All language subtitles for waiting_for_god_s05e07_bungee_jumping

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,840 --> 00:01:03,200 Are you on the booze again? 2 00:01:04,000 --> 00:01:05,239 Sure am, Ollie. 3 00:01:05,500 --> 00:01:07,060 What is it this time? 4 00:01:08,120 --> 00:01:09,120 Vodka. 5 00:01:09,540 --> 00:01:12,740 I've decided to drink a bottle of vodka every morning until I die. 6 00:01:13,080 --> 00:01:15,560 Which will be about next Wednesday morning. 7 00:01:16,440 --> 00:01:17,700 With a bit of luck. 8 00:01:18,860 --> 00:01:21,100 I've booked you an appointment with the doctor. 9 00:01:21,760 --> 00:01:22,760 You what? 10 00:01:23,240 --> 00:01:24,240 10 .30. 11 00:01:24,620 --> 00:01:25,619 Forget it. 12 00:01:25,620 --> 00:01:26,620 You're going. 13 00:01:26,700 --> 00:01:27,399 I'm not. 14 00:01:27,400 --> 00:01:29,580 You have an abscessed foot that won't heal. 15 00:01:30,160 --> 00:01:32,960 You're always thirsty and your waterworks are all over the place. 16 00:01:33,480 --> 00:01:34,219 Do you mind? 17 00:01:34,220 --> 00:01:38,900 I hear you in the night, up and down, up and down, tinkle, tinkle, little star. 18 00:01:39,580 --> 00:01:42,000 How dare you monitor my weeing? 19 00:01:42,720 --> 00:01:46,740 There's something seriously wrong with you, you silly old bat. 20 00:01:47,160 --> 00:01:48,160 Nonsense. 21 00:01:48,480 --> 00:01:50,160 I am just getting old. 22 00:01:51,080 --> 00:01:54,920 I'm older than you are, and you don't hear me splashing about all night. 23 00:01:54,920 --> 00:01:56,560 great at the quack. No, I'm not. 24 00:01:57,200 --> 00:01:59,340 Please, for my sake. 25 00:01:59,960 --> 00:02:03,020 I can't sleep with you rattling the plumbing every ten minutes. 26 00:02:03,540 --> 00:02:05,000 I don't like our doctor. 27 00:02:05,300 --> 00:02:07,680 That's all right. He doesn't like you either. 28 00:02:08,900 --> 00:02:09,900 I'm not going. 29 00:02:13,340 --> 00:02:14,720 Lunch at the Royal? 30 00:02:16,480 --> 00:02:21,140 Don't be mean. Our own private room with the sweets, Charlie. 31 00:02:21,460 --> 00:02:22,460 Oh, go away. 32 00:02:22,840 --> 00:02:23,960 Back Forest Gatto. 33 00:02:24,720 --> 00:02:26,180 Dripping profiterole. 34 00:02:26,480 --> 00:02:27,480 Don't! 35 00:02:27,990 --> 00:02:33,070 followed by passionate thought -making in a bath full of Zabaglioni. 36 00:02:33,910 --> 00:02:35,670 Oh, God. 37 00:02:38,210 --> 00:02:39,210 I give in. 38 00:02:40,030 --> 00:02:41,850 Take me to your quack. 39 00:02:46,370 --> 00:02:47,610 Are you sure I can't help? 40 00:02:47,990 --> 00:02:52,870 Geoffrey, you have asked me six times if you can help me, and I have told you 41 00:02:52,870 --> 00:02:56,710 six times that I can manage quite well on my own. Thank you. 42 00:02:57,230 --> 00:02:58,230 Oh. 43 00:02:59,210 --> 00:03:01,950 I'll tell you what. Why don't we have a really good time this evening and give 44 00:03:01,950 --> 00:03:02,950 Volvo a polish? 45 00:03:03,090 --> 00:03:05,710 I don't think I could stand the excitement. 46 00:03:06,310 --> 00:03:10,530 Have I done something to upset you, Jane? You have broken half his nose. 47 00:03:10,810 --> 00:03:14,890 He slept with my wife. I don't believe that for a minute. 48 00:03:15,150 --> 00:03:17,150 He had Marion's teeth marks in his neck. 49 00:03:17,450 --> 00:03:19,570 They were self -inflicted. 50 00:03:20,130 --> 00:03:22,590 You can't bite yourself in the neck. Look. 51 00:03:24,910 --> 00:03:26,030 See, it's impossible. 52 00:03:27,500 --> 00:03:31,360 do a thingy with Marion, and I'm not saying he did. 53 00:03:31,620 --> 00:03:34,900 It was just his way of trying to win me back. 54 00:03:35,420 --> 00:03:38,440 Oh, I see. He was trying to woo you by sleeping with my wife. 55 00:03:38,800 --> 00:03:40,000 Uh, yes. 56 00:03:40,660 --> 00:03:43,600 Sometimes I get a bit fed up with everybody sleeping with my wife. They 57 00:03:43,600 --> 00:03:44,600 consult me first. 58 00:03:46,020 --> 00:03:48,700 Sometimes I feel a bit left out. I mean, I am her husband. 59 00:03:49,160 --> 00:03:52,640 Well, why don't you keep her locked up in a lead -lined book? 60 00:03:57,040 --> 00:03:58,040 Harvey won you back? 61 00:03:58,220 --> 00:03:59,420 None of your business. 62 00:03:59,880 --> 00:04:00,920 Well, what about us? 63 00:04:01,360 --> 00:04:03,060 There never was an us, Geoffrey. 64 00:04:03,480 --> 00:04:05,120 You are a married man. 65 00:04:05,640 --> 00:04:06,860 But I'm getting a divorce. 66 00:04:07,420 --> 00:04:08,940 There's no such thing as divorce. 