All language subtitles for waiting_for_god_s05e04_diana_s_diet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,949 --> 00:00:53,110 Well, here we are again. 2 00:00:54,210 --> 00:00:55,430 Wherever that is. 3 00:00:56,010 --> 00:00:57,010 Oh, Lord. 4 00:00:57,190 --> 00:01:01,390 Another 15 minutes of relentless gibberish from God's lost messenger. 5 00:01:02,570 --> 00:01:06,390 Maybe you and I should slip out to the local hostelry. Good night. 6 00:01:07,350 --> 00:01:08,410 Good morning. 7 00:01:09,070 --> 00:01:14,230 And how nice to see so many bright and cheery faces gathered round the front 8 00:01:14,230 --> 00:01:17,750 this glorious day for the christening of this child. 9 00:01:18,330 --> 00:01:20,490 It's Nicholas Sunday. 10 00:01:21,450 --> 00:01:23,130 Nicholas Sunday. 11 00:01:25,270 --> 00:01:27,370 It's not a christening, Dennis. 12 00:01:28,330 --> 00:01:29,750 Sermon number 12. 13 00:01:30,050 --> 00:01:33,410 The conversion of St Paul on the road to Spaceways. 14 00:01:34,290 --> 00:01:35,730 Get on with it. 15 00:01:36,130 --> 00:01:37,230 Ah, yes. 16 00:01:37,900 --> 00:01:38,900 Thank you. 17 00:01:39,160 --> 00:01:45,900 I had this week a missive of great importance from Mabic. 18 00:01:46,000 --> 00:01:50,440 M -A -B -I -C. Now, I expect you're all wondering what Mabic stands for. 19 00:01:54,240 --> 00:01:58,960 Mabic stands for the movement against bats in churches. 20 00:02:00,600 --> 00:02:03,640 Why do you always dump all your duffers on us? 21 00:02:04,360 --> 00:02:09,690 These people believe that... bats should be discouraged from living in churches 22 00:02:09,690 --> 00:02:11,850 because of their dropping problems. 23 00:02:13,590 --> 00:02:18,310 Not that bats drop, but their droppings drop. 24 00:02:18,810 --> 00:02:20,350 And they have a point. 25 00:02:21,050 --> 00:02:25,590 But here at Lower Chorley, we have no bat problem. 26 00:02:25,810 --> 00:02:28,090 And we can thank the Colonel's wife for this. 27 00:02:29,040 --> 00:02:33,960 Our bats soon packed up their bags when they saw Deirdre Bagshaw climbing up 28 00:02:33,960 --> 00:02:36,740 into the rafters with her canisters of cyanide gas. 29 00:02:38,680 --> 00:02:39,960 Nice one, Deirdre. 30 00:02:43,720 --> 00:02:47,840 That was a really stupid sermon. Oh, thank you. See you next time, then. 31 00:02:48,940 --> 00:02:49,940 Hello, Diana. 32 00:02:50,100 --> 00:02:51,099 How's Tom? 33 00:02:51,100 --> 00:02:52,200 Tom is in hospital. 34 00:02:52,560 --> 00:02:54,140 Oh. Is he ill? 35 00:02:54,840 --> 00:02:56,540 No, he's taken up brain surgery. 36 00:02:57,740 --> 00:03:01,260 Just thaw the top off your skull, send in a couple of ferrets, see if they can 37 00:03:01,260 --> 00:03:03,640 find a modicum of sanity and chase it out your ears. 38 00:03:05,420 --> 00:03:07,260 If you think it would be a good idea. 39 00:03:08,300 --> 00:03:09,720 I've taken the tablets, Dennis. 40 00:03:12,000 --> 00:03:14,160 A very attractive woman, that Diana. 41 00:03:26,320 --> 00:03:28,660 My bones happen to be very brittle. 42 00:03:30,140 --> 00:03:34,240 I do not appreciate being rattled around like a stick in an oil drum. 43 00:03:34,460 --> 00:03:39,080 So the next time you want to play boy racer, make sure I'm not in the back and 44 00:03:39,080 --> 00:03:40,920 then do it the wrong way up the motorway. 45 00:03:43,600 --> 00:03:46,040 I think he's asleep, Miss Trent. 46 00:03:46,340 --> 00:03:48,820 Yes, well, plenty of time to sleep when he's dead. 47 00:03:49,300 --> 00:03:51,580 He'll wake him up. He needs his rest. 48 00:03:52,280 --> 00:03:54,840 Look, I have come a long way today. 49 00:03:55,520 --> 00:04:00,840 I had to catch a train jammed with vomiting Millwall intellectuals. I had 50 00:04:00,840 --> 00:04:02,960 a cab driven by something out of Star Trek. 51 00:04:03,320 --> 00:04:07,600 I do not need to hear that my journey has been in vain because old Droopy 52 00:04:07,600 --> 00:04:11,200 has decided to have a kip in honour of my coming. Now, where is this room? 53 00:04:12,040 --> 00:04:13,040 Here. 54 00:04:13,560 --> 00:04:14,560 What? 55 00:04:15,740 --> 00:04:17,180 This is Mr Ballard's bed. 56 00:04:22,240 --> 00:04:23,460 Why is he out of his room? 57 00:04:23,720 --> 00:04:24,720 This is his room. 58 00:04:25,450 --> 00:04:27,010 What do you mean, stupid? This is a corridor. 59 00:04:27,590 --> 00:04:29,070 It's what we call the circumcision. 60 00:04:29,510 --> 00:04:31,110 What? The cutbacks. 61 00:04:33,130 --> 00:04:35,550 It's had to tell us the ward, and, well, this is the overflow. 62 00:04:35,990 --> 00:04:40,190 Look, he has had a long life contributing to the National Health 63 00:04:40,610 --> 00:04:42,490 He has paid for more than a corridor. 