were your ticket out. 306 00:24:10,000 --> 00:24:15,920 Welcome back to that same old place that you laughed about. 307 00:24:16,760 --> 00:24:20,360 Well, the names have all changed since you hung around. 308 00:24:21,080 --> 00:24:24,920 But those dreams have remained and they've turned around. 309 00:24:26,060 --> 00:24:30,800 Who'd have thought they'd lead ya? Who'd have thought they'd lead ya? Back here 310 00:24:30,800 --> 00:24:32,280 where we need ya. 311 00:24:34,040 --> 00:24:39,560 Yeah, we tease him a lot because we got him on the spot. Welcome back. 312 00:24:40,360 --> 00:24:44,100 Welcome back. Welcome back. Welcome back. 313 00:24:44,680 --> 00:24:50,900 Welcome back. Welcome back. Yeah, we tease him a lot. Welcome back. Welcome 314 00:24:50,900 --> 00:24:53,420 back. Because we got him on the spot. 315 00:24:53,720 --> 00:24:59,680 Welcome back. Welcome back. Yeah, we tease him a lot because we got him on 316 00:24:59,680 --> 00:25:01,360 spot. Welcome back. 25210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.