67 00:04:09,640 --> 00:04:14,160 Once you have made your vows, that's it. Forever and ever. Amen. 68 00:04:15,280 --> 00:04:21,920 Marion is your wife, and I suggest you go straight back to her and nail the 69 00:04:21,920 --> 00:04:22,920 to the floor. 70 00:04:29,200 --> 00:04:32,480 Excuse me, God, why did you make all women strange? 71 00:04:34,760 --> 00:04:39,900 And some stranger than others, and some stranger than those. And finally, with 72 00:04:39,900 --> 00:04:44,720 all the really strange bits that you had left over, why did you use them to make 73 00:04:44,720 --> 00:04:45,720 the women in my life? 74 00:04:46,760 --> 00:04:48,460 Hey, tell me. 75 00:04:49,240 --> 00:04:50,340 I need an answer. 76 00:04:52,140 --> 00:04:53,300 A postcard will do. 77 00:04:55,280 --> 00:04:58,340 Ow! The foot hurts, does it? No, no. 78 00:04:58,990 --> 00:05:01,090 all. I was just saying ow for the sheer hell of it. 79 00:05:02,770 --> 00:05:04,570 Where is the usual doctor? 80 00:05:04,850 --> 00:05:05,850 He's on holiday. 81 00:05:06,070 --> 00:05:07,190 Oh, yes, that's typical. 82 00:05:07,510 --> 00:05:11,270 Slightest suspicion of a chill and then off to Barbados, burning money and 83 00:05:11,270 --> 00:05:13,250 bouncing up and down with some blonde bimbo. 84 00:05:13,590 --> 00:05:17,270 Of Wales, with his mother. 85 00:05:17,950 --> 00:05:18,950 Same thing. 86 00:05:27,400 --> 00:05:28,440 don't think that would be necessary. 87 00:05:29,180 --> 00:05:31,160 I've got a pretty good idea of what's wrong with you. 88 00:05:31,640 --> 00:05:32,720 Barbed wire knickers. 89 00:05:35,040 --> 00:05:39,840 I thought you said barbed wire knickers. 90 00:05:42,260 --> 00:05:48,780 So, oh, in the immortal words of the late, great Bugs Bunny, 91 00:05:48,960 --> 00:05:49,960 what's up, darling? 92 00:05:50,960 --> 00:05:53,200 Have you been having eyesight problems lately? 93 00:05:53,760 --> 00:05:56,420 Look, we're talking about my foot and my water work. 94 00:05:56,960 --> 00:06:00,180 I don't see through my feet or through my butt. You've got an appointment with 95 00:06:00,180 --> 00:06:01,960 the optician next week. Oh, well. 96 00:06:02,260 --> 00:06:03,600 Might as well cancel it. 97 00:06:04,120 --> 00:06:08,100 What? You mean I'm not going to make it through until next week? Oh, my God. 98 00:06:08,400 --> 00:06:11,900 I meant your present condition is probably affecting your eyesight. 99 00:06:12,440 --> 00:06:13,900 So what is it? 100 00:06:15,200 --> 00:06:16,200 You're tired. 101 00:06:16,500 --> 00:06:20,280 You have urinary problems. You're forever thirsty. And you have an 102 00:06:20,280 --> 00:06:21,280 condition on your foot. 103 00:06:21,720 --> 00:06:24,240 I know. I've just told you that. 104 00:06:24,960 --> 00:06:26,280 Now, you tell me something. 105 00:06:26,890 --> 00:06:29,190 And you're suffering from slightly blurred vision. 106 00:06:29,510 --> 00:06:31,930 Well, what have I got, for God's sake? 107 00:06:32,310 --> 00:06:33,690 This is like a panel game. 108 00:06:34,470 --> 00:06:37,390 What's my disease? Do you have a mystery guest? 109 00:06:37,930 --> 00:06:38,930 Doctor, 110 00:06:40,530 --> 00:06:43,970 I think you have maturity -onset diabetes. 111 00:06:44,990 --> 00:06:47,430 Diabetes? Well, that's too much sugar. 112 00:06:47,790 --> 00:06:48,890 That sort of thing. 113 00:06:49,490 --> 00:06:51,430 Insulin production gone a bit haywire. 114 00:06:51,970 --> 00:06:53,890 I want you to see a specialist. 115 00:06:54,230 --> 00:06:55,850 Meanwhile, here's a diet sheet. 116 00:06:56,970 --> 00:06:59,350 And I'll prescribe you some pills to tide you over. 117 00:07:01,150 --> 00:07:04,310 Does this mean I can't have sex in a bath of Zabaglione? 118 00:07:08,630 --> 00:07:12,650 Mr. Baines, we regret to inform you that your application for membership of the 119 00:07:12,650 --> 00:07:15,270 Chorley Golf Club has been turned down. 120 00:07:15,590 --> 00:07:18,050 And this is the seventh time you have been rejected. 121 00:07:18,370 --> 00:07:23,090 We request that you do not attempt to apply again before the year 2044. 122 00:07:25,130 --> 00:07:26,830 What do you suppose this means, Jane? 123 00:07:27,090 --> 00:07:29,730 It means that you can't apply for 50 years. 124 00:07:30,350 --> 00:07:33,130 They're saying, try again when you're 90. 125 00:07:33,410 --> 00:07:36,250 Oh. Well, at least they haven't turned me down flat. 126 00:07:36,970 --> 00:07:41,650 No, they're obviously dying to have you. I heard on the grapevine it was because 127 00:07:41,650 --> 00:07:42,650 I was a bachelor. 128 00:07:42,710 --> 00:07:48,370 Oh, I heard it was because you were a... Now, what was it? A dreadful little two 129 00:07:48,370 --> 00:07:52,770 -faced Nazi zit who should be buried with a stake through his heart. 