64 00:04:43,050 --> 00:04:45,930 Well, it doesn't seem to worry him too much. No, I don't suppose it does worry 65 00:04:45,930 --> 00:04:46,930 him. He's an optimist. 66 00:04:47,170 --> 00:04:49,910 You cut off his head. He'd be thrilled at the saving on hats. 67 00:04:50,490 --> 00:04:51,490 That is me. 68 00:04:52,810 --> 00:04:57,790 You go and get... A gynaecologist and the Secretary of State for Health. I 69 00:04:57,790 --> 00:04:59,210 them here right now. 70 00:05:00,070 --> 00:05:04,630 See how she feels about having her annual tube check done in a bloody 71 00:05:06,270 --> 00:05:07,370 Hello, old thing. 72 00:05:07,870 --> 00:05:10,750 Stirring it up, are you? Just getting up steam, Tom. 73 00:05:11,710 --> 00:05:15,010 So, how are you, me old stoat? 74 00:05:15,590 --> 00:05:20,190 A cup of tea would make me feel 24 again. 75 00:05:20,850 --> 00:05:22,110 And what about your friend? 76 00:05:22,750 --> 00:05:25,510 A cup of acid would make her feel 90 again. 77 00:05:25,750 --> 00:05:26,750 I see that. 78 00:05:28,470 --> 00:05:32,210 So, how do you feel today, Tom? 79 00:05:32,790 --> 00:05:38,370 I feel fine, considering... Considering what? 80 00:05:38,810 --> 00:05:43,250 Considering I've had a medical plumber send his mole up my ding -a -ling and 81 00:05:43,250 --> 00:05:46,210 then scrape bits off my prostate. 82 00:05:47,310 --> 00:05:48,970 Considering all that, I feel fine. 83 00:05:56,560 --> 00:05:59,340 So, what are we going to do about this corridor farce? 84 00:05:59,980 --> 00:06:05,320 Nothing. I do know how to create a stink, Tom. I do have about six 85 00:06:05,320 --> 00:06:06,320 bloody -mindedness. 86 00:06:06,360 --> 00:06:08,740 I could get that ward open in five minutes. 87 00:06:09,180 --> 00:06:10,780 No, I like it here. 88 00:06:11,200 --> 00:06:12,440 I get to see people. 89 00:06:13,180 --> 00:06:14,180 Hello, Jimmy. 90 00:06:14,500 --> 00:06:15,700 Give me five, man. 91 00:06:16,220 --> 00:06:17,380 Hit my skin, bro. 92 00:06:18,180 --> 00:06:19,180 Hello, Tom. 93 00:06:19,640 --> 00:06:21,220 This is my main woman, Diana. 94 00:06:21,940 --> 00:06:24,260 She's a bit of a jive -ass honky babe. 95 00:06:26,380 --> 00:06:27,380 Yes. 96 00:06:27,680 --> 00:06:28,680 What's he saying? 97 00:06:29,100 --> 00:06:30,100 God knows. 98 00:06:31,620 --> 00:06:32,800 Nice to see you, Tom. 99 00:06:34,060 --> 00:06:35,060 See? 100 00:06:35,620 --> 00:06:40,520 Who wants to be stuck in a dull room gaping at a wall when one can be out 101 00:06:40,520 --> 00:06:41,800 embracing humanity? 102 00:06:42,840 --> 00:06:46,880 You mean where you can become living proof of our crumbling social system? 103 00:06:47,140 --> 00:06:50,220 Where you can become a statistic of decay and decline? 104 00:06:50,760 --> 00:06:56,440 Where you can experience... Manic futility and existential gloom as we all 105 00:06:56,440 --> 00:07:01,260 plunge down the cosmic gurgler of this planet we call despair. 106 00:07:01,920 --> 00:07:03,860 Ever thought of working for the Comaritans? 107 00:07:05,240 --> 00:07:10,860 One of the great joys of this time of year is that as the night draws in, we 108 00:07:10,860 --> 00:07:14,500 turn to the fascinating problems of internal home maintenance. 109 00:07:15,280 --> 00:07:20,780 How many of you out there have a lack of proper lubrication under the shower 110 00:07:20,780 --> 00:07:22,060 door? Geoffrey! 111 00:07:22,440 --> 00:07:25,860 If you do not turn that off right now, I will be forced to kill you. 112 00:07:26,960 --> 00:07:28,420 Er, righto. 113 00:07:32,040 --> 00:07:33,100 I'm worried about Dad. 114 00:07:33,600 --> 00:07:36,800 Yes, well, so I should think. He's just had a nasty prostate operation. 115 00:07:37,180 --> 00:07:38,940 All very upsetting and traumatic. 116 00:07:39,440 --> 00:07:43,020 All you can do is sit there like a soggy pudding watching DIY tapes. 117 00:07:43,340 --> 00:07:45,900 Yes, I'm sorry, Diana. It's my way of coping. 118 00:07:46,520 --> 00:07:48,620 You see, I've had an awful adult life. Oh, my. 119 00:07:48,830 --> 00:07:52,530 I married a drunken tart who's trying to sleep with the entire male population 120 00:07:52,530 --> 00:07:53,530 of Bournemouth. 121 00:07:54,210 --> 00:07:56,250 I have children who should be kept in cages. 122 00:07:56,930 --> 00:08:00,350 And now I have a sick father who could be within a stone's throw of the great 123 00:08:00,350 --> 00:08:01,710 home centre in the sky. 124 00:08:02,230 --> 00:08:03,230 Oh, Ada. 125 00:08:04,370 --> 00:08:06,470 Are you trying to OD on DIY? 126 00:08:07,410 --> 00:08:11,130 It's my escape. If I can get through this life with grouting that is never 127 00:08:11,130 --> 00:08:15,710 allowed to yellow, with an S -ben that has no ugly calcium build -up, with no 128 00:08:15,710 --> 00:08:18,190 mould obstructing my downpipe, then maybe... 