All language subtitles for welcome_back_kotter_s01e02_basket_case

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,139 --> 00:00:06,540 Where are we going to go on our next vacation? 2 00:00:07,260 --> 00:00:08,260 How about Miami? 3 00:00:09,220 --> 00:00:10,960 Did anybody tell you what happened to my uncle in Miami? 4 00:00:11,600 --> 00:00:15,480 No. He went there, you know, a big convention. He had a secretary with him, 5 00:00:15,480 --> 00:00:16,480 he got to the hotel late. 6 00:00:16,740 --> 00:00:17,519 He said, Mr. 7 00:00:17,520 --> 00:00:20,280 Cotter, you were supposed to be here this afternoon. Now we gave you rooms 8 00:00:20,380 --> 00:00:21,380 We only have one room left. 9 00:00:21,700 --> 00:00:24,640 If you want us to, we can install twin beds for you and your secretary. 10 00:00:25,440 --> 00:00:26,440 What did he say? 11 00:00:26,960 --> 00:00:28,680 What could they do? They had to take the twin beds. 12 00:00:29,120 --> 00:00:31,020 In the middle of the night, the secretary gets up. 13 00:00:31,320 --> 00:00:32,320 She goes, Mr. 14 00:00:32,820 --> 00:00:34,280 Cotter, Mr. 15 00:00:34,500 --> 00:00:36,940 Cotter, could you get up and shut the window? I'm a little chilly. 16 00:00:37,760 --> 00:00:40,440 He says, well, if you're chilly, would you like to pretend that you're Mrs. 17 00:00:40,600 --> 00:00:41,600 Cotter tonight? 18 00:00:42,060 --> 00:00:43,060 I said, well, Mr. 19 00:00:43,240 --> 00:00:44,660 Cotter, I'd love to. 20 00:00:45,480 --> 00:00:47,400 He said, good, get up and shut the window yourself. 21 00:00:52,800 --> 00:00:53,800 Welcome back. 22 00:01:00,810 --> 00:01:03,670 Your dreams were your ticket out. 23 00:01:04,550 --> 00:01:10,450 Welcome back to that same old place that you laughed about. 24 00:01:11,350 --> 00:01:14,890 Well, the names have all changed since you hung around. 25 00:01:15,650 --> 00:01:19,450 But those dreams have remained and they've turned around. 26 00:01:20,630 --> 00:01:25,370 Who'd have thought they'd lead ya? Who'd have thought they'd lead ya? Back here 27 00:01:25,370 --> 00:01:29,030 where we need ya. Back here where we need ya. 28 00:01:29,420 --> 00:01:32,800 We tease him a lot, cause we got him on the spot. 29 00:01:33,080 --> 00:01:34,160 Welcome back. 30 00:01:35,140 --> 00:01:38,580 Welcome back, welcome back, welcome back. 31 00:01:39,480 --> 00:01:42,960 Welcome back, welcome back, welcome back. 32 00:01:50,920 --> 00:01:53,220 So, what do you think? 33 00:01:53,440 --> 00:01:58,100 I think it has a sort of a quiet intensity. What do you think? Oh yeah? 34 00:01:58,650 --> 00:02:01,930 I thought it had more of a noisy, relaxed quality. 35 00:02:02,650 --> 00:02:05,190 Hey, horse chef, what do you think it's saying? 36 00:02:07,670 --> 00:02:09,669 It's saying, hello. 37 00:02:11,970 --> 00:02:12,970 Hawaii. 38 00:02:14,490 --> 00:02:16,510 I'm a wall filled with paint. 39 00:02:35,760 --> 00:02:36,760 Morning, people. 40 00:02:36,940 --> 00:02:39,320 Good morning, Mr. Carter. 41 00:02:40,060 --> 00:02:44,100 We're all in our places with bright, shining faces. 42 00:02:47,880 --> 00:02:49,660 Excuse me, I was looking for my class. 43 00:02:53,260 --> 00:02:54,340 This is my class. 