130 00:07:56,970 --> 00:07:58,410 Secretary of the golf club. 131 00:07:58,830 --> 00:07:59,729 Not them. 132 00:07:59,730 --> 00:08:04,730 They just couldn't cope with a real live wire. A real live single wire moving in 133 00:08:04,730 --> 00:08:06,090 and stealing all their wives' hearts. 134 00:08:06,350 --> 00:08:08,170 Oh, I expect you're right, Harvey. 135 00:08:08,470 --> 00:08:09,610 So I've worked out a plan, Jane. 136 00:08:09,830 --> 00:08:10,789 Oh, yes? 137 00:08:10,790 --> 00:08:12,310 I'm going to reapply as a married man. 138 00:08:14,090 --> 00:08:15,670 But you're not a married man. 139 00:08:16,030 --> 00:08:17,029 No, but I could be. 140 00:08:17,030 --> 00:08:18,950 How? By getting married, Jane. 141 00:08:20,070 --> 00:08:21,049 Oh, yes? 142 00:08:21,050 --> 00:08:23,410 And who do you think I should marry, Jane? 143 00:08:23,670 --> 00:08:24,950 I don't know. 144 00:08:25,190 --> 00:08:26,190 Oh! 145 00:08:26,540 --> 00:08:31,800 Why don't you pop down the dump and see what discarded sluts you can dig up 146 00:08:31,800 --> 00:08:32,799 there? 147 00:08:33,580 --> 00:08:35,760 Jane! Jane, look at me. 148 00:08:35,960 --> 00:08:36,960 I am. 149 00:08:37,159 --> 00:08:40,120 I'm going to reward you today, Jane. I'm going to give you something that you've 150 00:08:40,120 --> 00:08:42,120 been craving ever since you set foot in this place. 151 00:08:42,520 --> 00:08:43,700 A proper week's pay? 152 00:08:44,700 --> 00:08:47,560 I'm going to give you the greatest gift I could bestow on any woman. 153 00:08:48,040 --> 00:08:49,280 I'm going to give you... Yeah? 154 00:08:50,460 --> 00:08:51,720 I'm going to give you me. 155 00:08:52,560 --> 00:08:53,560 What? 156 00:08:53,720 --> 00:08:57,440 Me, I am giving myself to you, Jane, as your husband. 157 00:08:58,420 --> 00:09:01,480 Oh, Harvey, is this a proposal? 158 00:09:01,960 --> 00:09:04,220 Oh, don't be stupid, Jane. I'm just telling you what's going to happen. 159 00:09:04,920 --> 00:09:05,920 Now, what do you say? 160 00:09:06,080 --> 00:09:07,480 What do I say? What do you say? 161 00:09:08,400 --> 00:09:11,440 I say, I say no. 162 00:09:11,820 --> 00:09:13,860 Good, then that's all settled. 163 00:09:14,260 --> 00:09:17,360 I shall talk to your grandfather about a suitable dowry. 164 00:09:17,580 --> 00:09:20,700 I dare say that between the two of you, you should be able to scrape up enough 165 00:09:20,700 --> 00:09:22,600 money to give me a decent car for our honeymoon. 166 00:09:23,400 --> 00:09:24,620 Or at least my honeymoon. 167 00:09:24,840 --> 00:09:27,380 Well, I don't think that both of us could be away from here at the same 168 00:09:27,620 --> 00:09:30,840 So I thought I'd go off to Palm Springs and play a few rounds with Frank. 169 00:09:32,660 --> 00:09:34,060 What did you say? 170 00:09:34,720 --> 00:09:35,720 I said no. 171 00:09:36,040 --> 00:09:37,040 No? No what? 172 00:09:37,360 --> 00:09:41,760 No, thank you. I do not wish to marry you. Yes, you do. No, I don't. Yes, you 173 00:09:41,760 --> 00:09:45,180 do. You've been trying to tie me up for donkey's years. That was before. Before 174 00:09:45,180 --> 00:09:46,420 what? Before now. 175 00:09:47,280 --> 00:09:51,340 Before I woke up and saw the world in its true light. 176 00:09:56,270 --> 00:09:57,790 Oh, Jane, please don't be tacky. 177 00:09:58,710 --> 00:10:04,790 I might have been left on the shelf, and I might not be quite as sexy as 178 00:10:04,790 --> 00:10:06,150 Michelle Pfeiffer. 179 00:10:07,470 --> 00:10:09,190 It's a silent P, Jane. 180 00:10:09,490 --> 00:10:11,530 Oh, all right, I'll wait till you come back. 181 00:10:14,750 --> 00:10:17,150 Just go on. 182 00:10:17,830 --> 00:10:24,470 But I have discovered of late that I am not totally unattractive. Yes, you are. 183 00:10:27,950 --> 00:10:31,670 You don't mean because that wandering pudding has taken a bit of a shine to 184 00:10:31,670 --> 00:10:33,130 that you now think you're halfway human? 185 00:10:33,490 --> 00:10:35,850 I have discovered a bit of self -respect. 186 00:10:36,290 --> 00:10:40,630 And I certainly wouldn't marry someone who has got to come straight from a 187 00:10:40,630 --> 00:10:44,290 harlot's bed. I have not come straight from Marion's bed. Oh, really? 188 00:10:44,730 --> 00:10:46,310 Oh, I knew it wasn't true. 189 00:10:46,710 --> 00:10:49,590 Oh, tell me it's not true. It isn't true, Jane. 190 00:10:50,470 --> 00:10:52,370 I've been all over the place since then. 191 00:10:52,670 --> 00:10:56,090 Off -licence, chemist, doctors for a rabies shot. 192 00:10:58,090 --> 00:10:59,090 marrying you. 193 00:10:59,470 --> 00:11:02,270 I am marrying someone else. What? Who? 194 00:11:02,910 --> 00:11:05,470 I am taking the veil. Veil? What veil? 195 00:11:05,830 --> 00:11:06,850 The veil of the Lord. 196 00:11:07,530 --> 00:11:09,630 I'm going to be a bride of Christ. 