129 00:08:18,960 --> 00:08:21,140 Maybe it's all been worthwhile, the awfulness. 130 00:08:21,900 --> 00:08:27,720 Geoffrey, what would you give to have your father leaping about again? 131 00:08:28,200 --> 00:08:29,200 Anything, of course. 132 00:08:29,360 --> 00:08:32,600 All right, then. Why not sacrifice your wife? 133 00:08:34,380 --> 00:08:41,120 What? Yes, why not say to God, look, if my father is OK, then I will give Marian 134 00:08:41,120 --> 00:08:43,520 up unto you on a stake. 135 00:08:44,880 --> 00:08:46,480 God wouldn't want Marian. 136 00:08:46,700 --> 00:08:47,800 All right, then try the opposition. 137 00:08:49,100 --> 00:08:50,660 Oh, no, she's already working for him. 138 00:08:51,540 --> 00:08:54,620 Diana, please, I think it's a bit much to refer to my wife as a servant of the 139 00:08:54,620 --> 00:08:55,640 devil. Geoffrey! 140 00:08:56,380 --> 00:08:58,140 Let's see, shall we? In here, dear. 141 00:08:58,340 --> 00:09:00,360 I can see you're in here. I'm not blind. 142 00:09:00,620 --> 00:09:02,200 Hello, Marion. Lovely to see you. 143 00:09:04,220 --> 00:09:06,200 I've just been talking to the idiot Bane. 144 00:09:06,440 --> 00:09:08,340 That must have been a meeting of great minds. 145 00:09:08,880 --> 00:09:11,400 I want all the things in here marked clearly. 146 00:09:11,860 --> 00:09:16,100 Red dot for her junk and blue dot for Tom's. Marion. What are you talking 147 00:09:16,780 --> 00:09:17,820 It's for the bed. 148 00:09:20,810 --> 00:09:22,570 Blastiness should the worst occur. 149 00:09:23,230 --> 00:09:26,930 I mean, I know what it's like when people are bereaved. 150 00:09:27,150 --> 00:09:31,730 They can lose their minds and start making claims on things which aren't 151 00:09:31,730 --> 00:09:36,350 strictly theirs. So it would be much simpler if everything was clearly 152 00:09:36,610 --> 00:09:37,610 All right? 153 00:09:37,770 --> 00:09:38,830 Get out. 154 00:09:39,190 --> 00:09:41,110 Get out at once. 155 00:09:41,570 --> 00:09:43,310 Red and blue dots, Geoffrey. 156 00:09:43,730 --> 00:09:44,730 Goodbye. 157 00:09:45,950 --> 00:09:47,830 Pure evil. 158 00:09:48,550 --> 00:09:50,930 I have thought of leaving her, but it's a question of custody. 159 00:09:51,330 --> 00:09:52,730 You wouldn't want your revolting children. 160 00:09:52,970 --> 00:09:54,490 I was actually thinking of the kitchen cupboards. 161 00:09:57,090 --> 00:09:59,210 I don't understand it. 162 00:10:01,130 --> 00:10:04,550 Jane, the golf club have rejected me for the third time in a row. 163 00:10:04,850 --> 00:10:05,850 Oh, dear. 164 00:10:06,050 --> 00:10:07,110 I wonder why. 165 00:10:07,590 --> 00:10:09,430 I don't know. I mean, I wore all the right clothes. 166 00:10:10,290 --> 00:10:15,090 Regimental blazer, old Etonian tie, my nice shoes with the tassels on them. 167 00:10:15,470 --> 00:10:19,910 What did you put down at your inn? Well, all the right things. Hunting foxes, 168 00:10:19,910 --> 00:10:22,470 shooting grouses, dynamiting salmon. 169 00:10:23,570 --> 00:10:25,670 What else did they ask you? 170 00:10:25,970 --> 00:10:28,110 What I could bring to the social side of the club. 171 00:10:28,350 --> 00:10:29,350 What did you suggest? 172 00:10:29,850 --> 00:10:30,850 Wet T -shirt contest. 173 00:10:32,550 --> 00:10:36,190 Called the club secretary's wife. She could probably win serious money with 174 00:10:36,190 --> 00:10:37,690 those whacking great big knockers. 175 00:10:38,770 --> 00:10:41,370 I said to her, do you have problems standing up, right? 176 00:10:42,170 --> 00:10:43,970 No, I think they really like my sense of humour. 177 00:10:44,210 --> 00:10:45,260 I bet they do. They did? 178 00:10:45,700 --> 00:10:48,580 I also told them how they might reshape the membership. You know, get back to 179 00:10:48,580 --> 00:10:51,200 the good old days. A bit less of the old ethnic minorities. 180 00:10:51,940 --> 00:10:54,700 What did Mrs Bernstein say about that? 181 00:10:55,320 --> 00:10:56,320 Not much. 182 00:10:56,340 --> 00:10:58,080 She just seemed to have a sort of choking fit. 183 00:10:59,000 --> 00:11:01,100 Now, what are we going to do about old Tom? 184 00:11:01,540 --> 00:11:04,100 I thought a nice welcome home party. 185 00:11:04,380 --> 00:11:07,960 What do you mean, welcome home? I've just had Marion in here telling me he 186 00:11:07,960 --> 00:11:09,280 hasn't got a hope in hell of surviving. 187 00:11:09,480 --> 00:11:12,520 And would I evict Diana from his place as soon as he snuffed it? 188 00:11:12,760 --> 00:11:13,980 Oh, he's not going to die. 189 00:11:14,570 --> 00:11:16,290 It was only a minor operation. 