All language subtitles for waiting_for_god_s04e08_sent_to_coventry

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,280 --> 00:00:48,000 It's a bit like Bayview. 2 00:00:49,060 --> 00:00:51,340 Even got its own idiot veins now. 3 00:00:52,060 --> 00:00:56,120 Under the circumstances, I don't think that's a very nice thing to say, Tom. 4 00:00:56,460 --> 00:00:58,100 Just a bit of stress, Jane. 5 00:00:59,240 --> 00:01:00,380 He'll be out soon. 6 00:01:00,740 --> 00:01:03,060 Just whatever you do. