All language subtitles for waiting_for_god_s05e03_a_royal_visit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,109 --> 00:00:51,730 Right, before we start the wedding rehearsal, there are one or two things I 2 00:00:51,730 --> 00:00:52,729 a bit confusing. 3 00:00:52,730 --> 00:00:54,350 Like, is it night or day? 4 00:00:54,830 --> 00:00:57,650 The weddings are to take place one after another. 5 00:00:57,910 --> 00:00:58,910 Well done. 6 00:00:58,970 --> 00:01:00,650 You don't want a double wedding? 7 00:01:00,870 --> 00:01:06,470 No. And the first wedding is between, um, Harvey and Tom, right? 8 00:01:06,930 --> 00:01:09,290 Almost. Harvey and me, Dennis. 9 00:01:09,730 --> 00:01:10,730 Oh, good. 10 00:01:11,050 --> 00:01:13,490 I thought for one moment we might be getting a bit modern. 11 00:01:15,690 --> 00:01:19,450 The second wedding is between, um... Any volunteers? 12 00:01:20,710 --> 00:01:22,110 Us. Oh. 13 00:01:22,450 --> 00:01:23,730 And who are you marrying? 14 00:01:24,210 --> 00:01:25,750 Each other, you pillock. 15 00:01:29,270 --> 00:01:30,270 Pillock, right. 16 00:01:31,570 --> 00:01:33,770 Jane, who's giving you away? 17 00:01:34,230 --> 00:01:36,150 I am. Her grandfather. 18 00:01:36,730 --> 00:01:38,490 And who's giving Diana away? 19 00:01:38,710 --> 00:01:39,548 Me again. 20 00:01:39,550 --> 00:01:40,550 Double shift. 21 00:01:40,850 --> 00:01:42,930 And his grandfather as well. 22 00:01:44,630 --> 00:01:45,990 He's my auntie. 23 00:01:46,430 --> 00:01:50,750 And best man? 24 00:01:51,370 --> 00:01:55,030 Men. I've got Geoffrey. That's me. I'm Tom's son. 25 00:01:55,450 --> 00:01:56,850 And I've got Jamie. 26 00:01:57,230 --> 00:01:58,910 Isn't he giving your bride away? 27 00:01:59,210 --> 00:02:02,470 No problem. I can just start from side to side. 28 00:02:03,050 --> 00:02:04,450 Well, good. 29 00:02:04,810 --> 00:02:06,530 That seems to have sorted that out. 30 00:02:07,530 --> 00:02:09,030 Just one last thing. 31 00:02:09,770 --> 00:02:11,350 What's the baby to be called? 32 00:02:16,880 --> 00:02:17,880 Oh, Betty. 33 00:02:19,600 --> 00:02:20,620 Oh, Evelyn. 34 00:02:21,240 --> 00:02:22,960 In case you're not sure of the sex. 35 00:02:27,900 --> 00:02:28,900 Leave well, sweetheart. 36 00:02:34,640 --> 00:02:35,720 Try this one. 37 00:02:35,940 --> 00:02:36,980 It's got a little veil. 38 00:02:37,380 --> 00:02:40,540 Oh, think I need it, do you? Am I that ancient and hideous? 39 00:02:41,060 --> 00:02:42,720 Diana, stop being so insecure. 40 00:02:43,720 --> 00:02:47,700 You're only getting married. People do it all the time. Yes, but not me and not 41 00:02:47,700 --> 00:02:48,700 in a church. 42 00:02:48,800 --> 00:02:52,200 I mean, what if God hears me lying through my teeth in one of his places? 43 00:02:52,420 --> 00:02:54,160 I'll be turned into a pillar of salt. 44 00:02:54,740 --> 00:02:57,240 Oh, God, I can't go through with it. 45 00:02:57,480 --> 00:02:58,880 Of course you can. 46 00:02:59,260 --> 00:03:00,340 It's just nerves. 47 00:03:00,700 --> 00:03:01,659 No, it isn't. 48 00:03:01,660 --> 00:03:06,140 I'm not some simpering teenage tart who had one pina colada too many and is now 49 00:03:06,140 --> 00:03:08,780 wondering if she'll get through the wedding ceremony before the waters 50 00:03:13,840 --> 00:03:16,940 And I've formed a set of standards and principles which, however prickly, are 51 00:03:16,940 --> 00:03:17,899 the ones I live by. 52 00:03:17,900 --> 00:03:20,100 And married is not one of them. 53 00:03:20,960 --> 00:03:22,840 So why are you getting married? 