190 00:11:16,630 --> 00:11:22,010 The prostate wasn't malignant, so they just had to shave a bit off it so he 191 00:11:22,010 --> 00:11:24,490 could do wee -wees properly. 192 00:11:25,810 --> 00:11:30,570 But I was planning a goodbye Diana party straight after the funeral. 193 00:11:31,190 --> 00:11:35,890 Why are old people so inconsiderate? Why can't they just die on time? 194 00:11:36,210 --> 00:11:40,710 Harvey! What? I'm beginning to have serious doubts about you. 195 00:11:42,190 --> 00:11:43,190 What did I say? 196 00:11:46,950 --> 00:11:48,030 Marianne. Leave me alone. 197 00:11:48,450 --> 00:11:49,530 Oh, what is the matter? 198 00:11:49,850 --> 00:11:51,050 What do you think is the matter? 199 00:11:51,270 --> 00:11:54,310 He's as fit as a fiddle. Well, that's marvellous, isn't it? 200 00:11:54,930 --> 00:11:56,070 No, it isn't. 201 00:11:57,570 --> 00:12:00,430 Whenever he gets sick, all he ever does is get better. 202 00:12:00,810 --> 00:12:02,890 Marianne. He doesn't outlive us all. 203 00:12:03,310 --> 00:12:04,310 It's not natural. 204 00:12:04,770 --> 00:12:06,130 They're all doing it these days. 205 00:12:06,890 --> 00:12:10,530 Everybody I know has some damn parent who drags on forever. 206 00:12:15,040 --> 00:12:16,040 into Antigua. 207 00:12:16,680 --> 00:12:20,900 Antigua? Everybody goes to Antigua with the money their parents leave them. 208 00:12:21,140 --> 00:12:22,300 Of course, I know. 209 00:12:22,780 --> 00:12:25,180 With our luck, we'll be dead by the time we get there. 210 00:12:25,900 --> 00:12:29,540 When you're old, you snuff it, and your kids get the money, and they go to 211 00:12:29,540 --> 00:12:30,540 Antigua. 212 00:12:34,100 --> 00:12:35,100 Diana's right. 213 00:12:35,620 --> 00:12:36,920 She really is evil. 214 00:12:42,480 --> 00:12:43,480 Marion. 215 00:12:45,390 --> 00:12:46,630 Would you like a divorce, dear? 216 00:12:47,570 --> 00:12:49,150 Don't try and tear me up. 217 00:12:51,810 --> 00:12:54,330 John loves his fresh vegetable soup. 218 00:12:55,670 --> 00:12:59,430 I think it's unhealthy, but I smile along to keep him happy. 219 00:13:00,230 --> 00:13:02,610 It'll be lovely to have it back. 220 00:13:05,130 --> 00:13:07,490 He's only been gone three days, Jane. 221 00:13:07,790 --> 00:13:09,190 No need to get weepy. 222 00:13:09,930 --> 00:13:10,930 It's just so... 223 00:13:13,640 --> 00:13:15,060 I'm not surprised, living in this place. 224 00:13:15,600 --> 00:13:17,660 Life is so transient. 225 00:13:18,340 --> 00:13:23,980 One minute you're all young and full of the joys, with a million years ahead of 226 00:13:23,980 --> 00:13:28,400 you. And the next minute you're staring at a wooden lid, hearing the dirt hit 227 00:13:28,400 --> 00:13:32,600 your box, while Dennis tries to christen you. 228 00:13:33,360 --> 00:13:34,540 Oh, Diana. 229 00:13:35,280 --> 00:13:37,360 Oh, what's it all about? 230 00:13:37,900 --> 00:13:38,900 About? 231 00:13:39,280 --> 00:13:41,280 Absolutely nothing, Jane. 232 00:13:41,520 --> 00:13:47,400 We're just things. that grow old and then die like, well, like dandelions. 233 00:13:47,600 --> 00:13:49,520 I don't believe that, of course. 234 00:13:49,800 --> 00:13:52,480 I believe in the soul and life everlasting. 235 00:13:53,100 --> 00:13:54,100 Ah, but you have your doubt. 236 00:13:54,320 --> 00:13:57,580 No, I don't. Yes, of course you do. If you had no doubt, you'd be saying, never 237 00:13:57,580 --> 00:14:01,240 mind if life is hell, let's just get through the next few years and then I'll 238 00:14:01,240 --> 00:14:02,520 to heaven and look like Jerry Hall. 239 00:14:05,640 --> 00:14:10,360 It's just I feel maybe I've taken a wrong turning. Yes, haven't we all? It 240 00:14:10,360 --> 00:14:11,360 the one at the bottom of the drive. 241 00:14:17,200 --> 00:14:18,900 You mean your position as doormat? 242 00:14:19,660 --> 00:14:23,720 Precisely. I really shouldn't let him treat me the way he does. No, you should 243 00:14:23,720 --> 00:14:24,820 go rotting with a cheese wire. 244 00:14:25,480 --> 00:14:31,300 I spent years trying to fine -tune some of the less charming sides of his 245 00:14:31,300 --> 00:14:32,900 character. Like all of them. 246 00:14:33,100 --> 00:14:37,740 But it doesn't seem to have worked. He still walks all over me. I'm beginning 247 00:14:37,740 --> 00:14:39,100 lose my self -respect. 248 00:14:39,780 --> 00:14:41,660 I'm going to change myself. 249 00:14:42,160 --> 00:14:43,160 That's a good idea, Jane. 250 00:14:43,630 --> 00:14:46,750 Meanwhile, if there are any choice bits of him you'd like to pop into the 251 00:14:46,750 --> 00:14:47,750 blender. 