197 00:11:10,110 --> 00:11:12,750 I'm going to become a nun. Don't be so ridiculous. 198 00:11:13,210 --> 00:11:14,730 I can't marry a nun. 199 00:11:16,030 --> 00:11:17,510 Why don't you look on the beach? 200 00:11:18,150 --> 00:11:19,150 Stupid! 201 00:11:19,470 --> 00:11:22,850 I am rejecting you and your offer of marriage. 202 00:11:25,330 --> 00:11:27,310 I don't believe it. She's turned me down. 203 00:11:28,890 --> 00:11:30,810 No -one's ever turned me down. 204 00:11:32,090 --> 00:11:33,090 Oh, yes, they have. 205 00:11:34,770 --> 00:11:36,810 Everyone who was ever any good has turned me down. 206 00:11:38,270 --> 00:11:44,010 Therefore, if Jane has turned me down... My God, but she's a fine woman. 207 00:11:45,910 --> 00:11:48,090 Oh, what did you put in this tea? 208 00:11:48,630 --> 00:11:49,950 Tastes like Nat's widdle. 209 00:11:51,250 --> 00:11:52,270 Artificial sweetener. 210 00:11:52,490 --> 00:11:54,270 Well, I want sugar. You can't have sugar. 211 00:11:54,860 --> 00:11:58,620 Well, get me a cup of gin. It's 10 .30 in the morning and you can't have 212 00:11:58,620 --> 00:11:59,620 anyway. Who says? 213 00:11:59,900 --> 00:12:01,100 It's solid sugar. 214 00:12:01,680 --> 00:12:03,580 OK. Well, get me a shotgun. 215 00:12:04,140 --> 00:12:07,000 If I can't have a decent cup of tea and I can't have a drink, I want a shotgun. 216 00:12:07,220 --> 00:12:07,979 What for? 217 00:12:07,980 --> 00:12:09,020 To pick my nose with. 218 00:12:09,800 --> 00:12:10,800 What do you think? 219 00:12:11,040 --> 00:12:12,600 I want to end it all. 220 00:12:12,940 --> 00:12:14,140 Diana, you're being very silly. 221 00:12:14,600 --> 00:12:19,420 Why don't you stop all this doom and gloom and not getting out of bed and 222 00:12:19,420 --> 00:12:24,200 up and come outside and smell God's good air and see the glory of his heavens? 223 00:12:24,810 --> 00:12:26,190 Ali bloody Lolia. 224 00:12:27,350 --> 00:12:32,870 Listen, you silly old spongebag. I have got maturity -onset diabetes. 225 00:12:33,170 --> 00:12:36,110 Do you know what that is? It is an old people's disease. 226 00:12:36,470 --> 00:12:38,410 It's the next nail in the coffin. 227 00:12:38,990 --> 00:12:42,150 It's another grey signpost on the way to the graveyard. 228 00:12:42,670 --> 00:12:43,670 Oh, Diana. 229 00:12:43,870 --> 00:12:47,290 Don't you see what's happening to us, Tom? It's creeping up on us. 230 00:12:47,570 --> 00:12:50,950 Your heart, my hips, your prostate, my diabetes. 231 00:12:51,850 --> 00:12:54,350 I mean, what are we waiting for, an embossed invitation? 232 00:12:56,210 --> 00:13:00,630 Can't you hear him? The grim reaper is yelling his message loud and clear. 233 00:13:00,890 --> 00:13:04,150 Come in, you two, your time is up. Moving on. 234 00:13:04,810 --> 00:13:08,050 Next stop, senility, death and oblivion. 235 00:13:08,880 --> 00:13:11,760 I don't think you really see the fun side of this. 236 00:13:14,500 --> 00:13:16,220 Hello there. Anyone home? 237 00:13:16,600 --> 00:13:20,340 Here's Jamie. He'll cheer you up. In here, old chum. Do you mind? I'm in bed. 238 00:13:22,340 --> 00:13:24,500 Oh, dear God. 239 00:13:25,360 --> 00:13:26,940 I'm obviously too late. 240 00:13:27,640 --> 00:13:29,100 She looks terrible. 241 00:13:29,460 --> 00:13:31,340 It strikes so quickly. 242 00:13:31,900 --> 00:13:33,360 What is it, me old love? 243 00:13:33,720 --> 00:13:34,720 Kidney failure? 244 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 Oh, Jamie. 245 00:13:36,040 --> 00:13:37,320 Or is it the old gangrene? 246 00:13:38,190 --> 00:13:42,990 The last time I knew someone with diabetes, they started with a gangrene, 247 00:13:42,990 --> 00:13:45,550 they went on to the kidney failure, and then they went blind. 248 00:13:46,650 --> 00:13:49,790 But it was the heart attack that really finished them off. 249 00:13:51,310 --> 00:13:54,770 Anyway, just thought I'd pop in to cheer you up. 250 00:13:58,410 --> 00:14:00,170 This chair is quite unnecessary. 251 00:14:00,610 --> 00:14:04,970 If I'm going to die and go to hell, I'm not bloody well walking there. You're 252 00:14:04,970 --> 00:14:06,650 letting it get out of all proportion. 253 00:14:07,290 --> 00:14:08,290 heard what Jamie said. 254 00:14:08,550 --> 00:14:12,190 Oh, for goodness sake. He was also the man who said that Margaret Thatcher 255 00:14:12,190 --> 00:14:13,190 be Prime Minister. 