44 00:02:56,100 --> 00:02:57,460 All right, what's the big idea? 45 00:02:57,820 --> 00:03:00,560 It's a present for you, Mr. Carter. Thanks a lot. 46 00:03:01,960 --> 00:03:03,300 What do you call this, anyway? 47 00:03:03,600 --> 00:03:04,720 Moonlight over garbage? 48 00:03:06,310 --> 00:03:09,810 Hey, man, just be cool, man. It's only water -painted. It'll come off easy. 49 00:03:10,050 --> 00:03:11,690 Look, you know what it's like? 50 00:03:11,950 --> 00:03:15,350 It's like those murals at the U .N. that tells a story. 51 00:03:15,830 --> 00:03:19,310 Well, this is our story. The greatest story ever told. 52 00:03:20,550 --> 00:03:22,910 The history of the Sweathogs. Oh, yes, 53 00:03:26,570 --> 00:03:27,570 I can see it. 54 00:03:27,630 --> 00:03:31,870 This must be the first group of Sweathogs. And there's me on opening day 55 00:03:31,870 --> 00:03:32,870 school. 56 00:03:32,940 --> 00:03:35,860 wadding up some paper and getting ready to throw out the first spitball. 57 00:03:37,140 --> 00:03:41,080 Oh, and there's Vice Principal Woodman catching it in his ear. 58 00:03:43,500 --> 00:03:48,920 Oh, and this must be me on my first date with good old Yaha Feldman. 59 00:03:50,380 --> 00:03:55,300 There we are on the beach at Coney Island, and here's me and Yaha spreading 60 00:03:55,300 --> 00:03:56,980 blanket on the beach at Coney Island. 61 00:04:03,080 --> 00:04:08,360 I guess coming back to my old school to teach a brand new group of sweat hogs. 62 00:04:08,440 --> 00:04:12,020 And here's that group painting this mural on the wall. 63 00:04:12,680 --> 00:04:14,500 And this is the part I like best. 64 00:04:15,380 --> 00:04:20,980 That same group going into the closet getting mops, sponges, soap, and water. 65 00:04:35,050 --> 00:04:37,510 And the new teacher, everybody tries to get the new teacher, all right? 66 00:04:37,750 --> 00:04:39,210 You're trying to live up to your reputation. 67 00:04:40,270 --> 00:04:41,650 I want you to promise me something. 68 00:04:42,090 --> 00:04:44,970 Clean this off the wall and tell me you're never going to do anything like 69 00:04:44,970 --> 00:04:48,270 again. Hey, hey, man, whatever you want, all right? You got it. 70 00:04:48,930 --> 00:04:52,010 Hey, um, Dig, while we at it, you want us to do your jacket? 71 00:04:52,830 --> 00:04:53,830 My jacket? 72 00:04:54,030 --> 00:04:55,930 Yeah, see, we had a little paint left over. 73 00:04:56,330 --> 00:04:58,430 So we repainted the top of the desk. 74 00:04:59,690 --> 00:05:00,690 Oh, boy. 75 00:05:18,920 --> 00:05:19,980 I'll say that again. 76 00:05:21,860 --> 00:05:23,920 Alex, I am not one of your drama students. 77 00:05:24,380 --> 00:05:27,400 Hello, Alex. Come on, say it again, just the way you said it. 78 00:05:28,080 --> 00:05:29,080 Hello, Alex. 79 00:05:29,940 --> 00:05:31,900 Lovely, lovely delivery. 80 00:05:32,200 --> 00:05:36,680 It's simple, it's convincing, gutsy, utterly to the point. 81 00:05:38,280 --> 00:05:39,520 Hello, Alex. 82 00:05:41,080 --> 00:05:44,540 I don't know what it is, guy, but you got it. 83 00:05:45,440 --> 00:05:47,400 If you like that, you're going to love this. 84 00:05:48,520 --> 00:05:49,520 Go away, Alex. 85 00:05:52,000 --> 00:05:55,440 Cute. You know, I bet if you did your laundry before you came to school, you 86 00:05:55,440 --> 00:05:56,440 wouldn't be so depressed. 