252 00:14:51,170 --> 00:14:54,570 Thank you and all your team for a brilliant job. 253 00:14:55,130 --> 00:14:58,990 I think we have probably made medical history here this week. 254 00:15:00,110 --> 00:15:06,910 Not only has my prostate been added to the book, not only are my waterworks now 255 00:15:06,910 --> 00:15:11,570 flowing like the River Ganges in full flood, but we have also... 256 00:15:11,960 --> 00:15:16,600 successfully completed the first total head transplant. 257 00:15:17,900 --> 00:15:21,560 When I came in here, I was simply good old Clark Gable. 258 00:15:22,240 --> 00:15:27,780 But thanks to a 27 -hour operation and a team of international surgeons, here I 259 00:15:27,780 --> 00:15:32,080 am, the world -famous Thomas Ballard Esquire, M .A. 260 00:15:32,820 --> 00:15:33,820 Bombay. 261 00:15:35,340 --> 00:15:39,680 Tom, get in a flaming taxi quick before they call a paddy wagon. 262 00:15:41,600 --> 00:15:44,480 Must go. I think I hear my sweetheart gently calling. 263 00:15:45,260 --> 00:15:46,340 Bye. Bye. 264 00:15:47,160 --> 00:15:50,060 Why didn't Geoffrey drive you here? 265 00:15:50,280 --> 00:15:52,400 I think he has one or two problems of his own. 266 00:15:56,760 --> 00:15:57,760 You're pathetic. 267 00:15:58,080 --> 00:15:59,080 You know that. 268 00:15:59,120 --> 00:16:01,020 Yes, I do. And it's time for a change. 269 00:16:01,300 --> 00:16:02,300 I'm leaving you. 270 00:16:02,480 --> 00:16:03,860 You're always leaving me. 271 00:16:04,520 --> 00:16:07,140 I have come to the conclusion that you are not a human being. 272 00:16:07,460 --> 00:16:09,380 You are an emissary of the devil. 273 00:16:10,510 --> 00:16:13,890 I'm taking Volvo, too. I hope you're very happy together. 274 00:16:14,550 --> 00:16:17,670 And where are you going to go this time? I'm going to find myself a good woman 275 00:16:17,670 --> 00:16:21,510 with a warm heart and the ability to love a man who can put up a shelf 276 00:16:21,510 --> 00:16:22,990 plumb line or a spirit level. 277 00:16:26,270 --> 00:16:27,770 But what about the children? 278 00:16:28,890 --> 00:16:30,630 You can't leave me with them. 279 00:16:43,530 --> 00:16:44,530 Hello, Tom. 280 00:16:44,870 --> 00:16:46,330 So glad you're not dead. 281 00:16:47,470 --> 00:16:49,970 Sorry to disappoint you. 282 00:16:50,330 --> 00:16:51,330 Never mind. 283 00:16:52,130 --> 00:16:53,130 Next time. 284 00:16:53,450 --> 00:16:54,530 Welcome back. 285 00:16:55,430 --> 00:16:56,630 We must celebrate. 286 00:16:57,210 --> 00:16:59,290 Here is whoring and boozing. 287 00:16:59,550 --> 00:17:00,550 Dad! 288 00:17:00,790 --> 00:17:02,110 How are you, Tom? 289 00:17:03,390 --> 00:17:04,389 Fine, fine. 290 00:17:04,569 --> 00:17:05,569 It was tough. 291 00:17:05,829 --> 00:17:07,630 But I'm a man. I bit the bullet. 292 00:17:08,050 --> 00:17:10,670 I knew it was only another day's travel to the Pole. 293 00:17:11,099 --> 00:17:15,880 So I just got out my old penknife and mirror and cut out my own damned 294 00:17:16,079 --> 00:17:18,500 Oh, you really are better. 295 00:17:18,819 --> 00:17:20,319 The Lord be praised. 296 00:17:20,560 --> 00:17:21,780 Yeah, terrific. 297 00:17:22,780 --> 00:17:24,040 I'm really thrilled. 298 00:17:38,580 --> 00:17:39,640 It's not cooked. 299 00:17:40,860 --> 00:17:42,140 Probably needs a bit longer. 300 00:17:42,420 --> 00:17:43,640 It's had three hours. 301 00:17:44,680 --> 00:17:47,560 It's only a little bit. No, stay where you are. You're supposed to be resting. 302 00:17:47,720 --> 00:17:48,720 I've been resting for days. 303 00:17:50,260 --> 00:17:52,620 Done much of this cooking stuff, have you? What do you mean? 304 00:17:53,320 --> 00:17:56,580 For the best results you'll find, you have to turn the oven on. 305 00:18:08,650 --> 00:18:09,830 will be another couple of minutes. 306 00:18:12,550 --> 00:18:14,370 I do wish you would let me do it. 307 00:18:14,630 --> 00:18:19,290 Why? Because you can't cook to save your life. Yes, I can. How do you think I 308 00:18:19,290 --> 00:18:20,590 survived before I met you? 309 00:18:20,790 --> 00:18:21,790 You went to restaurants. 310 00:18:21,850 --> 00:18:24,110 We should have gone to the dining room. 311 00:18:24,330 --> 00:18:28,310 We pay for all these dead dog stews. We might as well eat them. No, no, we must 312 00:18:28,310 --> 00:18:29,570 be independent and self -sufficient. 313 00:18:30,030 --> 00:18:33,490 But we're not. That's why we're here. We're propped up by the grace of God, 314 00:18:33,490 --> 00:18:36,310 welfare state, and the remains of the national health system. 