All language subtitles for waiting_for_god_s05e08_a_double_wedding

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,280 --> 00:00:56,280 What happened, Tom? 2 00:00:56,640 --> 00:00:57,640 Don't know. 3 00:00:58,080 --> 00:01:02,200 She was feeling pretty sick with this diabetic thing, and after eating all 4 00:01:02,200 --> 00:01:04,040 cakes, and then... Yes? 5 00:01:04,519 --> 00:01:08,740 Well, I said a few things to cheer her up, and she went and collapsed, 6 00:01:08,900 --> 00:01:10,100 spluttering all over the place. 7 00:01:10,680 --> 00:01:12,220 What things were you saying? 8 00:01:12,660 --> 00:01:15,720 Not much. Just suggested we ought to get married. 9 00:01:16,100 --> 00:01:18,820 You swine! You're all the same! 10 00:01:21,700 --> 00:01:22,720 What's going on? 11 00:01:23,460 --> 00:01:24,460 Diana's collapsed. 12 00:01:25,340 --> 00:01:26,380 What's wrong with Jane? 13 00:01:26,640 --> 00:01:28,020 Oh, goodness me, she's gone mad. 14 00:01:28,660 --> 00:01:30,060 I asked her to marry me. 15 00:01:31,200 --> 00:01:32,440 That will explain it. 16 00:01:34,240 --> 00:01:37,700 Diana, let's hope it's nothing terminal. 17 00:01:46,600 --> 00:01:47,960 That's the alarm clock, dear. 18 00:01:48,620 --> 00:01:49,620 Shut up! 19 00:01:54,660 --> 00:01:56,920 That's 43 alarm clocks this year. 20 00:01:58,700 --> 00:01:59,700 Who are you? 21 00:02:01,200 --> 00:02:02,059 Sorry, dear? 22 00:02:02,060 --> 00:02:03,120 I said, who are you? 23 00:02:04,280 --> 00:02:05,380 Me? Yes, you. 24 00:02:05,960 --> 00:02:06,960 Who am I? Yes. 25 00:02:07,320 --> 00:02:08,320 Well, I'm me, dear. 26 00:02:08,500 --> 00:02:13,660 Your husband, Geoffrey, father of your children. Well, presumed father of your 27 00:02:13,660 --> 00:02:14,660 children. 28 00:02:14,740 --> 00:02:17,820 I didn't go to bed with you last night. I think you'll find you did, dear. If 29 00:02:17,820 --> 00:02:20,160 you check your diary, I think you'll find it was definitely me you went to 30 00:02:20,160 --> 00:02:22,020 with, hence me being here this morning. 31 00:02:22,860 --> 00:02:25,020 I went to bed with a hell of an angel. 32 00:02:25,420 --> 00:02:27,060 He was called Fat Boy. 33 00:02:27,360 --> 00:02:28,700 Fat Boy Higgins. 34 00:02:29,080 --> 00:02:30,840 Marion, that was... See? 35 00:02:32,120 --> 00:02:33,120 There's his jacket. 36 00:02:33,700 --> 00:02:37,040 And there's his big chopper. 37 00:02:37,460 --> 00:02:41,360 What? His motorbike. Oh, look, his glasses. 38 00:02:41,580 --> 00:02:45,180 His bandana. Marion, Fat Boy Higgins, the hell's angel, was me. 39 00:02:45,440 --> 00:02:46,840 Oh, don't be ridiculous. 40 00:02:47,220 --> 00:02:49,080 It was me. I was done with him. In disguise. 41 00:02:49,420 --> 00:02:50,660 I don't believe you. 42 00:02:53,800 --> 00:02:56,880 Come on, darling, let's go do something dirty. 43 00:02:57,260 --> 00:02:58,260 Do shut up. 44 00:02:59,100 --> 00:03:03,300 Someone told me I ought to change a bit, you know, make myself a bit more 45 00:03:03,300 --> 00:03:05,020 interesting. Oh, I want Fat Boy. 46 00:03:05,600 --> 00:03:09,060 I want the man who lay me over his pillion at midnight. 47 00:03:09,520 --> 00:03:10,520 It was me. 48 00:03:10,820 --> 00:03:12,360 Oh, don't be so silly. 49 00:03:12,760 --> 00:03:15,500 You're just an incredibly boring old piece of wood. 50 00:03:15,720 --> 00:03:20,140 Oh, thank you, dear. I want Fat Boy. Oh, I'm crazy about Fat Boy. 51 00:03:20,500 --> 00:03:21,800 He's what I've always wanted. 52 00:03:22,380 --> 00:03:24,320 A real man? A man who smells? 53 00:03:24,620 --> 00:03:25,620 Yes, Marion. 54 00:03:26,880 --> 00:03:33,540 It's all very well. Oh, shut up! Get me Fat Boy! Oh, Fat Boy, do bad things 55 00:03:33,540 --> 00:03:34,540 to me! 56 00:03:36,100 --> 00:03:37,140 Fat Boy, eh? 57 00:03:38,220 --> 00:03:39,680 This could get very tricky. 58 00:03:53,320 --> 00:03:54,320 Thank you. 59 00:04:20,170 --> 00:04:22,950 We've all got our problems. We don't inflict them on everyone else. 60 00:04:23,350 --> 00:04:26,790 Just a touch of vocal noise or I'll tie knots in your tubes, OK? 61 00:04:28,870 --> 00:04:30,070 Hold your breath. 62 00:04:33,550 --> 00:04:34,550 Thank you. 63 00:04:35,830 --> 00:04:37,570 Back to sleep. 64 00:05:07,440 --> 00:05:08,339 you're doing. 