87 00:05:57,800 --> 00:05:59,000 I am not depressed. 88 00:05:59,660 --> 00:06:03,200 But I don't know how much longer I can hold out with you in the room. Whoa, now 89 00:06:03,200 --> 00:06:07,320 there is a snappy retort. I don't know how much longer I can hold out with you 90 00:06:07,320 --> 00:06:08,279 in the room. 91 00:06:08,280 --> 00:06:10,100 I'll have to borrow that line from my new play. 92 00:06:10,400 --> 00:06:13,340 Of course, it's probably going to be no better than your other two unproduced 93 00:06:13,340 --> 00:06:15,600 plays. A Streetcar Named Shirley. 94 00:06:17,840 --> 00:06:19,980 And then there was your biggie, fiddler on my sister. 95 00:06:21,980 --> 00:06:27,240 Here you go. I don't think there's any reason to take it out on old Alex here 96 00:06:27,240 --> 00:06:30,880 just because your sweat hogs can't express themselves in a socially 97 00:06:30,880 --> 00:06:33,820 way, like my debating class, for example. 98 00:06:34,300 --> 00:06:37,640 You know, I really wish you wouldn't call them sweat hogs. I mean, it's okay 99 00:06:37,640 --> 00:06:41,860 they call themselves sweat hogs or if I call them sweat hogs, but outside of 100 00:06:41,860 --> 00:06:45,600 that class, no enlightened educator would call a child a sweat hog. 101 00:06:46,160 --> 00:06:49,430 Carter. Do you know what your sweat hounds have done now? 102 00:06:52,510 --> 00:06:55,010 They have switched the signs on the restroom doors. 103 00:06:59,950 --> 00:07:03,430 The men's room is now the ladies' room. The ladies' room is now the men's room. 104 00:07:04,110 --> 00:07:06,210 I mean, I just walked in to wash my hands. 105 00:07:08,150 --> 00:07:10,850 Poor Miss Fishbeck will never be the same. 106 00:07:13,950 --> 00:07:16,530 Mr. Wooden, try to be understanding. 107 00:07:17,210 --> 00:07:20,190 Gabe can't help it if his students are still pre -civilized. 108 00:07:20,790 --> 00:07:24,810 All right, look, Wells. They may be underachievers, but they're basically 109 00:07:24,810 --> 00:07:27,850 kids. I put them against your class any day of the week. 110 00:07:28,230 --> 00:07:29,670 Oh, like in a formal debate? 111 00:07:31,690 --> 00:07:33,370 Yeah. Why not? 112 00:07:35,450 --> 00:07:36,450 Wells, 113 00:07:36,930 --> 00:07:38,850 why you wearing your ass got too tight? 114 00:07:39,970 --> 00:07:41,290 I mean, I can't allow... 115 00:07:42,960 --> 00:07:45,820 I will assume full responsibility for the safety of my charges. 116 00:07:46,100 --> 00:07:47,440 Don't worry, Mr. Woodman. 117 00:07:48,080 --> 00:07:49,019 Wait a minute. 118 00:07:49,020 --> 00:07:50,020 Say that again. 119 00:07:50,940 --> 00:07:54,200 What? Don't worry, Mr. Woodman. Just the way you said it. 120 00:07:55,320 --> 00:07:56,580 Don't worry, Mr. Woodman. 121 00:07:57,620 --> 00:07:58,620 Beautiful. 122 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 Terrific. 123 00:08:01,080 --> 00:08:02,500 But you did it better the first time. 124 00:08:02,820 --> 00:08:04,500 Now say it again. Don't worry, Mr. Woodman. 125 00:08:05,080 --> 00:08:06,560 Don't worry. No, no, no, no, no, no. 126 00:08:06,820 --> 00:08:08,020 More gutsy. Right. 