54 00:03:23,100 --> 00:03:25,100 I don't know. For Tom, I guess. 55 00:03:25,660 --> 00:03:27,780 He said he'd kill himself if we didn't go legit. 56 00:03:28,080 --> 00:03:31,920 Well, there you go, then. That's quite reason enough. You're doing it for Tom. 57 00:03:32,040 --> 00:03:34,900 Yes, yes, yes. Just a day's outing to keep him happy. 58 00:03:35,340 --> 00:03:36,340 That's the way. 59 00:03:36,640 --> 00:03:41,580 It doesn't matter that I'm hauling down my colours, throwing in the sponge. 60 00:03:42,640 --> 00:03:46,140 Just turning myself into some man's appendage. 61 00:03:46,820 --> 00:03:52,260 No more Diana Trent, ancient warlord, scourge of the desert sands. 62 00:03:53,040 --> 00:03:58,480 I'll just be Mrs Ballard, Tom's ball and chain, his trouble and strife, his 63 00:03:58,480 --> 00:04:01,900 little wife. Oh, God, I hate it, I hate it, I hate it, I hate it! 64 00:04:02,180 --> 00:04:03,138 What, who? 65 00:04:03,140 --> 00:04:04,500 Oh, hello, Tom. 66 00:04:05,000 --> 00:04:07,140 What is it you hate so vehemently? 67 00:04:08,140 --> 00:04:09,140 This hat. 68 00:04:09,360 --> 00:04:11,260 Oh, nothing else? 69 00:04:11,600 --> 00:04:14,840 Well, this one as well, and that one. I was just saying, I hate it, I hate it, I 70 00:04:14,840 --> 00:04:15,759 hate it, I hate it. 71 00:04:15,760 --> 00:04:16,760 I hate them all. 72 00:04:17,000 --> 00:04:20,100 Oh. Well, so long as it's just a hat. 73 00:04:20,500 --> 00:04:22,140 Spud you like, hat you hate. That's all. 74 00:04:23,300 --> 00:04:24,960 Just going to my room to get something. 75 00:04:32,800 --> 00:04:33,800 Could have been tricky. 76 00:04:35,560 --> 00:04:36,680 This is a big tie. 77 00:04:37,060 --> 00:04:38,340 Not pregnant, are you? 78 00:04:39,100 --> 00:04:40,100 Jenny! 79 00:04:41,000 --> 00:04:42,220 Harvey got me this dress. 80 00:04:42,440 --> 00:04:46,120 It was his mother's and her mother's before that. 81 00:04:46,480 --> 00:04:50,380 Really? Fancy the Taiwanese having full polyester in them days. 82 00:04:52,180 --> 00:04:57,460 Speaking of getting pregnant... Which we weren't. Just supposing we were. 83 00:04:57,960 --> 00:05:04,240 As a stand -in for your parents, as it were, I feel it incumbent on me to sort 84 00:05:04,240 --> 00:05:08,220 of maybe inform you about one or two facts. 85 00:05:08,910 --> 00:05:11,870 The loike of which you may not have been informed about before. 86 00:05:12,710 --> 00:05:14,090 Do I make myself clear? 87 00:05:14,550 --> 00:05:17,990 No. It's all right, Jamie. I've had a long chat with Jane and she knows all 88 00:05:17,990 --> 00:05:18,990 about the wedding night. 89 00:05:19,190 --> 00:05:24,190 And I can tell you right now we're having none of that sort of behaviour on 90 00:05:24,190 --> 00:05:25,190 honeymoon. 91 00:05:26,510 --> 00:05:29,030 We intend to enjoy ourselves. 92 00:05:29,430 --> 00:05:30,790 Go to the museum. 93 00:05:31,070 --> 00:05:32,150 Maybe a cinema. 94 00:05:32,570 --> 00:05:37,790 Not leap about like wild animals on a trampoline. Thank you very much. 95 00:05:38,730 --> 00:05:41,170 I never thought I'd feel sorry for Harvey. 96 00:05:42,690 --> 00:05:46,910 Harvey, you're not meant to see me like this. Jane, you look wonderful. 97 00:05:47,230 --> 00:05:48,910 Not like a panto fairy at all. 98 00:05:49,130 --> 00:05:50,270 Thank you, Harvey. 