65 00:05:08,340 --> 00:05:11,640 I'm so sorry. I wonder if you could turn your sound down. 66 00:05:12,380 --> 00:05:16,700 I've got me headphones on. Yes, I can see that, but unfortunately they don't 67 00:05:16,700 --> 00:05:21,200 work. That nasty tinny sound is still seeping out all over the place and it's 68 00:05:21,200 --> 00:05:22,200 giving me the screaming idiots. 69 00:05:22,520 --> 00:05:26,540 So will you please turn it right down or I will be forced to break your 70 00:05:26,540 --> 00:05:27,540 remaining limb. 71 00:05:30,400 --> 00:05:31,400 Stuff you, Grandma. 72 00:06:21,610 --> 00:06:25,950 Well, apart from being a diabetic old crock full of spare parts, I am in this 73 00:06:25,950 --> 00:06:30,250 hospital because someone, who I thought was in favour of my well -being, decided 74 00:06:30,250 --> 00:06:32,070 to give me a very severe shock. 75 00:06:32,630 --> 00:06:34,370 Really? Who was that? 76 00:06:34,710 --> 00:06:35,750 It was you, Tom. 77 00:06:36,670 --> 00:06:39,350 You suggested we get married. 78 00:06:39,650 --> 00:06:41,130 And that knocked you over? 79 00:06:41,570 --> 00:06:43,650 Well, surely as if I'd stuck my fingers in a light socket. 80 00:06:44,430 --> 00:06:46,470 What did you think you were doing? 81 00:06:46,870 --> 00:06:51,260 I was falling... Over with a massive blood sugar cut. I was feeling like 82 00:06:51,260 --> 00:06:53,920 and you come along and start making extremely bad jokes. 83 00:06:54,260 --> 00:06:56,580 It wasn't a joke. No, I know precisely. 84 00:06:56,860 --> 00:06:58,660 I know you. That's what made it so horrible. 85 00:06:58,960 --> 00:06:59,960 You meant it. 86 00:07:00,080 --> 00:07:01,080 Yes, I did. 87 00:07:01,940 --> 00:07:03,420 And what's wrong with the proposal? 88 00:07:03,800 --> 00:07:04,800 What's wrong? 89 00:07:04,880 --> 00:07:05,880 What's wrong? 90 00:07:05,960 --> 00:07:07,000 Yes, what's wrong? 91 00:07:07,260 --> 00:07:08,260 What's wrong? 92 00:07:08,600 --> 00:07:15,160 Yes. Well... Well, if you don't know, I'm not going to tell you. 93 00:07:16,500 --> 00:07:17,500 So there. 94 00:07:19,950 --> 00:07:20,869 Good morning. 95 00:07:20,870 --> 00:07:22,750 And how are we this morning? 96 00:07:23,150 --> 00:07:26,750 We are feeling how we usually feel when we are half dead and we want to go home. 97 00:07:27,370 --> 00:07:30,210 Well, I think that's probably a good idea. 98 00:07:30,550 --> 00:07:35,650 And so does a young motorcyclist and gentleman whose lungs have recently 99 00:07:35,650 --> 00:07:36,650 collapsed. 100 00:07:43,390 --> 00:07:44,390 Brenda. 101 00:07:47,850 --> 00:07:49,730 Get Geoffrey Ballard on the line, will you, please? 102 00:07:51,450 --> 00:07:52,450 Geoffrey? 103 00:07:53,210 --> 00:07:56,570 I've got to go to our Luton branch, so I want you to stand in for me at the bank 104 00:07:56,570 --> 00:07:57,570 meeting. 105 00:07:58,230 --> 00:07:59,830 Don't take any nonsense from them. 106 00:08:00,650 --> 00:08:03,690 I know we're a bit over the limit, but I'm relying on you to show them what a 107 00:08:03,690 --> 00:08:05,690 strong and responsible company we are. 108 00:08:07,550 --> 00:08:08,550 Count on you. 109 00:08:08,910 --> 00:08:09,910 I hope we can. 110 00:08:10,990 --> 00:08:11,990 Off you go, then. 111 00:08:14,270 --> 00:08:15,650 Just let me get this straight. 112 00:08:16,240 --> 00:08:18,720 You have been pursuing Harvey for many years, right? 113 00:08:18,980 --> 00:08:22,200 Correct. But now that he wants to marry you, you don't want to marry him. 114 00:08:22,480 --> 00:08:25,380 Right. But why? He's all you've ever wanted. 115 00:08:25,860 --> 00:08:26,900 Strange, but true. 116 00:08:27,340 --> 00:08:28,400 It's his motive. 117 00:08:28,920 --> 00:08:33,179 He wants to marry me because he thinks it'll help him get into the golf club. 118 00:08:33,500 --> 00:08:35,900 Well, at least it's not just to get into your knickers. 119 00:08:36,120 --> 00:08:39,480 Oh! I mean, that really would be frightening. 120 00:08:40,360 --> 00:08:43,280 He's a very handsome and charming man. 121 00:08:43,820 --> 00:08:45,080 So is Michael Winner. 122 00:08:45,620 --> 00:08:46,620 Morning, all. 123 00:08:46,840 --> 00:08:50,720 Hello there, Master Bain. How are them things up in the big house with all them 124 00:08:50,720 --> 00:08:51,920 fine white folks? 