127 00:08:08,480 --> 00:08:10,000 Think about what you're saying. 128 00:08:10,460 --> 00:08:11,560 Hair -shaped tones. 129 00:08:12,790 --> 00:08:14,590 Don't worry, Mr. 130 00:08:15,350 --> 00:08:16,350 Woodman. 131 00:08:16,530 --> 00:08:21,510 Now say it right to him. Get down to his level. Put your arm out. Okay, now 132 00:08:21,510 --> 00:08:24,850 think about this man. This man is you in 20 years. Now say it. 133 00:08:25,610 --> 00:08:27,330 Don't worry, Mr. 134 00:08:27,910 --> 00:08:28,910 Woodman. 135 00:08:31,510 --> 00:08:32,510 Okay, 136 00:08:36,110 --> 00:08:37,110 man, that's good enough. 137 00:08:37,450 --> 00:08:38,450 You should like that. 138 00:08:39,910 --> 00:08:43,409 Um, sir, SEC told you, come right off. 139 00:08:44,169 --> 00:08:45,170 All right, good. 140 00:08:45,990 --> 00:08:51,090 Now that the history of the sweat hogs is history, I wonder if you people are 141 00:08:51,090 --> 00:08:53,110 aware that there's other ways to express yourselves. 142 00:08:53,590 --> 00:08:55,450 Like, uh, with words, for instance. 143 00:08:55,750 --> 00:08:58,690 Oh, hey, words are great, Mr. Cotter. You know, I use them all the time. 144 00:08:59,910 --> 00:09:02,470 Matter of fact, I just use words to tell you I use words. 145 00:09:05,030 --> 00:09:06,110 Very good, Epstein. 146 00:09:06,620 --> 00:09:09,600 And in the interest of teaching you people a little bit more about words, I 147 00:09:09,600 --> 00:09:11,100 decided to form a debate team. 148 00:09:13,440 --> 00:09:16,660 Yes, my friends, a debate team. That's a team that uses words. 149 00:09:17,080 --> 00:09:20,660 Words with bite. Words with snap. Words that put us on the map. Not the 150 00:09:20,660 --> 00:09:24,220 basketball team. Not the baseball team. Not the football team. But the debate 151 00:09:24,220 --> 00:09:26,620 team. We're the capital D in that right. 152 00:09:41,000 --> 00:09:43,760 debate is sort of a rumble with words. 153 00:09:43,960 --> 00:09:47,000 You mean like up your nose with a garden hose. 154 00:09:50,060 --> 00:09:52,100 Not insults, Barbarino. 155 00:09:52,440 --> 00:09:55,860 Facts. Logic. With each side arguing an opposite point of view. 156 00:09:56,300 --> 00:09:57,300 Hey, Connor. 157 00:09:58,300 --> 00:10:01,120 All right. 158 00:10:01,960 --> 00:10:03,380 It was just a thought. 159 00:10:04,020 --> 00:10:05,320 Take out your workbooks. 160 00:10:05,640 --> 00:10:08,680 You're too chicken to mix it up with Mr. Wells' debating class. 161 00:10:09,260 --> 00:10:10,280 You mean the turkeys? 162 00:10:10,620 --> 00:10:12,200 I was afraid of the turkeys. 163 00:10:12,420 --> 00:10:15,040 You mean those weirdos want to debate us? 164 00:10:15,300 --> 00:10:18,260 Hey, man, I'll beat the words out of them birds. 165 00:10:20,480 --> 00:10:21,580 We'll stuff them. 166 00:10:21,860 --> 00:10:22,860 Fricassee on. 167 00:10:23,080 --> 00:10:24,440 Weed. Weed. 168 00:10:25,600 --> 00:10:26,600 Okay, 169 00:10:28,000 --> 00:10:31,520 Rorschach, good. That's the spirit. Get up here. You take the affirmative or the 170 00:10:31,520 --> 00:10:32,439 yes argument. 171 00:10:32,440 --> 00:10:33,440 Okay. 172 00:10:35,660 --> 00:10:36,660 Yes! 173 00:10:52,770 --> 00:10:56,910 topic. We'll debate them without a topic. Yeah, we'll pluck the turkeys. 