99 00:05:50,690 --> 00:05:52,590 What a day tomorrow will be, eh, Jane? 100 00:05:53,030 --> 00:05:57,190 Our day of great joy, the union of our two souls forever and ever. 101 00:05:57,670 --> 00:05:59,630 Oh, Harvey, you're so romantic. 102 00:06:00,110 --> 00:06:02,450 I certainly am. Now, would you mind signing this? 103 00:06:02,930 --> 00:06:06,230 What is it? It's the prenup. What? The prenuptial agreement. 104 00:06:06,670 --> 00:06:09,550 You know, if the whole thing blows up in a couple of months, this will stop you 105 00:06:09,550 --> 00:06:11,050 from screwing me for everything you can get. 106 00:06:11,330 --> 00:06:13,670 The GTI. 107 00:06:13,990 --> 00:06:16,010 Even if I die, you can't drive that. 108 00:06:16,430 --> 00:06:18,010 Just sign this and we'll get on with it. 109 00:06:20,510 --> 00:06:21,830 What's the matter with her? 110 00:06:22,250 --> 00:06:24,170 You're such a bent little prat. 111 00:06:24,690 --> 00:06:25,790 Thank you, Jenny. 112 00:06:26,050 --> 00:06:27,050 You're fired. 113 00:06:27,410 --> 00:06:28,410 Harvey. What? 114 00:06:28,610 --> 00:06:31,930 You won't forget our stag night, will you? I haven't got time for all that 115 00:06:31,930 --> 00:06:32,930 nonsense. 116 00:06:33,190 --> 00:06:34,190 I'll be paying. 117 00:06:34,270 --> 00:06:35,270 So where's it going to be? 118 00:06:37,550 --> 00:06:39,710 Well, I think it's a ridiculous idea. 119 00:06:40,230 --> 00:06:44,830 All good blokes have a stag night. Yes, but not men who are 110 years old with 120 00:06:44,830 --> 00:06:45,829 weak hearts. 121 00:06:45,830 --> 00:06:49,710 Tomorrow is going to be a big strain on both of us. I'll be right peed off if 122 00:06:49,710 --> 00:06:53,730 you snuff it halfway up the aisle. All right, all right. Just one quick drink 123 00:06:53,730 --> 00:06:54,730 and back home. 124 00:06:54,830 --> 00:06:55,830 See you later. 125 00:06:57,090 --> 00:06:59,550 I'm getting married in the morning. 126 00:07:00,590 --> 00:07:02,990 Ding dong, the bells begin to chime. 127 00:07:03,370 --> 00:07:04,370 Oh, God. 128 00:07:05,090 --> 00:07:06,090 What a... 129 00:07:06,920 --> 00:07:08,260 Righto, here's your coat. What? 130 00:07:08,740 --> 00:07:12,120 Jenny and I and all the lady residents have decided we are going to give you 131 00:07:12,120 --> 00:07:14,700 Jane a serious pen night. All women together? 132 00:07:14,940 --> 00:07:16,660 Oh, how mind -bogglingly dull. 133 00:07:16,920 --> 00:07:18,960 No, darling, not just women. 134 00:07:19,200 --> 00:07:19,999 What do you mean? 135 00:07:20,000 --> 00:07:24,660 You'll see. Come on, come on. I'm diabetic, remember? I can't get totally 136 00:07:24,660 --> 00:07:25,660 -arsed. 137 00:07:32,640 --> 00:07:33,740 Where do you think you're going? 138 00:07:34,270 --> 00:07:36,710 I'm going to have a drink with my father. It's his stag night. 139 00:07:36,990 --> 00:07:40,050 You're supposed to be stopping this wedding, not encouraging it. 140 00:07:40,450 --> 00:07:43,470 I think it's a very nice idea. I'm sure it'll make Dad very happy. 141 00:07:43,770 --> 00:07:46,430 You give all our money away to that old hag. 142 00:07:47,290 --> 00:07:49,090 We'll always be poor and nobody. 143 00:07:49,850 --> 00:07:51,270 I'll have to go on the streets. 144 00:07:51,890 --> 00:07:52,890 Sell myself. 145 00:07:53,730 --> 00:07:56,150 Sounds much more sensible than giving yourself away, dear. 146 00:07:59,790 --> 00:08:00,970 I'll put it in local papers. 147 00:08:01,190 --> 00:08:04,770 Then I won't have strange men ringing up at all hours to find out exactly where 148 00:08:04,770 --> 00:08:07,510 you're swinging from the chandeliers with your knickers round your face. 149 00:08:07,890 --> 00:08:09,710 I want that wedding stopped. 150 00:08:11,010 --> 00:08:12,010 Hello, Volvo. 151 00:08:12,450 --> 00:08:14,550 How are you this fine summer's evening? 152 00:08:15,390 --> 00:08:17,190 We're going to a party, but don't worry. 153 00:08:17,510 --> 00:08:18,850 I won't be drinking. 154 00:08:19,870 --> 00:08:20,829 Bye, dear. 155 00:08:20,830 --> 00:08:21,830 Happy whoring. 156 00:08:32,620 --> 00:08:35,440 One night in heaven, one night in heaven. 157 00:08:42,419 --> 00:08:43,419 Wonderful, 158 00:08:47,160 --> 00:08:49,360 wonderful. What shall we do next? 159 00:08:49,760 --> 00:08:50,760 Why don't we go home? 160 00:08:50,860 --> 00:08:51,860 How did you go? 161 00:08:53,540 --> 00:08:57,720 I think you've all had quite enough to drink. 162 00:08:58,020 --> 00:08:59,380 We've a big day tomorrow. 163 00:09:00,090 --> 00:09:03,030 I think it's time to say, sleep tight, don't let the bugs bite. 164 00:09:03,510 --> 00:09:09,650 Geoffrey, did you know that you are the most boring man in the whole wide world? 165 00:09:10,110 --> 00:09:11,110 Yes. 166 00:09:12,770 --> 00:09:15,450 I want to say something. Speak, speak. 167 00:09:16,130 --> 00:09:18,130 We promised not to throw up till you're finished. 168 00:09:18,430 --> 00:09:20,150 This is my last night of freedom. 169 00:09:20,490 --> 00:09:25,270 No longer will I be the famous bachelor known through five counties and a bit of 170 00:09:25,270 --> 00:09:26,270 the next one. 171 00:09:26,370 --> 00:09:29,090 Even now I can hear the weeping of the young girls. 172 00:09:29,500 --> 00:09:34,060 As the great Harvey Nigel hangs up his shooting hands and takes himself a 173 00:09:34,100 --> 00:09:39,440 And what a lucky woman to have nailed the great, marvellous me. Three cheers 174 00:09:39,440 --> 00:09:42,200 me. Hooray, hooray, hooray. 175 00:09:43,200 --> 00:09:44,920 I think I'm going to be ill. 176 00:09:46,260 --> 00:09:48,020 So am I. Excuse me. 177 00:09:50,700 --> 00:09:52,380 You're very quiet, Tom. 178 00:09:52,740 --> 00:09:53,900 Have another drink. 179 00:09:55,800 --> 00:09:57,120 Something worrying you? 180 00:09:57,810 --> 00:10:01,330 Everything is worrying me. Ah, we all feel like that. 181 00:10:01,950 --> 00:10:07,350 Whenever I got married, and that was quite frequently, I always thought I was 182 00:10:07,350 --> 00:10:08,790 making the most terrible mistake. 183 00:10:09,970 --> 00:10:11,590 Mind you, I always was. 184 00:10:13,090 --> 00:10:14,490 That's not the hero there. 185 00:10:15,030 --> 00:10:16,030 Me too. 186 00:10:16,390 --> 00:10:17,390 Terrible mistake. 187 00:10:18,410 --> 00:10:22,110 When I remember walking down the aisle with Marion, well... 188 00:10:22,640 --> 00:10:23,640 I was walking. 189 00:10:24,080 --> 00:10:27,900 She was sort of twitching and jumping down the aisle. She had some rather 190 00:10:27,900 --> 00:10:29,420 infection of the urinary tract. 191 00:10:30,220 --> 00:10:31,920 I can rest a friend of hers. 192 00:10:32,160 --> 00:10:33,480 She was quite a nice chap, actually. 193 00:10:34,100 --> 00:10:36,120 Very handy for carrying the luggage on the honeymoon. 