125 00:08:52,160 --> 00:08:55,400 Yes, thank you, Jenny. You can go now. I want to talk to Jane. 126 00:08:55,620 --> 00:08:56,419 Yes, boss. 127 00:08:56,420 --> 00:09:00,140 I'm just going to make a big jug of the mint julep for you and Miss Scarlet. 128 00:09:00,180 --> 00:09:01,180 Yes. 129 00:09:01,880 --> 00:09:02,280 Why 130 00:09:02,280 --> 00:09:09,540 does 131 00:09:09,540 --> 00:09:10,820 she always do that to me? 132 00:09:18,700 --> 00:09:19,700 Not true, Jane. 133 00:09:19,740 --> 00:09:21,960 I'm a deeply sensitive and caring man. 134 00:09:22,560 --> 00:09:26,980 In fact, I am so sensitive and caring that I sometimes don't tell people about 135 00:09:26,980 --> 00:09:29,760 certain things in case it upsets them. 136 00:09:30,160 --> 00:09:31,160 But shall I? 137 00:09:31,240 --> 00:09:36,380 Well, no, I was going to tell you, but no, I can't. It would be too painful for 138 00:09:36,380 --> 00:09:37,720 you. OK, suit yourself. 139 00:09:39,060 --> 00:09:41,460 Yes, I'd hate anyone to suffer on my behalf. 140 00:09:41,800 --> 00:09:42,800 Oh, glad about that. 141 00:09:43,360 --> 00:09:45,100 So I'd better not tell you. No. 142 00:09:45,600 --> 00:09:47,140 Unless, of course, you really want to know. 143 00:09:48,490 --> 00:09:49,890 Oh, Jane, for God's sake. 144 00:09:50,190 --> 00:09:51,670 Oh, what is it, Harvey? 145 00:09:51,890 --> 00:09:52,890 I'm dying. 146 00:09:52,970 --> 00:09:56,170 Oh, no, there, I've said it. Oh, how terrible of me. 147 00:09:56,450 --> 00:10:00,890 Oh, believe me, I never wanted to tell you about this rare... ..tropical 148 00:10:00,890 --> 00:10:05,230 that is eating away at me and is quite incurable and will probably send me to 149 00:10:05,230 --> 00:10:08,570 lonely and unloved grave in about three weeks' time. 150 00:10:08,890 --> 00:10:11,890 Oh, dear, I didn't want to let it out. I'm so sorry, Jane. 151 00:10:15,850 --> 00:10:17,470 Sorry. It's all right. 152 00:10:23,150 --> 00:10:24,590 There's something else I want to tell you. 153 00:10:25,430 --> 00:10:26,430 Well, Harry. 154 00:10:26,970 --> 00:10:30,510 I, uh... I thingy you. 155 00:10:30,810 --> 00:10:31,810 You what? 156 00:10:32,170 --> 00:10:33,170 Thingy, you know. 157 00:10:33,310 --> 00:10:35,230 What you feel before you're supposed to get married. 158 00:10:35,830 --> 00:10:36,830 What, Harvey? 159 00:10:37,790 --> 00:10:38,790 Love. 160 00:10:39,210 --> 00:10:41,830 What? I love you. What did you say? 161 00:10:42,090 --> 00:10:43,550 I love you, you death prat! 162 00:10:45,030 --> 00:10:49,250 You love me? Yes, so we'll get married, okay? 163 00:10:52,680 --> 00:10:54,500 Wedded to Christ, not you. 164 00:10:54,920 --> 00:10:57,740 But what's he got that I haven't? 165 00:11:01,560 --> 00:11:04,360 Oh, Diana, you're back. How wonderful. 166 00:11:04,720 --> 00:11:06,180 The Lord be praised. 167 00:11:06,960 --> 00:11:08,320 It's been so long. 168 00:11:08,540 --> 00:11:09,600 It's been since yesterday. 169 00:11:10,520 --> 00:11:11,820 Get off, Jane. 170 00:11:12,200 --> 00:11:14,060 Diana, how wonderful to see you. 171 00:11:14,300 --> 00:11:18,680 A little cloud has been hovering over Bayview since you were gone. Even now I 172 00:11:18,680 --> 00:11:21,880 can see it slipping away and the sun shining on us once again. 173 00:11:26,230 --> 00:11:27,430 I don't know, sure. 174 00:11:29,290 --> 00:11:33,150 I wonder, could I have a word with you both? 175 00:11:33,530 --> 00:11:34,990 Have you sold our apartment? 176 00:11:36,490 --> 00:11:38,430 Are you ready? 177 00:11:38,650 --> 00:11:40,650 Go on, get on with it. What are you doing? 178 00:11:41,050 --> 00:11:45,910 I have to prick her finger to take a small sample of blood which I test for 179 00:11:45,910 --> 00:11:46,910 insulin level. 180 00:11:50,230 --> 00:11:51,910 Yes, get on! 181 00:11:52,690 --> 00:11:53,850 I've done it. What? 182 00:11:55,720 --> 00:11:56,720 Wasn't I brave? 183 00:11:56,940 --> 00:12:03,020 Now, we wipe it on here, see what colour it goes, and then check against the 184 00:12:03,020 --> 00:12:05,880 chart. And, uh, oh, what's happened to Harvey? 185 00:12:06,900 --> 00:12:07,900 Harvey's died. 186 00:12:08,960 --> 00:12:11,700 Let's bang a stake through his heart before the sun comes up. 187 00:12:13,020 --> 00:12:15,300 What are you doing? That'll fix him. 188 00:12:16,220 --> 00:12:18,340 My almost Armani suit. 189 00:12:18,960 --> 00:12:22,420 What do you want, Harvey? Apart from checking to see if I'd snuffed it. 190 00:12:23,080 --> 00:12:25,560 Anna, you talk as if I didn't care deeply about you. 191 00:12:25,800 --> 00:12:26,940 He must be in trouble. 