174 00:10:57,130 --> 00:10:58,130 That's it. 175 00:10:58,250 --> 00:10:59,410 That's our topic. 176 00:10:59,850 --> 00:11:00,910 Plucking turkeys? 177 00:11:02,070 --> 00:11:03,350 No, resolve. 178 00:11:03,590 --> 00:11:04,990 Humans are naturally aggressive. 179 00:11:05,570 --> 00:11:07,610 Aggression. That sounds like fun. 180 00:11:08,270 --> 00:11:09,650 Okay, what's that? Go. 181 00:11:10,810 --> 00:11:11,810 Ahem. 182 00:11:13,290 --> 00:11:19,130 Speaking for the affirmative side, I would like to ask you all to support 183 00:11:19,130 --> 00:11:20,130 aggression. 184 00:11:20,620 --> 00:11:23,240 Why do I ask you to support aggression? 185 00:11:24,200 --> 00:11:30,880 I ask you to support aggression because it is everywhere, especially there, 186 00:11:31,260 --> 00:11:33,120 and there, and there. 187 00:11:35,220 --> 00:11:40,020 Thank you. All right, that was fine, Arnold. 188 00:11:40,380 --> 00:11:44,880 Epstein, now you get up and take the rebuttal or the no argument. Sure. 189 00:11:47,180 --> 00:11:48,240 No argument. 190 00:11:52,270 --> 00:11:54,810 Proof to Horseshack that people don't have to be aggressive. 191 00:11:55,070 --> 00:11:57,630 Uh, proof. You want proof? Okay, I'll give you proof. 192 00:11:59,430 --> 00:12:00,430 Hey, Arnold. 193 00:12:02,450 --> 00:12:04,690 People don't gotta be aggressive, do they? 194 00:12:12,550 --> 00:12:13,550 No. 195 00:12:13,910 --> 00:12:17,550 No, they don't. I lied. I lied. I swear I lied. People don't gotta be 196 00:12:17,550 --> 00:12:18,550 aggressive. 197 00:12:19,030 --> 00:12:21,880 Hey, Mr. Cotter, I'm really good at... this rebutton stuff, you know? 198 00:12:22,940 --> 00:12:24,260 Okay, do we have a debate team? 199 00:12:24,480 --> 00:12:25,480 Yeah! 200 00:12:25,640 --> 00:12:28,420 Yes, my friends, we got some debate teams. Right here, team. 201 00:12:47,690 --> 00:12:50,270 to see you make a complete and utter fool of yourself. 202 00:12:58,210 --> 00:12:59,350 How's that, Mr. Woodman? 203 00:13:01,210 --> 00:13:07,910 That's exactly what I might expect from a man who expects his sweat hogs to out 204 00:13:07,910 --> 00:13:09,050 -debate the debate class. 205 00:13:09,890 --> 00:13:13,030 Well, now I'll run down and get the turkeys. 206 00:13:13,510 --> 00:13:16,950 I mean the debate class. And mind you, Carter, 207 00:13:19,630 --> 00:13:22,610 Mr. Woodman, you won't recognize my kids. I told them to make sure they 208 00:13:22,610 --> 00:13:25,350 like ladies and gentlemen and to dress in a dignified manner. 209 00:13:30,770 --> 00:13:31,990 They're not people, Carter. 210 00:13:36,450 --> 00:13:37,450 Come on, come on, come on. 211 00:13:41,430 --> 00:13:43,270 Is this what you call a dignified manner? 212 00:13:43,730 --> 00:13:48,130 Hey, man, don't sweat it, man. This is part of our intricate plan to psych out 213 00:13:48,130 --> 00:13:49,130 the opposition. 214 00:13:52,430 --> 00:13:54,290 supposed to sack him out with words, not with clothes? 215 00:13:54,650 --> 00:14:00,650 Look, you want me to remove the suspenders? I'll remove the suspenders, 216 00:14:00,650 --> 00:14:03,710 there ain't much dignity in a pair of pants dropping to the floor. 