315 00:18:36,830 --> 00:18:41,230 I've had a lot of time to think while I've been in hospital, and I've realized 316 00:18:41,230 --> 00:18:44,150 that we are now on borrowed time. 317 00:18:44,430 --> 00:18:49,810 Oh, rubbish. So, maybe we should be paying interest on this borrowed time. I 318 00:18:49,810 --> 00:18:52,870 think I feel a fog descending on the frontal lobes. 319 00:18:53,610 --> 00:18:56,610 To whom should we be paying this interest? 320 00:18:57,110 --> 00:18:58,110 The young. 321 00:18:58,270 --> 00:18:59,270 Oh, sob the young. 322 00:18:59,550 --> 00:19:04,150 The longer we live and consume... 323 00:19:04,780 --> 00:19:08,420 without creating or contributing, the more of a burden we are. Good. I like 324 00:19:08,420 --> 00:19:09,279 being a burden. 325 00:19:09,280 --> 00:19:14,000 And the only way we can justify this debt is if we pay it back in helping the 326 00:19:14,000 --> 00:19:15,340 young. Don't you think? 327 00:19:15,580 --> 00:19:19,080 No, I don't. I think we should get back at the young for being so young while we 328 00:19:19,080 --> 00:19:20,080 are so old. 329 00:19:20,700 --> 00:19:24,960 How dare they be so rude? I think we should machine -gun the young. 330 00:19:25,680 --> 00:19:29,840 If only we could harness this aggressive venom of yours, we could replace all 331 00:19:29,840 --> 00:19:31,480 the nuclear power stations overnight. 332 00:19:33,770 --> 00:19:34,790 Drink your barley water. 333 00:19:35,530 --> 00:19:37,270 I'm sick of barley water. 334 00:19:37,570 --> 00:19:40,310 They said you should keep flushing the system, so get flushing. 335 00:19:43,290 --> 00:19:47,410 Oh, well, I suppose life is going to get all boring again now. 336 00:19:48,010 --> 00:19:51,290 I mean, once the immediate crisis is over, I've had a few minutes shouting, 337 00:19:51,470 --> 00:19:53,030 hooray, I'm OK, then what? 338 00:19:53,830 --> 00:19:58,150 I have to go back to wandering around, trying to find people to irritate. 339 00:19:59,250 --> 00:20:00,610 I'm just going to enjoy it. 340 00:20:01,180 --> 00:20:05,480 Here's to peace and quiet. Here's to a few weeks' respite before the next 341 00:20:05,480 --> 00:20:06,680 comes knocking on the door. 342 00:20:07,180 --> 00:20:09,000 Hello. And here it is. 343 00:20:09,700 --> 00:20:12,140 Come in, Geoffrey. What's home? 344 00:20:12,460 --> 00:20:15,500 It's good to see you up and about. It's really good. 345 00:20:15,780 --> 00:20:17,540 It's just excellent. It's fantastic. 346 00:20:17,740 --> 00:20:19,920 Wonderful. It's marvellous. Brilliant. 347 00:20:20,260 --> 00:20:22,460 Please, are you? I am. Gosh, I am. 348 00:20:22,940 --> 00:20:26,240 I absolutely am. I really am, definitely. 349 00:20:26,540 --> 00:20:30,110 Then why... Could you have not got off your bottom and gone and fetched him 350 00:20:30,110 --> 00:20:30,849 the hospital? 351 00:20:30,850 --> 00:20:32,830 Diana, it's all right. No, it's not all right, Tom. 352 00:20:33,150 --> 00:20:36,290 He is the only dad you've got, Fat Jeffy. 353 00:20:36,670 --> 00:20:37,910 He could have been there. 354 00:20:38,330 --> 00:20:39,830 I'm sorry, I was coping with Marion. 355 00:20:40,230 --> 00:20:41,230 Is she all right? 356 00:20:41,330 --> 00:20:42,229 No, actually. 357 00:20:42,230 --> 00:20:43,230 Oh, dear. 358 00:20:44,050 --> 00:20:45,110 Not sick, is she? 359 00:20:45,350 --> 00:20:46,850 Yes, she is. What's wrong with her? 360 00:20:47,070 --> 00:20:48,510 She is in league with the devil. 361 00:20:51,650 --> 00:20:53,250 Would you like to sit down, Jeffrey? 362 00:20:54,150 --> 00:20:56,970 So, high or chipped? 363 00:20:57,310 --> 00:20:58,310 Bathroom tile. 364 00:20:58,510 --> 00:21:02,230 Dad, normally I'd love to talk home care with you, but since my wife has gone 365 00:21:02,230 --> 00:21:05,710 and joined up with the great Lucifer, I thought I'd lost interest in tile, 366 00:21:05,910 --> 00:21:06,910 chipped or otherwise. 367 00:21:07,010 --> 00:21:09,310 Diana, stop right there. 368 00:21:10,430 --> 00:21:12,330 You have anything to do with this? 369 00:21:13,250 --> 00:21:14,250 Just kidding. 370 00:21:14,470 --> 00:21:16,130 I would like to know where you were going to go. 371 00:21:17,610 --> 00:21:23,390 It explains why she's so awful, so unfaithful, why she's never done 372 00:21:23,390 --> 00:21:25,890 decent in her entire life, why she's so... 373 00:21:26,550 --> 00:21:27,550 Evil. 374 00:21:27,890 --> 00:21:29,510 She's a disciple of the devil. 375 00:21:30,810 --> 00:21:32,570 If not the daughter of the devil. 376 00:21:32,870 --> 00:21:34,330 Oh, good boy. 377 00:21:35,410 --> 00:21:38,250 Fasten your seatbelts. We're in for a bumpy ride. 378 00:21:40,350 --> 00:21:41,590 What do you think of that, Dennis? 