256 00:14:14,210 --> 00:14:15,370 Tom. What? 257 00:14:15,750 --> 00:14:17,410 Margaret Thatcher was Prime Minister. 258 00:14:17,970 --> 00:14:18,970 Oh, yes. 259 00:14:19,750 --> 00:14:20,750 So she was. 260 00:14:23,250 --> 00:14:24,770 He does know we're here, does he? 261 00:14:24,990 --> 00:14:27,870 I mean, we haven't slipped through into some other dimension and become totally 262 00:14:27,870 --> 00:14:28,870 invisible. 263 00:14:29,390 --> 00:14:32,310 You're going to be all right. Stop fretting. I'm not fretting. 264 00:14:32,810 --> 00:14:35,970 I just don't want to spend my final days being ignored. Oi! 265 00:14:40,130 --> 00:14:41,130 Well, 266 00:14:41,950 --> 00:14:43,770 how long have I got? 267 00:14:44,090 --> 00:14:46,430 Uh, 15, 20 minutes. 268 00:14:47,950 --> 00:14:48,950 Oh. 269 00:14:50,850 --> 00:14:54,430 For goodness sake. He meant for the appointment, not for your knife. 270 00:14:54,950 --> 00:14:55,950 I know that. 271 00:14:56,210 --> 00:14:57,210 I was joking. 272 00:14:57,450 --> 00:14:59,210 You were not. You're terrified. 273 00:14:59,610 --> 00:15:00,610 No, I'm not. 274 00:15:01,730 --> 00:15:03,990 So, how long have I got? 275 00:15:04,450 --> 00:15:05,450 To do what? 276 00:15:05,770 --> 00:15:07,570 But Olivia, fathead, why do you think they're here? 277 00:15:09,870 --> 00:15:11,150 When do I go into the coma? 278 00:15:11,450 --> 00:15:13,290 Miss Trent. And what about the injections? 279 00:15:13,630 --> 00:15:16,290 I mean, diabetics are always spiking themselves up all over the place, aren't 280 00:15:16,290 --> 00:15:17,290 they? 281 00:15:17,670 --> 00:15:22,010 I can't do my own injections. I can't. Anything else but not the needles. 282 00:15:22,290 --> 00:15:26,010 Miss Trent, it's not that sort of diabetes. It's mild diabetes. No 283 00:15:26,810 --> 00:15:29,530 With a bit of luck, we can control it with diet and exercise. 284 00:15:30,030 --> 00:15:33,230 See? Well, you mean I'm not going to go blind or get gangrene? 285 00:15:33,670 --> 00:15:35,150 Old wives' tales, dear. 286 00:15:35,640 --> 00:15:39,000 I don't know what they taught you in your day, but your average Anglo -Saxon 287 00:15:39,000 --> 00:15:41,560 still in the dark ages when it comes to knowledge of modern medicine. 288 00:15:42,460 --> 00:15:45,360 We like to have something to get our knickers in a knot about. 289 00:15:47,220 --> 00:15:50,600 Plenty of that when you've spoken to Eleanor, my lovely dietician. 290 00:15:51,080 --> 00:15:53,500 Believe me, she'll ruin your day. 291 00:15:53,900 --> 00:15:57,620 Of course, there are a lot of things that you would think had no sugar and 292 00:15:57,620 --> 00:15:58,620 very healthy. 293 00:15:58,800 --> 00:15:59,920 You know what this is? 294 00:16:01,520 --> 00:16:03,020 Don't you size suppository? 295 00:16:05,739 --> 00:16:08,420 Bananas are sweet, and so is fruit juice. 296 00:16:08,800 --> 00:16:13,360 Mind you, you can have all of these things in small portions, and the same 297 00:16:13,360 --> 00:16:16,860 it comes to things with a high fat content. Never mind all that. Let's get 298 00:16:16,860 --> 00:16:17,860 the important stuff. 299 00:16:18,220 --> 00:16:19,220 Booze. 300 00:16:19,860 --> 00:16:21,860 Do you have a drink problem, Miss Trent? 301 00:16:22,460 --> 00:16:23,940 Only when pubs are shut off. 302 00:16:25,460 --> 00:16:26,460 Well, 303 00:16:28,240 --> 00:16:32,380 alcohol can increase the problem as it affects the hormones that keep the blood 304 00:16:32,380 --> 00:16:33,380 sugar level up. 305 00:16:33,740 --> 00:16:37,900 But if you just have one gin, with a slimline tonic, and always on a full 306 00:16:37,900 --> 00:16:39,940 stomach, then you shouldn't come to much harm. 307 00:16:40,560 --> 00:16:42,100 One nip of gin after dinner? 308 00:16:42,780 --> 00:16:45,560 Oh, boy, I'll really be leaping on the table and flashing me knickers at the 309 00:16:45,560 --> 00:16:46,560 service. 310 00:16:46,740 --> 00:16:49,400 It's not a life of boozing and whoring, you know. 311 00:16:50,400 --> 00:16:51,400 What? 312 00:16:52,000 --> 00:16:53,200 Well, give me a few days. 313 00:16:53,660 --> 00:16:54,660 I'll think of something. 314 00:16:56,280 --> 00:16:57,280 We'll be all right. 315 00:16:57,900 --> 00:17:00,820 It's just another one of life's little hurdles. 316 00:17:01,480 --> 00:17:03,360 There is, of course, the holistic approach. 317 00:17:04,500 --> 00:17:06,440 What? Self -management. 318 00:17:06,780 --> 00:17:09,380 How do you stand with regard to your own health? 319 00:17:09,819 --> 00:17:12,579 Do you manage it yourself or leave it to others? 