217 00:14:06,310 --> 00:14:10,590 And what about my top hat, Mr. Carter? 218 00:14:10,810 --> 00:14:12,630 Top hats is real dignified. 219 00:14:14,770 --> 00:14:15,810 Where'd you get it, Arnold? 220 00:14:16,070 --> 00:14:17,490 Murray lent it to me. 221 00:14:18,210 --> 00:14:19,370 Murray? Who's Murray? 222 00:14:19,650 --> 00:14:21,390 Who's Murray? Murray the horse. 223 00:14:28,910 --> 00:14:32,430 And you, you look like you'd come with a $95 funeral. 224 00:14:34,730 --> 00:14:40,490 This coat, this coat was worn at the famous Lincoln -Douglas debate. 225 00:14:40,990 --> 00:14:44,710 This coat was worn at the famous Lincoln -Douglas debate. 226 00:14:45,290 --> 00:14:49,470 I wore this coat when my father, Lincoln, was beating the daylights out 227 00:14:49,470 --> 00:14:50,470 brother, Douglas. 228 00:14:54,130 --> 00:14:55,250 Get up, Epstein. 229 00:14:58,090 --> 00:15:02,610 You're supposed to come here prepared for a debate, not a pirate attack. 230 00:15:04,350 --> 00:15:06,350 Hey, I'm representing my people. 231 00:15:06,830 --> 00:15:11,890 As a matter of fact, honey, this outfit was worn by my great -great -grandmother 232 00:15:11,890 --> 00:15:15,230 when she fought on San Juan Hill for the Puerto Rican Jews. 233 00:15:18,130 --> 00:15:21,970 Hey, not only that, she was a dead ringer for Teddy Roosevelt. 234 00:15:22,350 --> 00:15:25,030 Yeah, my great -great -grandfather kept on telling her. 235 00:15:26,700 --> 00:15:28,380 trim the sideburns, shave the mustache. 236 00:15:31,240 --> 00:15:33,460 Epstein, close your mouth. Sit on your sword. 237 00:15:40,060 --> 00:15:41,060 All right. 238 00:15:41,080 --> 00:15:44,260 And you, what are you supposed to be, our very own cheerleader? 239 00:15:44,520 --> 00:15:45,580 You got it, Mr. Carter. 240 00:15:46,640 --> 00:15:50,240 Give me an S, give me a W, give me an E -A -T. 241 00:15:51,220 --> 00:15:52,960 Rosalie, give it to me later, okay? 242 00:16:11,560 --> 00:16:12,760 I'm not taking sides, Mr. Wells. 243 00:16:14,840 --> 00:16:15,860 What do you got here, guy? 244 00:16:16,080 --> 00:16:17,080 A costume party? 245 00:16:17,380 --> 00:16:18,720 Tacky, tacky, tacky. 246 00:16:21,520 --> 00:16:23,480 Is that what you think, Mr. Wells? 247 00:16:23,940 --> 00:16:26,080 They're the costumes from your last play. 248 00:16:33,000 --> 00:16:38,960 The subject agreed upon is resolved. 249 00:16:43,150 --> 00:16:46,470 aggressive. Speaking for the negative, Mr. Wells' team. 250 00:16:46,710 --> 00:16:49,550 Speaking for the affirmative, Carter's bunch. 251 00:16:50,210 --> 00:16:55,150 Give me an S. Give me a W. Give me a C. Give it to me later. 252 00:17:00,590 --> 00:17:07,390 Can you check your reference 253 00:17:07,390 --> 00:17:08,390 material, please? 254 00:17:08,470 --> 00:17:09,470 New York. 255 00:17:15,770 --> 00:17:18,650 Check. Study of the Arctic Eskimos. 256 00:17:18,930 --> 00:17:21,470 They've never known a war. 257 00:17:22,030 --> 00:17:23,030 Check. 258 00:17:23,490 --> 00:17:25,930 Anthropological report on the Tatadai tribe. 259 00:17:26,310 --> 00:17:29,010 A people without aggression. 260 00:17:29,570 --> 00:17:30,570 Check. 261 00:17:31,470 --> 00:17:32,810 Your turn, Bubby. 