379 00:21:42,410 --> 00:21:43,410 Carved skin. 380 00:21:43,670 --> 00:21:46,770 To make these gloves, they have to breathe special baby pigs. 381 00:21:47,050 --> 00:21:48,230 It's not the skin. 382 00:21:48,790 --> 00:21:49,970 Is there only the one? 383 00:21:50,550 --> 00:21:52,090 Golfers only wear one glove, Dennis. 384 00:21:52,630 --> 00:21:53,630 They're real men. 385 00:21:54,160 --> 00:21:57,460 Oh, so you did get into the golf club, then? No, I didn't. 386 00:21:57,820 --> 00:21:58,820 And I know why. 387 00:21:58,940 --> 00:22:02,220 The whole of the selection committee are married. That's why they keep rejecting 388 00:22:02,220 --> 00:22:06,600 me. They can't bear the thought of a handsome young fellow not being shackled 389 00:22:06,600 --> 00:22:07,600 wedlock. 390 00:22:07,740 --> 00:22:09,140 I'm sure you're right. 391 00:22:10,380 --> 00:22:13,920 Why did you want to see me, Harvey? 392 00:22:14,160 --> 00:22:15,600 Because I want to get married, of course. 393 00:22:15,920 --> 00:22:17,480 To get into the golf club? Right. 394 00:22:17,960 --> 00:22:20,320 Well, I suppose that's as good a reason as any. 395 00:22:22,020 --> 00:22:23,100 Who's the lucky woman? 396 00:22:23,420 --> 00:22:24,420 Well, I was thinking of Jane. 397 00:22:24,520 --> 00:22:26,980 Well, she's sort of convenient and she's on the payroll. 398 00:22:28,700 --> 00:22:29,940 She has to do what I say. 399 00:22:30,220 --> 00:22:34,080 What does she feel about this? Well, I haven't told her yet. Yeah, but she's 400 00:22:34,080 --> 00:22:35,220 about me, so that's no problem. 401 00:22:36,160 --> 00:22:37,160 Well, oh. 402 00:22:39,160 --> 00:22:41,440 You must let me conduct your funeral ceremony. 403 00:22:52,810 --> 00:22:53,890 Moving right along. 404 00:22:54,210 --> 00:22:57,350 Yes. This, uh... This devil business. 405 00:22:58,210 --> 00:23:01,410 Which, of course, is highly debatable, but which you believe, obviously. 406 00:23:02,010 --> 00:23:03,510 For the moment... Diana. 407 00:23:03,990 --> 00:23:05,510 What do you intend to do about it? 408 00:23:05,810 --> 00:23:07,490 I'm going to cleanse my soul. 409 00:23:09,310 --> 00:23:10,310 Good. 410 00:23:10,490 --> 00:23:11,490 Good. 411 00:23:11,810 --> 00:23:13,830 Nothing like a bit of the old soul cleanse. 412 00:23:14,410 --> 00:23:18,610 But, uh... What exactly are you going to do? I've done it already. 413 00:23:18,950 --> 00:23:20,670 What? You haven't done her in? 414 00:23:21,120 --> 00:23:22,460 I've left her. Again? 415 00:23:23,440 --> 00:23:26,520 It's forever this time. It was forever last time. This time it's forever, 416 00:23:26,640 --> 00:23:30,660 forever. I'm not going to burn through all eternity for her. 417 00:23:30,920 --> 00:23:33,900 I mean, what's she ever done for me? 418 00:23:34,380 --> 00:23:35,680 But where are you going to go? 419 00:23:35,920 --> 00:23:36,479 I've gone. 420 00:23:36,480 --> 00:23:37,560 Where? Here. No. 421 00:23:40,540 --> 00:23:42,680 What? You can't stay here. 422 00:23:42,920 --> 00:23:44,320 I always come here when I leave Marion. 423 00:23:44,600 --> 00:23:45,940 Tom and I made a pact. 424 00:23:46,170 --> 00:23:49,870 last time. We decided that if ever either of us weakened and let you stay 425 00:23:49,870 --> 00:23:53,210 again, the other was perfectly entitled to shoot the feeble one. 426 00:23:55,390 --> 00:23:56,390 You mean no? 427 00:23:56,670 --> 00:24:00,950 We exchanged blood, Geoffrey. You cannot stay here, devil or no devil. 428 00:24:01,370 --> 00:24:03,030 It's because I'm so boring, isn't it? 429 00:24:03,430 --> 00:24:04,690 Oh, of course not. 430 00:24:04,910 --> 00:24:05,910 Yes. 431 00:24:07,710 --> 00:24:08,990 I'm not going to be from now on. 432 00:24:09,590 --> 00:24:13,090 When I've shaken off the she -devil, I'm going to get out there and live a bit. 433 00:24:13,230 --> 00:24:14,930 Good. Better start by getting out there, then. 434 00:24:15,630 --> 00:24:18,490 Maybe he could stay just for a few days. 435 00:24:19,050 --> 00:24:20,310 I'll get my gun. 436 00:24:20,990 --> 00:24:23,650 No, Tom, N -O, forget it. 437 00:24:24,350 --> 00:24:26,710 I'm sorry, Geoffrey. It's all right. 438 00:24:28,110 --> 00:24:29,130 I'll find somewhere. 439 00:24:29,970 --> 00:24:30,970 Oh, hello. 440 00:24:31,190 --> 00:24:32,770 How are you, Geoffrey? 441 00:24:32,990 --> 00:24:35,550 Marion has joined the Dark Legions of Satan. 442 00:24:36,190 --> 00:24:37,630 Oh, that's nice. 443 00:24:40,670 --> 00:24:41,730 The devil. 444 00:24:42,150 --> 00:24:44,370 Marion is working for the devil. 445 00:24:44,810 --> 00:24:45,810 She's his local rep. 446 00:24:47,650 --> 00:24:49,050 Jeffrey has left her. 447 00:24:49,350 --> 00:24:52,170 Oh. Noah, I've nowhere to lay my head. 448 00:24:53,890 --> 00:24:55,150 Can't he stay here? 449 00:24:55,570 --> 00:24:56,570 No. 450 00:24:56,610 --> 00:24:58,770 Oh, he can stop with my grandad. 