194 00:10:36,560 --> 00:10:42,080 Anyway, I often think, wouldn't it have been nice if, while walking down the 195 00:10:42,080 --> 00:10:44,320 aisle, I'd been struck down by polio? 196 00:10:45,000 --> 00:10:46,380 Or the church had collapsed? 197 00:10:46,820 --> 00:10:49,460 Or there'd been an earthquake and the whole of Hampshire had disappeared into 198 00:10:49,460 --> 00:10:53,500 the sea? So that now... I would hardly be even a small blip on the collective 199 00:10:53,500 --> 00:10:57,840 memory of mankind, let alone still being married to a woman who's had more men 200 00:10:57,840 --> 00:11:01,220 than the most fanatical members of the Gourmet Society have had hot dinners. 201 00:11:02,640 --> 00:11:03,640 Oh, God. 202 00:11:07,040 --> 00:11:10,260 Well, what a fun night this is. 203 00:11:12,100 --> 00:11:14,780 Excuse me, but would you like me to call the fire brigade? 204 00:11:15,100 --> 00:11:17,380 Your friend has jammed his head in the lavatory, Bob. 205 00:11:18,840 --> 00:11:21,180 No, just keep... lashing it. 206 00:13:09,680 --> 00:13:14,680 You don't seem to be exactly filled to bits at your upcoming enslavement. 207 00:13:15,620 --> 00:13:17,580 I want to say goodnight to Diana. 208 00:13:21,740 --> 00:13:23,600 Who must the lobby on me? 209 00:13:46,600 --> 00:13:48,120 You're talking to my feet. 210 00:13:50,560 --> 00:13:56,120 Must have moved the room around. 211 00:13:57,080 --> 00:14:00,080 I'm trying to drain the blood from my feet. 212 00:14:00,400 --> 00:14:01,640 Oh, good idea. Why? 213 00:14:02,060 --> 00:14:05,200 Because I spent half the night dancing with naked men. 214 00:14:05,880 --> 00:14:08,140 What did you do the other half of the night? 215 00:14:08,460 --> 00:14:10,640 Dragged Jane off naked men. 216 00:14:10,980 --> 00:14:12,940 I think they were the first she'd ever seen. 217 00:14:13,450 --> 00:14:18,090 A conversion made St. Paul's Damascus road number look like a housewife having 218 00:14:18,090 --> 00:14:19,250 bit of a dither in Tesco. 219 00:14:20,710 --> 00:14:23,010 We'd like to drown Harvey in an aviary. 220 00:14:23,350 --> 00:14:26,630 Oh, good old boys together, eh? Right. 221 00:14:27,910 --> 00:14:30,490 I couldn't go through this marriage caper too often. 222 00:14:30,930 --> 00:14:31,930 True. 223 00:14:32,790 --> 00:14:34,090 Well, what do you want, Tom? 224 00:14:34,350 --> 00:14:37,170 I'm too knackered for any prenuptial jollies. 225 00:14:39,400 --> 00:14:42,740 No, no, goodness me, no, no. Could kill the pair of us. 226 00:14:43,680 --> 00:14:44,940 So what do you want? 227 00:14:46,140 --> 00:14:49,120 Diana. Are you happy? 228 00:14:50,040 --> 00:14:51,040 Happy? 229 00:14:51,480 --> 00:14:52,640 About getting married. 230 00:14:53,640 --> 00:14:54,640 Yes, of course I am. 231 00:14:56,560 --> 00:14:58,560 You don't hate, hate, hate, hate it? 232 00:14:59,280 --> 00:15:01,640 I don't know what you are talking about, Tom. 233 00:15:01,980 --> 00:15:02,980 Honestly? 234 00:15:03,860 --> 00:15:06,420 Cross my heart and hope to die. 235 00:15:06,940 --> 00:15:07,940 I'm fine. 236 00:15:08,680 --> 00:15:09,680 I'm just fine. 237 00:15:11,920 --> 00:15:12,920 That's all right, then. 238 00:15:17,340 --> 00:15:18,340 Night -night. 239 00:15:19,780 --> 00:15:20,780 See you in church. 240 00:15:38,140 --> 00:15:39,540 Not a serious one. 241 00:15:39,900 --> 00:15:42,960 It's just that I thought you said a double wedding. 242 00:15:43,420 --> 00:15:45,680 No, one after the other. 