262 00:17:33,930 --> 00:17:37,230 You call that research? We're going to show you what research is. 263 00:17:37,730 --> 00:17:38,730 What? 264 00:17:41,090 --> 00:17:44,070 The research that you prepared for this debate. 265 00:17:52,180 --> 00:17:54,420 material. The last words of Jack the Ripper. 266 00:17:55,020 --> 00:17:57,340 I never met a person I didn't want to kill. 267 00:17:59,560 --> 00:18:00,560 Check. 268 00:18:08,200 --> 00:18:10,120 Attila the Hun's speech to his troops. 269 00:18:10,900 --> 00:18:12,300 Trample everyone in sight. 270 00:18:13,240 --> 00:18:14,240 Check. 271 00:18:16,460 --> 00:18:17,940 My father to my mother. 272 00:18:18,180 --> 00:18:19,620 Now you hit him, Margie. 273 00:18:20,080 --> 00:18:21,080 arm is tired. 274 00:18:28,540 --> 00:18:29,960 Oh, we need a timekeeper. 275 00:18:30,340 --> 00:18:32,000 Oh, oh, me, me. 276 00:18:32,240 --> 00:18:34,700 Oh, could I be a timekeeper, please? 277 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 Can he tell? 278 00:18:51,919 --> 00:18:54,540 Constructive speeches will be limited to four minutes. 279 00:18:55,980 --> 00:18:57,360 Rebuttals to two minutes. 280 00:18:58,120 --> 00:18:59,120 Let's begin. 281 00:18:59,340 --> 00:19:02,700 Okay, um, Washington, you lead the troops. 282 00:19:04,800 --> 00:19:06,140 I never did this before, man. 283 00:19:06,940 --> 00:19:07,940 You don't have anything prepared? 284 00:19:08,240 --> 00:19:09,360 I never talked in public before. 285 00:19:09,620 --> 00:19:10,640 You never talk anywhere in public? 286 00:19:11,120 --> 00:19:12,120 Only in church. 287 00:19:13,080 --> 00:19:14,340 Well, do what you have to do. 288 00:19:26,670 --> 00:19:32,390 Brothers and sisters, we are gathered here today because 289 00:19:32,390 --> 00:19:37,990 I intend to prove that people are born naturally aggressive. 290 00:19:39,590 --> 00:19:41,690 It's as old as... 291 00:20:54,169 --> 00:20:56,550 Aggression is not intrinsic to human nature. 292 00:20:58,830 --> 00:21:01,330 Save for our opponents who have yet to prove they're human. 293 00:21:01,890 --> 00:21:04,830 Hey, off my case, potato face. 294 00:21:07,450 --> 00:21:08,449 Time out of here. 295 00:21:08,450 --> 00:21:09,450 Time out. 296 00:21:09,550 --> 00:21:10,550 Time out of here. 297 00:21:10,730 --> 00:21:11,389 What? What? 298 00:21:11,390 --> 00:21:12,329 Come here. 299 00:21:12,330 --> 00:21:13,790 Just what do you all think you're doing, huh? 300 00:21:14,030 --> 00:21:17,750 Look, listen. It's cool. Trust us. You'll see. No, it's not cool. I don't 301 00:21:17,750 --> 00:21:20,690 their interruptions, Mr. Cotter. They're just proving what they are. 302 00:21:20,950 --> 00:21:21,950 Oh, yeah? 303 00:21:22,010 --> 00:21:23,330 You know what you are, Todd? 304 00:21:23,950 --> 00:21:24,950 Your white friend. 305 00:21:27,110 --> 00:21:32,950 Um, for example, if every time you take a sweat hog and you punch him in the 306 00:21:32,950 --> 00:21:37,470 face, you repeatedly tell him to shut up. 307 00:21:38,470 --> 00:21:41,770 Not when we shut up. You said we weren't human. Yeah, we're animals. 308 00:22:02,410 --> 00:22:05,510 Right as called on account of dumbness. That's right. Paul Carter, the young 309 00:22:05,510 --> 00:22:07,110 man, was obviously provoked. 