320 00:17:12,920 --> 00:17:17,260 What is your health belief model? What is your locus of control? 321 00:17:19,280 --> 00:17:20,280 Tell her. 322 00:17:21,319 --> 00:17:25,720 I'm afraid Diana is a bit of a primitive when it comes to any sort of 323 00:17:25,720 --> 00:17:26,720 alternative thinking. 324 00:17:27,300 --> 00:17:28,600 Hippie claptrap. 325 00:17:31,180 --> 00:17:36,320 Fine. But there is one psychological point I would emphasise, and that's 326 00:17:36,320 --> 00:17:37,320 control. 327 00:17:37,360 --> 00:17:41,160 Personal rows, confrontations, all that sort of thing must be avoided. 328 00:17:41,520 --> 00:17:42,580 No arguments? 329 00:17:43,360 --> 00:17:44,760 That's all right, no problem. 330 00:17:45,220 --> 00:17:49,320 Diana is well known for her sweet temper and her amenable disposition. 331 00:17:50,400 --> 00:17:52,460 He is the world's pole vault champion. 332 00:17:54,520 --> 00:17:58,800 You put me in a bit of a quandary, Geoffrey. I mean, asking me about your 333 00:17:58,800 --> 00:17:59,800 chances with Jane. 334 00:18:00,380 --> 00:18:02,820 I mean, I am Jane's grandfather. 335 00:18:03,320 --> 00:18:06,840 But surely you think I'd be better for her than the idiot Bane. 336 00:18:07,100 --> 00:18:11,860 I think a maggot -ridden dead dog would be better for her than the idiot Bane. 337 00:18:12,320 --> 00:18:17,860 But you are a married man, and we are a good Irish Catholic family who believe 338 00:18:17,860 --> 00:18:19,520 in hell and damnation. 339 00:18:19,840 --> 00:18:21,660 But you've been married five times. 340 00:18:22,220 --> 00:18:25,560 Yes, but I've been to confession after every divorce. 341 00:18:27,360 --> 00:18:28,580 So I'm okay. 342 00:18:30,280 --> 00:18:33,440 You're not a Catholic, so you'll just be being wicked. 343 00:18:33,700 --> 00:18:35,780 So you also think I should go back to Marion? 344 00:18:36,360 --> 00:18:38,080 She is the mother of your children. 345 00:18:38,480 --> 00:18:40,160 But am I the father of my children? 346 00:18:41,660 --> 00:18:44,700 Ah, well, that's one of life's great unanswerables. 347 00:18:44,980 --> 00:18:47,920 I don't suppose Marion even knows the answer to that one. 348 00:18:48,240 --> 00:18:49,860 She doesn't even remember having children. 349 00:18:50,500 --> 00:18:53,420 Every morning she asks the kids who the hell they are, what they're doing in the 350 00:18:53,420 --> 00:18:54,420 kitchen. 351 00:18:55,000 --> 00:18:58,180 Maybe she's just a lost soul crying out for love. 352 00:18:58,380 --> 00:18:59,380 You think so? 353 00:18:59,400 --> 00:19:03,420 All women want a little excitement in their lives, you know, Geoffrey. She had 354 00:19:03,420 --> 00:19:06,560 an affair with a trapeze artist once, on his trapeze. 355 00:19:07,320 --> 00:19:08,740 And she said that was exciting. 356 00:19:09,980 --> 00:19:11,400 But he dropped her eventually. 357 00:19:14,160 --> 00:19:17,180 Maybe you should make yourself a little bit more exciting. 358 00:19:17,420 --> 00:19:18,420 I mean dairy products. 359 00:19:18,700 --> 00:19:21,320 There's not much room for excitement in yoghurt and cheese slices. 360 00:19:22,380 --> 00:19:27,430 Look... Why don't you jazz yourself up a bit? Go back to your wife and make her 361 00:19:27,430 --> 00:19:29,530 fall for you all over again. 362 00:19:30,070 --> 00:19:31,750 Be a different person. 363 00:19:32,430 --> 00:19:33,710 You mean go in disguise? 364 00:19:34,250 --> 00:19:36,410 No, that's not what I meant. 365 00:19:36,970 --> 00:19:39,530 But now you mention it, why not? 366 00:19:44,710 --> 00:19:51,490 Oh, Jean, I came as fast as I could. Now, what's this emergency? 367 00:19:52,330 --> 00:19:54,550 Someone sick, are they? Yes, me. 368 00:19:54,810 --> 00:19:56,030 I am sick. 369 00:19:56,230 --> 00:19:58,270 At least my soul is sick. 370 00:19:59,090 --> 00:20:01,870 That does sound serious. 371 00:20:02,310 --> 00:20:06,330 I have decided to give myself to the Lord. 372 00:20:07,010 --> 00:20:09,110 Well, I'm sure he'll be glad to have you. 373 00:20:10,250 --> 00:20:12,830 What exactly do you mean, dear? 374 00:20:13,110 --> 00:20:14,290 I want to be like you. 375 00:20:14,690 --> 00:20:16,450 I want to be a nun. 376 00:20:16,710 --> 00:20:19,790 I want you to show me the path to heaven. 377 00:20:20,590 --> 00:20:21,730 I see. 378 00:20:22,320 --> 00:20:26,240 Look, why don't we take a little walk and have a nice chat? 379 00:20:29,540 --> 00:20:30,540 My God. 380 00:20:31,500 --> 00:20:32,500 She's serious. 381 00:20:34,480 --> 00:20:39,740 There you are, Tom. Black Forrest Gato, or as we call it, non -white Forrest 382 00:20:39,740 --> 00:20:40,740 Gato. Yummy. 