243 00:15:46,140 --> 00:15:49,680 Well, I'm afraid there's a funeral booked for the second one. 244 00:15:50,120 --> 00:15:51,500 Well, unbook it. 245 00:15:52,220 --> 00:15:53,300 They're already here. 246 00:15:53,760 --> 00:15:56,060 So it'll have to be a double wedding, I'm afraid. 247 00:15:56,320 --> 00:15:57,320 Fine. 248 00:15:57,860 --> 00:16:00,140 Marvellous. Why not bung in a few more? 249 00:16:00,740 --> 00:16:02,600 They do millions at a time in Korea. 250 00:16:03,280 --> 00:16:05,200 You'd be a big hit in Korea, Dennis. 251 00:16:06,060 --> 00:16:08,440 Why don't you get on your bike and pedal over there? 252 00:16:10,720 --> 00:16:11,900 Diana's going to love this. 253 00:16:16,160 --> 00:16:20,220 I think 18 vodkas for breakfast is one of your record beaters, dear. 254 00:16:21,480 --> 00:16:23,460 We've got to stop this wedding. 255 00:16:23,820 --> 00:16:25,920 Just hold still. 256 00:16:26,780 --> 00:16:30,840 Quite capable of putting on my own lipstick. Thank you. 257 00:16:43,310 --> 00:16:48,050 Dear God, if the world was run on woman time, we'd still be in the Dark Ages. 258 00:16:52,530 --> 00:16:53,530 Oh, 259 00:16:53,770 --> 00:16:55,330 Jane, you look wonderful. 260 00:16:56,270 --> 00:16:57,670 I think I'm going to be sick. 261 00:16:58,890 --> 00:17:01,790 And I thought we'd never get you off our book. 262 00:17:04,329 --> 00:17:05,329 How do I look? 263 00:17:05,829 --> 00:17:07,329 You look like you're going to a wedding. 264 00:17:07,710 --> 00:17:08,829 As a spectator. 265 00:17:09,170 --> 00:17:12,150 Yes, well, I'm done if I'm going to get done up like some virgin sacrifice. 266 00:17:13,000 --> 00:17:16,160 You look fine. Come on, let's get there before the funeral starts. 267 00:17:16,420 --> 00:17:17,420 Funeral? What funeral? 268 00:17:18,040 --> 00:17:19,420 I'll tell you about it in the car. 269 00:17:25,060 --> 00:17:26,300 Busy afternoon, you know. 270 00:17:28,640 --> 00:17:30,380 I can't bring him in yet. 271 00:17:30,600 --> 00:17:31,600 Who? 272 00:17:31,820 --> 00:17:32,820 The deceased. 273 00:17:32,920 --> 00:17:33,920 No, you cannot. 274 00:17:34,500 --> 00:17:36,320 It's just we've got a busy afternoon, Governor. 275 00:17:36,580 --> 00:17:38,280 We've got freeze -stacked and a holding pattern. 276 00:17:39,480 --> 00:17:40,900 Can't I just bring him in the vestry? 277 00:17:41,280 --> 00:17:42,280 Get! 278 00:17:43,790 --> 00:17:44,790 I'm not going to join in or nothing. 279 00:17:46,690 --> 00:17:47,690 All right. 280 00:17:48,130 --> 00:17:49,130 All right. 281 00:17:52,170 --> 00:17:53,290 Where are they? 282 00:17:53,990 --> 00:17:55,590 There, there. It's just love. 283 00:17:58,430 --> 00:17:59,610 Come on, it's getting late. 284 00:17:59,970 --> 00:18:00,970 Well, it doesn't matter. 285 00:18:01,090 --> 00:18:03,890 I have decided that I am not getting married after all. 286 00:18:04,150 --> 00:18:06,370 Tell them to turn round. I will not. 287 00:18:07,010 --> 00:18:09,630 You're behaving like a mean, spoiled, selfish brat. 288 00:18:09,930 --> 00:18:10,749 So what's new? 289 00:18:10,750 --> 00:18:13,820 And if you don't get in the car... and do the right thing by Tom, I will never 290 00:18:13,820 --> 00:18:16,340 bring baby -diteth to you again, not ever, and I mean it. 291 00:18:21,020 --> 00:18:23,180 Jane? You look revolted. 292 00:18:25,400 --> 00:18:28,540 Oh, it's all right. Take no notice. You look lovely. 