310 00:22:07,410 --> 00:22:09,630 Oh, well, I think he did some provoking himself. 311 00:22:10,090 --> 00:22:14,270 And I think we proved our point. Even the finest student is capable of 312 00:22:14,270 --> 00:22:17,950 aggression. But notice, some people were able to control it. 313 00:22:22,090 --> 00:22:24,610 Uh, Mr. Carter, I just have one thing to say to you. 314 00:22:25,030 --> 00:22:26,029 Go ahead. 315 00:22:26,030 --> 00:22:27,750 In your socks with a pound of locks. 316 00:22:36,940 --> 00:22:38,120 Terrible plan, Washington. 317 00:22:38,560 --> 00:22:40,040 But it was a plan. 318 00:22:40,260 --> 00:22:41,740 And I'm proud of you for trying. 319 00:22:41,980 --> 00:22:43,360 And you look great in the outfit. 320 00:22:43,940 --> 00:22:46,720 But we got a very long way to go. 321 00:22:47,700 --> 00:22:49,240 Rosalie, give it to me now! 322 00:23:11,050 --> 00:23:12,610 He was walking down the street like this. 323 00:23:13,290 --> 00:23:14,530 What did he have in his hands? 324 00:23:15,030 --> 00:23:17,370 That's what I said. Hey, Larry, what did he have in your hands? 325 00:23:18,030 --> 00:23:19,030 He said a toad. 326 00:23:20,670 --> 00:23:23,210 A toad. That's what I said, a toad. 327 00:23:24,310 --> 00:23:26,310 Well, where was he going with a toad? 328 00:23:26,610 --> 00:23:27,610 That's what I said. 329 00:23:28,510 --> 00:23:30,150 Hey, Larry, where are you going with a toad? 330 00:23:31,030 --> 00:23:32,670 He said he was taking the toad to the zoo. 331 00:23:33,650 --> 00:23:34,830 Oh, well, that makes sense. 332 00:23:35,190 --> 00:23:38,590 Yeah, except I saw him today, and he was still walking down the street like 333 00:23:38,590 --> 00:23:39,590 this. 334 00:23:40,970 --> 00:23:42,410 I thought you said he took the toad to the zoo. 335 00:23:42,950 --> 00:23:43,950 That's what I said. 336 00:23:44,750 --> 00:23:46,770 I said, Larry, didn't you take the toad to the zoo? 337 00:23:47,110 --> 00:23:49,330 He said, yeah, but today I'm taking him to the movies. 338 00:24:00,730 --> 00:24:04,730 Welcome back. Carter was recorded live on tape before a studio audience. 339 00:24:06,110 --> 00:24:07,110 Welcome back. 340 00:24:08,810 --> 00:24:11,530 Your dreams were your ticket out. 341 00:24:12,350 --> 00:24:18,310 Welcome back to that same old place that you laughed about. 342 00:24:19,170 --> 00:24:22,790 Well, the names have all changed since you hung around. 343 00:24:23,510 --> 00:24:27,350 But those dreams have remained and they've turned around. 344 00:24:28,530 --> 00:24:30,530 Who'd have thought they'd lead ya? 345 00:24:30,730 --> 00:24:36,050 Who'd have thought they'd lead ya? Back here where we need ya. Back here where 346 00:24:36,050 --> 00:24:42,100 we need ya. We tease him a lot. Cause we got him on the spot Welcome back 347 00:24:42,100 --> 00:24:49,000 Welcome back, welcome back, welcome back Welcome back, welcome 348 00:24:49,000 --> 00:24:55,620 back Yeah, we tease him a lot Welcome back, welcome back Cause we got him on 349 00:24:55,620 --> 00:25:02,220 spot Welcome back, welcome back Yeah, we tease him a lot Cause we got him on the 350 00:25:02,220 --> 00:25:03,880 spot Welcome back 27741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.