192 00:12:27,240 --> 00:12:28,820 Still Jane, is it? Yeah. 193 00:12:29,400 --> 00:12:32,040 I told her I was dying, and she said she couldn't give a damn. 194 00:12:32,780 --> 00:12:33,780 Wonderful girl. 195 00:12:34,480 --> 00:12:35,480 Well, 196 00:12:35,640 --> 00:12:38,400 it's as much as we're all dying from the moment we're born, but not necessarily 197 00:12:38,400 --> 00:12:39,199 this week. 198 00:12:39,200 --> 00:12:43,200 You mean you tried to calm her again. I told you to declare your love and not 199 00:12:43,200 --> 00:12:47,640 bamboozle her. I did. I took your advice. I told her I loved her. But 200 00:12:47,640 --> 00:12:48,980 still going on about marrying Jesus. 201 00:12:49,690 --> 00:12:51,130 I mean, what am I going to do? 202 00:12:51,430 --> 00:12:53,250 Get yourself a pair of sandals and grow a beard. 203 00:12:54,670 --> 00:12:58,790 Now, listen, Harvey, I have spoken with Jane on this. Well, now, what does she 204 00:12:58,790 --> 00:13:03,090 want? Well, not you. She told me she would prefer to marry a three -toed 205 00:13:03,090 --> 00:13:04,090 than a two -faced prat. 206 00:13:05,270 --> 00:13:09,710 Thank you, Diana. Why do I bother to come here? Why do I even bother to talk 207 00:13:09,710 --> 00:13:12,710 you? I don't know, Harvey. Probably just makes you feel good. 208 00:13:13,850 --> 00:13:15,770 Harvey, what you have to do is to find out... 209 00:13:16,080 --> 00:13:21,280 what Jane sees in Jesus, and then graft that on to your revolting personality. 210 00:13:22,140 --> 00:13:26,060 You might be right, Tom. You might just be right. 211 00:13:26,820 --> 00:13:28,640 I'll go and have a quick flick through the Bible. 212 00:13:30,180 --> 00:13:33,440 Now what have you done? You'll turn him into a Jehovah's Witness. 213 00:13:35,440 --> 00:13:37,120 Maybe I should try the same thing. 214 00:13:37,460 --> 00:13:38,459 What? 215 00:13:38,460 --> 00:13:42,740 Maybe I could find out what your heart really desires and provide you with it. 216 00:13:42,780 --> 00:13:47,400 See how that works. Tom, I am home now. I'm okay. The current crisis is over. 217 00:13:47,880 --> 00:13:49,520 We're just going to get back to normal. 218 00:13:49,900 --> 00:13:56,320 I am going to pretend that you never suggested that we dramatically alter the 219 00:13:56,320 --> 00:13:57,320 status of our relationship. 220 00:13:57,740 --> 00:14:00,560 Don't be afraid, Diana. I suggested marriage. 221 00:14:00,820 --> 00:14:04,640 What is so fearful about the idea of marriage? I'm an old -fashioned girl. 222 00:14:05,080 --> 00:14:07,500 If I married you, I wouldn't be able to sleep around anymore. 223 00:14:09,560 --> 00:14:11,060 Diana, be serious. 224 00:14:11,560 --> 00:14:12,279 Oh, I am. 225 00:14:12,280 --> 00:14:13,259 You're not. 226 00:14:13,260 --> 00:14:17,560 I think it's a nice idea. Well, I don't. The whole concept of marriage makes me 227 00:14:17,560 --> 00:14:19,040 want to vomit my cornflakes up the wall. 228 00:14:19,320 --> 00:14:21,560 Why? Because it does, OK? 229 00:14:21,940 --> 00:14:23,720 That's not an answer. Yes, it is. 230 00:14:24,000 --> 00:14:25,200 I think you're scared. 231 00:14:25,420 --> 00:14:30,240 Oh, save me from the clichés, Tom. I'm 110 years old. I have done everything. 232 00:14:30,440 --> 00:14:32,240 I am not scared of anything. 233 00:14:33,200 --> 00:14:34,220 Except one thing. 234 00:14:35,329 --> 00:14:36,329 What's that? 235 00:14:36,390 --> 00:14:39,650 That my varicose veins get out of control and blow up like huge snakes 236 00:14:39,650 --> 00:14:40,650 strangle me in the night. 237 00:14:41,830 --> 00:14:44,750 You can't deflect me with your silly jokes. 238 00:14:45,110 --> 00:14:46,390 Who said it was a joke? 239 00:14:46,670 --> 00:14:48,930 I think it would be the right thing for us to do. 240 00:14:49,230 --> 00:14:51,370 Why? Because it's a statement. 241 00:14:51,730 --> 00:14:52,689 To whom? 242 00:14:52,690 --> 00:14:53,690 To the world. 