293 00:18:29,340 --> 00:18:30,360 Diana, you're a... 294 00:18:43,070 --> 00:18:48,770 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust, inshore and searched. 295 00:18:49,550 --> 00:18:52,270 Wedding first, funeral second. 296 00:18:52,610 --> 00:18:55,050 Got that, Denny? Oh, right, yes. 297 00:18:55,850 --> 00:18:58,930 Wilt thou... Shouldn't there be a bride? 298 00:18:59,450 --> 00:19:00,650 Two brides? 299 00:19:01,070 --> 00:19:02,170 Isn't that bigamy? 300 00:19:02,530 --> 00:19:03,950 I'll go and wait for her. 301 00:19:08,790 --> 00:19:11,970 Come on, or the party will start without you. 302 00:19:12,620 --> 00:19:14,500 Who are you, brides or grooms? 303 00:19:14,800 --> 00:19:16,340 You look like you're dressed for a funeral. 304 00:19:18,120 --> 00:19:19,120 Ah. 305 00:19:19,960 --> 00:19:20,960 So sorry. 306 00:19:23,120 --> 00:19:24,220 Oh, God, they're coming. 307 00:19:24,960 --> 00:19:25,960 Shut it. 308 00:19:35,400 --> 00:19:38,240 Hurry up, for God's sake. The place is double booked. 309 00:19:50,090 --> 00:19:51,810 does have a sense of humor, after all. 310 00:19:53,670 --> 00:19:54,730 Are they come down? 311 00:19:55,010 --> 00:19:56,070 Oh, come on. 312 00:20:15,050 --> 00:20:16,750 Just take deep breaths. 313 00:20:17,050 --> 00:20:18,050 In. 314 00:20:20,750 --> 00:20:21,489 off, please. 315 00:20:21,490 --> 00:20:23,170 Will you stop fussing, girl? 316 00:20:23,530 --> 00:20:27,670 Now, listen, Daddy Duncan, you see over there all that nonsense. 317 00:20:27,950 --> 00:20:30,250 We'll now never let that happen to you. 318 00:20:30,930 --> 00:20:32,070 Stop that. 319 00:20:32,310 --> 00:20:35,010 You take no notice, darling. You'll be fine. 320 00:20:35,430 --> 00:20:37,650 Come on, before Dennis christens everyone. 321 00:21:47,020 --> 00:21:47,979 Are we ready then? 322 00:21:47,980 --> 00:21:49,980 Yes. Get on with it. 323 00:21:51,500 --> 00:21:56,300 Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God and in the 324 00:21:56,300 --> 00:22:00,280 face of this... Where are we going to put it? 325 00:22:00,680 --> 00:22:01,680 Inside, of course. 326 00:22:03,100 --> 00:22:09,880 Which is an honourable estate instituted of God in the time of man's 327 00:22:09,880 --> 00:22:16,020 innocency, signifying unto us the mystical union... That is, it takes 328 00:22:16,020 --> 00:22:17,020 his church. 329 00:22:19,900 --> 00:22:22,920 But from 2 .30, it's hours. 330 00:22:23,500 --> 00:22:30,360 And first, Lord President, Lord, in Canaan, into which holy estate these two 331 00:22:30,360 --> 00:22:33,300 persons present come now to be joined. 332 00:22:34,040 --> 00:22:40,720 Therefore, if any man can show any just cause why they may not lawfully be 333 00:22:40,720 --> 00:22:42,960 joined together, let him now speak. 334 00:22:43,520 --> 00:22:46,720 Or else her after forever hold his peace. 335 00:22:47,180 --> 00:22:49,460 Yeah, I object. 336 00:22:52,200 --> 00:22:55,160 I don't want the old ones to get married. 337 00:22:56,460 --> 00:22:58,640 She'll take all his money. 338 00:22:59,180 --> 00:23:03,980 And I'll just end up a cold heart in the gutter. 339 00:23:05,340 --> 00:23:06,600 Hello, Jeffery. 340 00:23:06,960 --> 00:23:08,600 What are you doing here? 341 00:23:23,240 --> 00:23:24,780 I baptize thee. 342 00:23:30,600 --> 00:23:31,600 Morning. 343 00:23:33,860 --> 00:23:36,740 I mean, good morning. 344 00:23:37,160 --> 00:23:38,520 Are you morning? 