451 00:24:59,330 --> 00:25:02,470 Jamie's always saying he's got no -one to share his big bed with. 452 00:25:04,730 --> 00:25:05,790 Thank you, Jane. 453 00:25:06,570 --> 00:25:08,830 You are a kind and wonderful person. 454 00:25:09,210 --> 00:25:10,570 Thank you. 455 00:25:13,480 --> 00:25:14,480 Nice person, too. 456 00:25:19,720 --> 00:25:21,200 Most kind of you, Jane. 457 00:25:21,400 --> 00:25:22,400 Not at all. 458 00:25:22,560 --> 00:25:26,920 I think a man whose wife is possessed by the devil needs a bit of a hand. 459 00:25:29,360 --> 00:25:30,360 What's your name, Jeffrey? 460 00:25:30,760 --> 00:25:32,200 Yes, his name's Doncaster. 461 00:25:33,140 --> 00:25:34,200 Doncaster? Yes. 462 00:25:34,540 --> 00:25:37,520 Do you think it's a bit silly to name a teddy after a station you were once sick 463 00:25:37,520 --> 00:25:38,520 in? 464 00:25:39,060 --> 00:25:41,600 Oh, this is very nice. 465 00:25:42,770 --> 00:25:43,770 Human. 466 00:25:44,710 --> 00:25:46,230 Hello, Doncaster. 467 00:25:47,630 --> 00:25:50,170 Welcome to Bayview. 468 00:25:50,450 --> 00:25:54,170 He says, thank you, Jane. He's sure he'll be very happy here. 469 00:25:57,950 --> 00:25:59,370 Well, well, well. 470 00:26:00,470 --> 00:26:04,550 You, er... You don't think we're witnessing the start of something really 471 00:26:04,550 --> 00:26:05,670 grotesque, do you? 472 00:26:07,370 --> 00:26:08,630 Geoffrey's a married man. 473 00:26:09,030 --> 00:26:12,930 So? People who aren't married don't indulge in funny business. 474 00:26:13,310 --> 00:26:14,930 Oh. Oh, I see. 475 00:26:19,570 --> 00:26:20,570 Tom? 476 00:26:21,190 --> 00:26:22,190 Yes? 477 00:26:22,630 --> 00:26:23,950 Do you fancy a matinee? 478 00:26:24,550 --> 00:26:25,550 What, cinema? 479 00:26:25,670 --> 00:26:26,890 No, not cinema. 480 00:26:27,770 --> 00:26:29,390 Oh, I see. 481 00:26:30,630 --> 00:26:34,450 I see what you mean, yes. A bit of the old rumpy -pumpy ooh -la -la. 482 00:26:35,650 --> 00:26:37,030 Second thoughts, forget it. 483 00:26:37,230 --> 00:26:38,230 Why? 484 00:26:38,640 --> 00:26:39,840 Well, we're not married, are we? 485 00:26:40,080 --> 00:26:41,400 Unmarried people don't do it, do they? 486 00:26:42,200 --> 00:26:43,200 Oh, I see. 487 00:26:43,880 --> 00:26:45,060 You're making a point. 488 00:26:46,020 --> 00:26:49,360 Jane and Geoffrey, eh? Yes, exactly. Anything's possible, even for that half 489 00:26:49,360 --> 00:26:50,360 -wit son of yours. 490 00:26:50,420 --> 00:26:51,420 Do you mind? 491 00:26:51,800 --> 00:26:53,540 He is of the tribe of Ballard. 492 00:26:53,820 --> 00:26:59,320 We have been famous sex machines since Roman times. In fact, I think we ought 493 00:26:59,320 --> 00:27:00,320 have a little matinee. 494 00:27:02,220 --> 00:27:03,740 The wind's in the right direction. 495 00:27:04,200 --> 00:27:05,200 There's a full moon. 496 00:27:05,540 --> 00:27:08,220 And I've had enough vitamins to get me round the Grand National. 497 00:27:08,480 --> 00:27:10,760 I also had a nasty operation. 498 00:27:11,000 --> 00:27:12,320 For heaven's sake, calm down. 499 00:27:12,940 --> 00:27:15,460 I don't want you dropping to bits in my bed, thank you. 500 00:27:16,640 --> 00:27:17,640 Right. 501 00:27:17,940 --> 00:27:19,100 So, what do we do? 502 00:27:20,560 --> 00:27:21,700 Oh, I don't know. 503 00:27:23,800 --> 00:27:26,240 That's the trouble with being old. 504 00:27:27,120 --> 00:27:30,480 Take away the sex and there's nothing else to do. 505 00:27:32,100 --> 00:27:35,960 There's a new man in the library. Doesn't know us. We could go down and 506 00:27:35,960 --> 00:27:36,960 the campaign. 507 00:27:37,280 --> 00:27:38,280 Good idea. 508 00:27:38,600 --> 00:27:39,600 Come on. 509 00:27:40,180 --> 00:27:41,960 I'll get Geoffrey to drive us down. 510 00:27:42,320 --> 00:27:43,320 What shall we do? 511 00:27:43,580 --> 00:27:44,940 Mad blind man. 512 00:27:45,380 --> 00:27:46,380 What variations? 513 00:27:47,320 --> 00:27:48,420 Thinks he's in the swimming pool? 514 00:27:48,920 --> 00:27:50,960 Yeah. Wants to know where to take off all his clothes. 515 00:27:52,300 --> 00:27:54,440 I'll borrow Betty Josie's white stick. 516 00:27:54,780 --> 00:27:57,380 And I'll ring the dog woman. She's got a new rottweiler. 517 00:28:00,380 --> 00:28:03,800 We'll feed it with sherbet and it'll froth up the mouth. 518 00:28:04,060 --> 00:28:05,060 Really? 519 00:28:06,250 --> 00:28:06,929 I love it. 520 00:28:06,930 --> 00:28:10,650 We'll teach them not to put in wheelchair ramps. We certainly will. 40482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.