243 00:14:54,130 --> 00:14:57,790 We will be standing up and saying to the world, we are one. 244 00:14:58,220 --> 00:15:03,080 We have travelled along life's bumpy highway... And more, much more than 245 00:15:03,180 --> 00:15:04,400 we did it our way. 246 00:15:05,340 --> 00:15:08,020 Oh, give me strength, Tom. 247 00:15:08,260 --> 00:15:12,100 Listen, I have no desire to make a statement to the sodding world. 248 00:15:12,460 --> 00:15:15,920 Wouldn't be interested anyway. Except a few people who might say, oh, isn't it 249 00:15:15,920 --> 00:15:17,600 sweet, marriage at their age? 250 00:15:17,860 --> 00:15:21,520 I mean, I wouldn't mind getting a divorce at my age. Now, that would show 251 00:15:21,520 --> 00:15:22,520 adventurous spirit. 252 00:15:22,680 --> 00:15:23,880 You have to be married. 253 00:15:24,490 --> 00:15:25,429 To get a divorce? 254 00:15:25,430 --> 00:15:29,670 No, Tom. No, bust up, Benito. Clam up or I'll shove a bookcase down your throat. 255 00:15:29,730 --> 00:15:31,430 Now then, how's my test? 256 00:15:31,870 --> 00:15:33,170 Incident level, fine. 257 00:15:33,590 --> 00:15:35,670 Bio level, through the roof. 258 00:15:37,790 --> 00:15:42,250 I think you'll find that these figures of our projected sales, added to the 259 00:15:42,250 --> 00:15:46,950 -on contracts currently being renegotiated by us, will show you that 260 00:15:46,950 --> 00:15:50,910 has a very healthy future and is definitely in safe and sure hands. 261 00:15:57,130 --> 00:15:58,130 What did you say? 262 00:15:58,830 --> 00:16:00,410 I said I want to get me a woman. 263 00:16:00,870 --> 00:16:01,970 Let's see what I've got. 264 00:16:02,270 --> 00:16:05,790 Do you want a winter woman or a summer woman? I want a Diana woman. 265 00:16:06,230 --> 00:16:07,230 Very sensible. 266 00:16:07,630 --> 00:16:09,570 Always stick to women of the same name. 267 00:16:10,050 --> 00:16:13,450 Then you don't have to worry about yelling out the wrong name in moments of 268 00:16:13,450 --> 00:16:14,450 passion. 269 00:16:15,410 --> 00:16:18,970 I've got a Deidre, a very fine shot -putter. 270 00:16:19,250 --> 00:16:21,490 No, no, I want Diana, my Diana. 271 00:16:21,710 --> 00:16:23,190 I want to marry her. 272 00:16:23,770 --> 00:16:26,230 I've got a Dorothy, a very good psychiatrist. 273 00:16:27,300 --> 00:16:30,220 Tom, Tom, Tom, you were right. You're brilliant. 274 00:16:30,820 --> 00:16:31,820 Oh, good. 275 00:16:32,320 --> 00:16:33,320 What have I done? 276 00:16:33,500 --> 00:16:36,640 What you said about getting to Jane, where she's at, you know, all the God 277 00:16:36,640 --> 00:16:38,940 stuff. Well, I've come up with a totally brill idea. 278 00:16:39,560 --> 00:16:42,540 Well, let's hear it. Well, maybe I should join the same firm. 279 00:16:43,320 --> 00:16:44,259 What firm? 280 00:16:44,260 --> 00:16:45,260 Well, the God firm. 281 00:16:45,360 --> 00:16:48,660 Yeah, well, if Jane's going to join the church, well, then maybe I should too. 282 00:16:48,900 --> 00:16:50,600 I can't be hearing this. 283 00:16:51,050 --> 00:16:52,630 What's wrong? Tell me he didn't say that. 284 00:16:52,870 --> 00:16:53,669 What's wrong? 285 00:16:53,670 --> 00:16:55,230 I think I make a great priest. 286 00:16:55,450 --> 00:16:57,550 I mean, black's always been one of my favourite colours. 287 00:16:58,410 --> 00:17:01,610 And what about celibacy? What do I care about fame? 288 00:17:05,170 --> 00:17:06,550 I said celibacy. 289 00:17:07,109 --> 00:17:09,790 Sex. Priests don't do it. Really? 290 00:17:10,410 --> 00:17:12,050 Well, how do you get all those little priests? 291 00:17:13,670 --> 00:17:16,970 And what about Reverend Dennis? I mean, he had a wife before she ran off with 292 00:17:16,970 --> 00:17:17,970 his bell ringer. 293 00:17:18,200 --> 00:17:21,060 He was a vicar, not a priest. Well, OK, I'll become a vicar. 294 00:17:21,339 --> 00:17:23,640 No point in getting married if you're not going to get your nookie, eh? 295 00:17:25,460 --> 00:17:28,440 Harvey, vicars and nuns come from different churches. 296 00:17:28,920 --> 00:17:33,460 Well, they socialise, don't they? You know, inter -church footy matches, 297 00:17:33,460 --> 00:17:34,460 and tarts parties. 298 00:17:35,620 --> 00:17:40,120 Oh, Harvey, I'm sure they do. So just trot off and become a vicar and I expect 299 00:17:40,120 --> 00:17:45,260 Jane will just fall into your arms. Great, fantastic. I knew it would work. 300 00:17:45,260 --> 00:17:46,260 send off with the brochures. 