383 00:20:40,860 --> 00:20:43,760 And for you, Diana, a cheese biscuit. 384 00:20:44,520 --> 00:20:45,520 Enjoy. 385 00:20:52,520 --> 00:20:53,520 some kind of joke? 386 00:20:54,220 --> 00:20:55,220 Certainly not. 387 00:20:55,540 --> 00:21:00,380 I have spent hours with Jenny and the chef working out a balanced diet sheet 388 00:21:00,380 --> 00:21:03,400 you. You can have a bit of ice cream on Wednesday week. 389 00:21:03,720 --> 00:21:04,599 Oh, great. 390 00:21:04,600 --> 00:21:06,660 Or fun on a carnival to celebrate. 391 00:21:07,380 --> 00:21:08,380 Oh, look. 392 00:21:08,440 --> 00:21:09,860 Jamie's feeding up old Brenda Cook. 393 00:21:10,120 --> 00:21:11,120 Where? 394 00:21:29,040 --> 00:21:30,040 I need your advice. 395 00:21:30,300 --> 00:21:31,300 Chop your head off. 396 00:21:31,380 --> 00:21:32,380 What? 397 00:21:32,860 --> 00:21:34,600 Chop your head off. That's my advice. 398 00:21:34,980 --> 00:21:37,640 If you've got a bit of a problem, pop down the butchers, get him to chop your 399 00:21:37,640 --> 00:21:38,920 head off and all your problems will go away. 400 00:21:39,200 --> 00:21:40,600 I presume that's a joke. No. 401 00:21:41,220 --> 00:21:42,219 What do you want? 402 00:21:42,220 --> 00:21:43,220 It's Jane. 403 00:21:43,260 --> 00:21:44,500 Tom, what are you doing? 404 00:21:45,040 --> 00:21:48,600 It seems that my pudding has just disappeared into a Bermuda triangle of 405 00:21:48,600 --> 00:21:49,760 forest ghettos. 406 00:21:50,300 --> 00:21:55,380 Or maybe some daft old woman is risking her health by behaving like a disgusting 407 00:21:55,380 --> 00:21:56,380 old pig. 408 00:21:56,440 --> 00:22:01,630 Uh -uh. You mustn't stress me. Just concentrate on my problems, please. 409 00:22:01,630 --> 00:22:04,590 problem in particular, Harvey? Jane won't marry me. 410 00:22:04,830 --> 00:22:06,090 Won't? She won't what? 411 00:22:06,290 --> 00:22:08,150 I asked her to marry me. She said no. 412 00:22:08,490 --> 00:22:09,790 I don't believe it. 413 00:22:10,430 --> 00:22:11,910 Has she really got that much sense? 414 00:22:12,230 --> 00:22:14,470 How exactly did you phrase this proposal? 415 00:22:14,770 --> 00:22:18,350 I pointed out the tax breaks of marriage, the golf club advantages, and 416 00:22:18,350 --> 00:22:20,450 obvious choice of being Mrs. Harvey Nigel Bain. 417 00:22:20,650 --> 00:22:22,290 And she turned you down. 418 00:22:23,050 --> 00:22:24,390 Totally amazing. Right. 419 00:22:24,630 --> 00:22:25,730 Did you say you loved her? 420 00:22:25,930 --> 00:22:27,030 What? Loved. 421 00:22:27,320 --> 00:22:29,480 It's usually an ingredient in the marriage proposal. 422 00:22:30,420 --> 00:22:32,940 You say you love her, she says she loves you. 423 00:22:33,320 --> 00:22:34,980 Oh, then we must have missed that bit. 424 00:22:35,660 --> 00:22:36,660 Well, try again. 425 00:22:36,940 --> 00:22:40,860 Get down on your knees, declare your love and beg for her hand. In a bag with 426 00:22:40,860 --> 00:22:41,860 chips. 427 00:22:42,280 --> 00:22:44,580 I think it's too late. She says she's going to become a nun. 428 00:22:45,000 --> 00:22:47,560 Well, she says that at least three times a year. No, but this time she's 429 00:22:47,560 --> 00:22:51,300 serious. She's taking instructions from Sister Sheila. She has resorted to the 430 00:22:51,300 --> 00:22:52,300 Pope's penguins. 431 00:22:52,880 --> 00:22:54,000 She must be serious. 432 00:22:54,280 --> 00:22:55,280 What about me? 433 00:22:55,340 --> 00:22:56,680 I'll miss her. 434 00:22:56,890 --> 00:22:58,430 As a slave? No, with Jane. 435 00:22:58,890 --> 00:23:01,570 I quite sort of like her. 436 00:23:02,190 --> 00:23:03,770 Did you hear that? 437 00:23:06,330 --> 00:23:09,670 Ow! Yes, it is him. I thought it might be an imposter. 438 00:23:10,770 --> 00:23:12,530 Ow! You're right. 439 00:23:12,850 --> 00:23:13,850 What do you mean? 440 00:23:14,050 --> 00:23:17,170 Well, it's just that you seem to have expressed a genuine sentiment for the 441 00:23:17,170 --> 00:23:18,930 first time in your life. Quite turned my stomach. 442 00:23:19,210 --> 00:23:22,610 Well, well, Cork, if you want my advice, I suggest you go to Jane and tell her 443 00:23:22,610 --> 00:23:23,690 that you'd miss her. 444 00:23:24,220 --> 00:23:25,220 See how that works. 445 00:23:25,400 --> 00:23:28,960 And if all else fails, go for the sympathy vote. Tell her if she won't 446 00:23:28,960 --> 00:23:30,000 you, you'll kill yourself. 447 00:23:30,520 --> 00:23:31,980 Better still kill yourself anyway. 