345 00:23:58,110 --> 00:24:03,490 veins, wilt thou have this woman to thy wedded wife, to live together after 346 00:24:03,490 --> 00:24:07,050 God's ordinance in the holy estate of matrimony? 347 00:24:07,290 --> 00:24:14,110 Wilt thou love her, comfort her, honour and keep her in thickness and in health, 348 00:24:14,330 --> 00:24:21,250 and forsaking all other, keep thee only unto her, so long as ye both shall live? 349 00:24:21,630 --> 00:24:22,630 Yeah. 350 00:24:28,140 --> 00:24:34,840 Jane Clarissa Laetitia, wilt thou have this man to thy wedded 351 00:24:34,840 --> 00:24:40,620 husband to live together after God's ordinance in the holy estate of 352 00:24:40,920 --> 00:24:47,460 Wilt thou obey him and serve him, love, honor, and keep him 353 00:24:47,460 --> 00:24:54,340 in sickness and in health, and, forsaking all other, keep thee only unto 354 00:24:54,340 --> 00:24:57,710 him? so long as ye both shall live. 355 00:24:58,050 --> 00:25:00,030 I will, definitely. 356 00:25:01,490 --> 00:25:06,450 Those whom God hath joined together, let no man put a thunder. 357 00:25:07,230 --> 00:25:09,870 Harvey, you may kiss the bride. 358 00:25:43,560 --> 00:25:44,980 our second happy couple. 359 00:25:49,720 --> 00:25:56,440 Thomas Edward Ballard, wilt thou have this woman to thy wedded wife to live 360 00:25:56,440 --> 00:26:00,920 together after God's ordinance in the holy estate of matrimony? 361 00:26:01,160 --> 00:26:07,440 Wilt thou love her, comfort her, honour and keep her in sickness and in health, 362 00:26:07,620 --> 00:26:11,740 and forsaking all other, keep thee only unto her? 363 00:26:12,220 --> 00:26:14,580 So long as ye both shall live. 364 00:26:19,920 --> 00:26:21,120 That's right, isn't it? 365 00:26:23,520 --> 00:26:25,160 Get on with it, Tom. 366 00:26:26,520 --> 00:26:27,820 What was the question? 367 00:26:30,140 --> 00:26:32,500 Do you take Diana as your wife? 368 00:26:34,320 --> 00:26:38,620 Um... No. 369 00:26:39,780 --> 00:26:41,180 No, I don't think so. 370 00:26:42,160 --> 00:26:43,160 What do you mean? 371 00:26:43,360 --> 00:26:46,360 Dad, you say I will, but I won't. 372 00:26:47,580 --> 00:26:49,740 Tom, what's going on? 373 00:26:50,300 --> 00:26:54,320 Diana, I think it's a bad idea. I think it would ruin everything. 374 00:26:55,840 --> 00:26:58,480 I'm just not the marrying kind. 375 00:26:58,920 --> 00:26:59,920 I'd be off. 376 00:27:00,380 --> 00:27:01,720 I'd break your heart. 377 00:27:03,260 --> 00:27:05,500 Let's keep things the way they are. 378 00:27:11,920 --> 00:27:12,920 Knew what? 379 00:27:13,640 --> 00:27:15,380 I know nothing. 380 00:27:16,440 --> 00:27:18,420 This is my decision. 381 00:27:22,100 --> 00:27:23,800 You old buzzard. 382 00:27:26,240 --> 00:27:27,420 I adore you. 383 00:27:34,160 --> 00:27:36,380 Oi! Listen, cock. 384 00:27:46,300 --> 00:27:48,840 Welcome to our harvest festival. 385 00:27:52,920 --> 00:27:53,920 Happy? 386 00:27:54,640 --> 00:27:56,200 You'll see how happy. 387 00:27:56,760 --> 00:27:57,760 How do you mean? 388 00:27:58,400 --> 00:28:02,600 When we get home, I am going to give you the best Saturday nighting you have 389 00:28:02,600 --> 00:28:03,620 ever had in your life. 390 00:28:05,060 --> 00:28:06,060 Totally good. 391 00:28:07,580 --> 00:28:09,860 Meanwhile, you might as well do the photos. 392 00:28:10,440 --> 00:28:11,480 We have paid. 29588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.