301 00:17:47,210 --> 00:17:48,390 Bless you, my son. 302 00:17:51,210 --> 00:17:53,370 Oh, dear, you see, it's easy. 303 00:17:55,670 --> 00:17:57,330 That's the trouble with this asylum. 304 00:17:57,610 --> 00:17:59,910 You can never work out who the loonies are. 305 00:18:01,650 --> 00:18:05,370 Well, thank you so much for your instructions, Sister Sheila. 306 00:18:05,950 --> 00:18:08,650 I will continue with my Bible studies. 307 00:18:09,320 --> 00:18:11,580 And make my decision in God's own time. 308 00:18:11,820 --> 00:18:16,340 You do that, my little treasure. And whatever decision you make, you have our 309 00:18:16,340 --> 00:18:17,340 full support. 310 00:18:17,420 --> 00:18:19,000 And that of the good Lord. 311 00:18:19,280 --> 00:18:21,500 Now, I'll see you next Wednesday. 312 00:18:21,780 --> 00:18:23,180 Oh, thank you. Goodbye. 313 00:18:29,320 --> 00:18:30,380 Julie Andrews. 314 00:18:30,780 --> 00:18:31,780 Hello. 315 00:18:32,580 --> 00:18:34,380 How are you today? 316 00:18:35,220 --> 00:18:37,660 What do you think they're putting in the water around here? 317 00:18:38,060 --> 00:18:41,410 I beg your pardon? Well, everyone's gone marriage mad. 318 00:18:41,870 --> 00:18:43,550 Harvey wants to marry Jane. 319 00:18:43,870 --> 00:18:45,610 Jane wants to marry Jesus. 320 00:18:46,630 --> 00:18:48,550 Now, even old Tom... Yes? 321 00:18:50,290 --> 00:18:51,290 Never mind. 322 00:18:51,390 --> 00:18:52,390 Don't tell me. 323 00:18:52,550 --> 00:18:53,850 Tom has proposed. 324 00:18:56,710 --> 00:18:58,750 Well, now, isn't that wonderful? 325 00:18:59,190 --> 00:19:00,630 My congratulations. 326 00:19:01,410 --> 00:19:05,230 Mrs. Silly, I haven't accepted him. I sent him off with a very large flea in 327 00:19:05,230 --> 00:19:06,189 ear. 328 00:19:06,190 --> 00:19:07,190 Really? 329 00:19:07,630 --> 00:19:08,650 And why did you do that? 330 00:19:09,290 --> 00:19:10,290 Well, why do you think? 331 00:19:10,470 --> 00:19:12,210 Well, I haven't the first idea. 332 00:19:12,490 --> 00:19:13,710 Well, you should have. And why's that? 333 00:19:14,050 --> 00:19:15,050 Well, because you're a nun. 334 00:19:15,450 --> 00:19:19,430 Oh, so I should understand what's going on in your head. Yes. 335 00:19:20,230 --> 00:19:21,790 Well, maybe I do. 336 00:19:22,390 --> 00:19:24,930 Don't you bring God into this or I'll let your tyres down. 337 00:19:26,730 --> 00:19:31,490 I think that maybe you're not 100 % certain why you sent Tom Packing. 338 00:19:31,710 --> 00:19:34,170 Nonsense. So what were your reasons? 339 00:19:34,450 --> 00:19:37,460 Well, because I just don't want to marry the old dog. Oh, for... Why not? 340 00:19:37,760 --> 00:19:38,880 Because. Because? 341 00:19:39,100 --> 00:19:40,100 Yes, because. 342 00:19:40,340 --> 00:19:41,820 See, I told you I knew my reasons. 343 00:19:42,980 --> 00:19:45,500 Maybe you could be a little bit more specific. 344 00:19:47,640 --> 00:19:48,920 Yes, well, I can't. 345 00:19:49,520 --> 00:19:51,740 If I could, I wouldn't be talking to you. 346 00:19:52,040 --> 00:19:55,300 I mean, I don't even believe in you people outside the sound of music. 347 00:19:57,060 --> 00:19:59,100 It is a little bit of fear, maybe. 348 00:19:59,360 --> 00:20:03,480 Oh, don't you start. I'm not afraid of marriage. I mean, what's to be afraid 349 00:20:03,520 --> 00:20:04,520 It's not final. 350 00:20:04,880 --> 00:20:08,080 Oh, if it doesn't work out, you can always strangle your husband and rent a 351 00:20:08,080 --> 00:20:09,080 one. 352 00:20:09,340 --> 00:20:13,220 And I take it you're not worried about, well, about the wedding night? 353 00:20:13,780 --> 00:20:15,700 No, no, I think I can cope with that. 354 00:20:16,200 --> 00:20:18,160 I've had about five million rehearsals. 355 00:20:19,380 --> 00:20:22,340 There's not much else to do in countries where you don't understand the telly. 356 00:20:27,120 --> 00:20:30,140 Are you afraid of happiness, then? 357 00:20:30,640 --> 00:20:31,640 What? 358 00:20:33,930 --> 00:20:36,250 Some people, the Puritan ethic can be overwhelming. 359 00:20:36,770 --> 00:20:41,570 Some believe that you pay for every minute of happiness with two minutes of 360 00:20:41,570 --> 00:20:42,670 misery. Cobbler's. 361 00:20:43,550 --> 00:20:44,550 Not really. 