448 00:24:01,420 --> 00:24:02,440 She wants a new man. 449 00:24:05,780 --> 00:24:08,520 I'm a new man. 450 00:24:10,000 --> 00:24:13,400 Hey! Hey, darling, how you doing? 451 00:24:14,500 --> 00:24:18,080 How beautiful. 452 00:24:22,980 --> 00:24:26,640 Hey! You marrying, marrying a pushover? 453 00:24:34,860 --> 00:24:37,620 I have the pleasure of... Fat boy. Fat boy Higgins. 454 00:24:38,180 --> 00:24:39,560 You can call me Fat. 455 00:24:39,860 --> 00:24:40,860 Oh, thank you. 456 00:24:41,280 --> 00:24:42,280 Fat. 457 00:24:42,980 --> 00:24:43,980 Okay, babe. 458 00:24:44,080 --> 00:24:45,080 Let's do it. 459 00:24:45,440 --> 00:24:46,580 All right, dear. 460 00:24:46,880 --> 00:24:48,820 Don't be silly, Marion. Neighbours inside. 461 00:24:50,880 --> 00:24:52,280 Make an interesting change. 462 00:24:54,360 --> 00:24:55,360 How is she? 463 00:24:58,240 --> 00:24:59,240 Not good. 464 00:24:59,620 --> 00:25:02,140 I've just seen her blood sugar and it's up to 19. 465 00:25:02,500 --> 00:25:05,080 19? Well, it's supposed to be nine. What's she been doing? 466 00:25:05,340 --> 00:25:08,300 Nothing. We've watched her diet meticulously. 467 00:25:09,080 --> 00:25:13,500 Then suddenly she was up and down all night, feeling wobbly and saying she had 468 00:25:13,500 --> 00:25:15,900 got, um, a chaffinch. 469 00:25:16,580 --> 00:25:19,940 Chaffinch? Well, women's waterworks thingy. 470 00:25:21,640 --> 00:25:22,800 Thrush, Mr Ballard. 471 00:25:32,840 --> 00:25:34,960 Please make her all right. I sort of need her. 472 00:25:35,280 --> 00:25:36,980 Keep her bowling along, eh? 473 00:25:40,940 --> 00:25:41,940 Well, what's all that? 474 00:25:42,380 --> 00:25:43,380 Cake. 475 00:25:43,520 --> 00:25:44,520 The ice cream. 476 00:25:45,240 --> 00:25:46,240 Secret feast. 477 00:25:46,680 --> 00:25:47,680 Oh, dear. 478 00:25:48,140 --> 00:25:49,440 Is she going to be all right? 479 00:25:49,800 --> 00:25:50,940 Yes, I'll pop in tomorrow. 480 00:25:51,420 --> 00:25:54,660 Now, if you'll excuse me, I have to go next door to visit the really ill. 481 00:25:55,540 --> 00:25:56,540 Goodbye. 482 00:26:05,770 --> 00:26:06,389 How do you feel? 483 00:26:06,390 --> 00:26:09,590 How do I look? Like absolute hell. Then I look better than I feel. 484 00:26:10,330 --> 00:26:14,690 Diana, why do you do such silly things? Oh, I don't know. 485 00:26:14,950 --> 00:26:16,230 Yeah, well, actually, I do. 486 00:26:16,570 --> 00:26:21,190 I wanted to know if it was true or just a load of medical bilge and bologna. 487 00:26:21,590 --> 00:26:23,050 And? It's true. 488 00:26:23,650 --> 00:26:28,230 There is something inside me, Tom, some unwelcome guest, and it's here to stay. 489 00:26:29,110 --> 00:26:32,910 It's midnight, and there's a mad dog loose on the town. 490 00:26:33,790 --> 00:26:35,290 But it's on a lead, Diana. 491 00:26:35,930 --> 00:26:36,930 Under control. 492 00:26:37,010 --> 00:26:38,190 As long as I feed it right. 493 00:26:38,430 --> 00:26:43,590 Yes, and pay for walkies and go down to the vet for flu jabs and hard pad and 494 00:26:43,590 --> 00:26:48,050 give it the odd flea bath and buy it a nice new collar. All right, all right. 495 00:26:48,050 --> 00:26:49,270 was just a simple metaphor. 496 00:26:49,750 --> 00:26:51,250 No need to flog it to death. 497 00:26:51,450 --> 00:26:52,910 It's not a terminal visitor. 498 00:26:53,590 --> 00:26:58,270 No, but it is an intruder, Tom. It is a black, creeping thing. It is another 499 00:26:58,270 --> 00:27:00,890 stumble down the steps into the cellar. 500 00:27:01,390 --> 00:27:02,390 Oh, Diana. 501 00:27:03,419 --> 00:27:06,460 What can I do for you? Nothing. There's nothing anyone can do. 502 00:27:07,040 --> 00:27:11,760 We are on our own when we arrive on this planet and we are even more on our own 503 00:27:11,760 --> 00:27:12,760 when we leave it. 504 00:27:12,880 --> 00:27:14,820 We don't have to be, you know. How so? 505 00:27:15,440 --> 00:27:18,140 We could become as one. Become as one? 506 00:27:18,680 --> 00:27:20,700 They don't do Siamese twin -offs in reverse, do they? 507 00:27:21,320 --> 00:27:23,400 We could become joined spiritually. 508 00:27:23,800 --> 00:27:27,500 Oh, no, no, gurus, thank you. I've been there in the 60s with a Maharishi yogi 509 00:27:27,500 --> 00:27:31,540 prat. No, no, no, I don't mean that kind of mumbo -jumbo. I mean we could be 510 00:27:31,540 --> 00:27:34,660 joined in a simple and common ceremony. 511 00:27:35,080 --> 00:27:36,080 And what is that? 512 00:27:36,320 --> 00:27:37,620 It's called marriage, Diana. 513 00:27:37,900 --> 00:27:39,040 We could get married. 514 00:27:48,940 --> 00:27:50,260 I think I've killed her! 39921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.