362 00:20:44,970 --> 00:20:46,530 Especially in your case. 363 00:20:47,050 --> 00:20:51,010 I mean, being unhappy is your... Well, it's your whole pool. 364 00:20:51,590 --> 00:20:55,390 If you ever had to admit to being happy, it would probably make you really 365 00:20:55,390 --> 00:20:57,670 miserable. I don't know what you're talking about. 366 00:20:57,910 --> 00:20:58,950 I think you do. 367 00:21:00,129 --> 00:21:03,930 Anyway, I can't sit here trying to divine what's going on in your head. 368 00:21:04,130 --> 00:21:06,590 I've enough trouble working out Jane's problems. 369 00:21:06,810 --> 00:21:11,290 She's not really going to become a nun, is she? Well, that's between her and her 370 00:21:11,290 --> 00:21:15,610 God. All I do is try and shed a little light on the way. 371 00:21:16,210 --> 00:21:17,750 You're such lucky people, aren't you? 372 00:21:18,030 --> 00:21:21,490 All your questions long since answered, all your problems covered with one 373 00:21:21,490 --> 00:21:22,490 little word. 374 00:21:22,530 --> 00:21:25,490 Faith. Is there something wrong with faith? 375 00:21:25,870 --> 00:21:26,990 Dunno. Never had any. 376 00:21:27,610 --> 00:21:28,710 And now I'm... 377 00:21:28,990 --> 00:21:31,350 rattling towards the old six -foot hole in the ground. 378 00:21:31,590 --> 00:21:32,590 And you're afraid? 379 00:21:32,710 --> 00:21:34,050 No. No, not at all. 380 00:21:34,390 --> 00:21:36,410 I'm not anything. I'm just... Well, I'm indifferent. 381 00:21:37,750 --> 00:21:41,810 It'd be nice to know what it's all been about, but I'm not that fast. 382 00:21:42,290 --> 00:21:43,169 Well, well. 383 00:21:43,170 --> 00:21:46,550 If that's what it's like not to have faith, then you're right, Diana. 384 00:21:46,830 --> 00:21:48,170 I am very lucky. 385 00:21:48,830 --> 00:21:49,830 Bye, Diana. 386 00:21:52,210 --> 00:21:55,250 Oh, I think I'll go to Rome. Buy a Lamborghini. 387 00:21:55,870 --> 00:22:00,030 Head for Switzerland over the Alps, come tearing through the St Bernard Tunnel 388 00:22:00,030 --> 00:22:01,830 and just miss the bend. 389 00:22:03,470 --> 00:22:08,050 15 ,000 feet sailing through the air before I hit the bottom should give me 390 00:22:08,050 --> 00:22:09,150 to sort a few things out. 391 00:22:09,870 --> 00:22:13,890 What did you think you were doing? 392 00:22:14,870 --> 00:22:16,910 What do you think you were doing? 393 00:22:18,030 --> 00:22:20,630 And take that beard off when I'm talking to you! 394 00:22:21,130 --> 00:22:22,290 Sorry, Mr Nicholls. 395 00:22:22,550 --> 00:22:23,550 I mean... 396 00:22:23,600 --> 00:22:25,620 You could have sent the company to the wall. 397 00:22:26,500 --> 00:22:28,020 We needed that loan. 398 00:22:28,300 --> 00:22:29,760 We were going to get it. 399 00:22:30,080 --> 00:22:31,520 It was a formality. 400 00:22:32,020 --> 00:22:34,300 Until you turned up, dressed us up. 401 00:22:35,060 --> 00:22:36,420 What are you, anyway? 402 00:22:37,160 --> 00:22:38,440 I'm a hell's angel. 403 00:22:38,700 --> 00:22:40,360 I'm called Fat Boy Higgins. 404 00:22:40,740 --> 00:22:42,080 Who? Fat Boy. 405 00:22:42,600 --> 00:22:43,680 Do call me Fat. 406 00:22:44,700 --> 00:22:45,700 Geoffrey! 407 00:22:49,520 --> 00:22:50,740 I'm going to put this... 408 00:22:53,100 --> 00:22:54,440 He's a bit worried about you. 409 00:22:55,220 --> 00:22:56,360 Is it your marriage again? 410 00:22:57,280 --> 00:22:59,580 I know your marriage to a rather exotic woman. 411 00:22:59,920 --> 00:23:02,620 No, no, things between me and Marion have never been better. 412 00:23:02,880 --> 00:23:04,260 She said I'm a changed man. 413 00:23:04,960 --> 00:23:06,020 She's not wrong, is she? 414 00:23:07,000 --> 00:23:08,820 No, no, I suppose she isn't. 415 00:23:10,220 --> 00:23:15,080 Trouble is, Geoffrey, there's not a lot of room for Hells Angels in the 416 00:23:15,080 --> 00:23:17,120 wonderful world of yoghurt and cheese slices. 417 00:23:17,580 --> 00:23:18,580 Really? 418 00:23:18,890 --> 00:23:22,410 Especially when the said Hell's Angel frightens the life out of Yogurt's 419 00:23:22,410 --> 00:23:24,410 bankers. I am sorry. 420 00:23:25,670 --> 00:23:26,670 I'm sorry too. 421 00:23:27,550 --> 00:23:31,310 After all, it has been, what, 23 years. 422 00:23:32,270 --> 00:23:33,270 What are you saying? 423 00:23:34,470 --> 00:23:36,210 I'm going to have to let you go, Geoffrey. 424 00:23:36,450 --> 00:23:37,450 What? 425 00:23:38,490 --> 00:23:39,670 You mean I'm fired? 426 00:23:40,930 --> 00:23:42,570 You can't do this to me. 427 00:23:43,370 --> 00:23:44,990 Just take it easy. 428 00:23:45,960 --> 00:23:46,960 Fat boy. 429 00:23:47,780 --> 00:23:49,240 Don't do anything you might regret. 430 00:23:51,240 --> 00:23:52,240 Hey! 431 00:23:53,480 --> 00:23:54,500 I'm sorry. 432 00:23:55,540 --> 00:23:57,980 You're some kind of a mean dude, man. 433 00:23:58,560 --> 00:24:02,200 I mean, like... You know. 434 00:24:03,780 --> 00:24:04,780 Yes. 435 00:24:05,520 --> 00:24:06,940 Yes, I'm sure you're right. 436 00:24:10,260 --> 00:24:12,060 Why don't you get help, Geoffrey? 437 00:24:12,260 --> 00:24:13,380 Bad trip, man. 438 00:24:14,020 --> 00:24:15,080 Bad trip. 439 00:24:17,460 --> 00:24:19,400 Well, why don't you try taking the bus? 440 00:24:21,140 --> 00:24:22,140 Bye, Jeffrey. 441 00:24:52,840 --> 00:24:53,840 That's fine. 442 00:24:54,420 --> 00:24:57,540 This diabetes thing's a doddle. I can't see what all the fuss is about. 443 00:24:57,840 --> 00:24:58,840 Hello, Diana. 444 00:24:58,940 --> 00:25:00,300 Can I come in? No. 445 00:25:00,540 --> 00:25:01,540 Thank you. 446 00:25:02,760 --> 00:25:04,060 What do you want, Jane? 447 00:25:04,360 --> 00:25:05,880 I have been sent. 448 00:25:06,260 --> 00:25:07,500 By old Scuttlebrain? 449 00:25:07,700 --> 00:25:09,160 No, not by Harvey. 450 00:25:09,480 --> 00:25:11,520 I have been sent by the Lord. 451 00:25:12,120 --> 00:25:13,120 Oh, Ada. 452 00:25:14,040 --> 00:25:15,920 And what does the Lord want? 453 00:25:16,680 --> 00:25:18,300 Oh, I don't know. 454 00:25:19,320 --> 00:25:20,660 To borrow a cup of sugar? 455 00:25:21,040 --> 00:25:23,950 He has been waiting. Working through Sister Sheila. 456 00:25:24,770 --> 00:25:27,210 She said you were a soul in torment. 457 00:25:27,470 --> 00:25:30,670 And if you wanted to crack it as a nun, you'd better start by working on me. 458 00:25:30,990 --> 00:25:32,110 Something like that. 459 00:25:32,350 --> 00:25:34,810 You know that you're doomed to failure, so why bother? 460 00:25:35,610 --> 00:25:41,030 Couldn't you help me out by doing one of those, you know, miracle conversion 461 00:25:41,030 --> 00:25:42,150 type things? 462 00:25:42,530 --> 00:25:44,350 Turning into Saint Diana of Bayview. 463 00:25:44,650 --> 00:25:46,170 Has a nice ring to it. 464 00:25:46,390 --> 00:25:49,110 No, Jane, no. I think I'd fail the practical. 465 00:25:49,710 --> 00:25:52,950 Well, not many things go round poisoning pigeons and tormenting librarians. 466 00:25:53,710 --> 00:25:55,510 I'm never going to get it right. 467 00:25:56,290 --> 00:25:57,790 Why don't you sit down, Jan? 468 00:25:58,630 --> 00:25:59,690 Oh, dear. 469 00:26:00,570 --> 00:26:02,350 It's all so difficult. 470 00:26:02,930 --> 00:26:05,310 Life and thingy. Thingy? 471 00:26:05,690 --> 00:26:07,610 What thingy in particular? 472 00:26:08,070 --> 00:26:11,590 Men and women thingy. Oh, you mean sex. 473 00:26:11,930 --> 00:26:16,350 No, I don't. I mean the whole thing thingy. 474 00:26:17,900 --> 00:26:21,680 confused. I don't know if I'm coming or going, or if I've ever been. 475 00:26:22,080 --> 00:26:24,360 And this is the fault of men. 476 00:26:25,080 --> 00:26:26,140 Just one man. 477 00:26:26,900 --> 00:26:29,580 Well, Jane, for once in our lives, you and I are in the same bucket. 478 00:26:30,040 --> 00:26:32,720 A man is driving me round the loop, too. 479 00:26:33,780 --> 00:26:37,800 Just at a time in my life when I thought I had all the answers to all the 480 00:26:37,800 --> 00:26:40,600 questions, he goes and asks me a new one. 481 00:26:41,560 --> 00:26:43,500 And it's one I never thought I'd be asked again. 482 00:26:44,260 --> 00:26:46,400 So I'm all of a niggle, too. 483 00:26:48,240 --> 00:26:49,940 That's probably why men exist. 484 00:26:50,620 --> 00:26:52,580 To give a stomach upset. 485 00:26:53,640 --> 00:26:57,100 Yes, it is in the stomach, isn't it, that funny feeling? 486 00:26:57,480 --> 00:26:58,480 Oh, yes. 487 00:26:58,880 --> 00:27:04,080 Yes. I used to get that when I saw Harvey's hair oil stain on his pillow. 488 00:27:04,760 --> 00:27:09,380 I thought it was love, but it was probably thingy. Yeah. 489 00:27:10,700 --> 00:27:13,160 Thingy. Bloody thingy. 37373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.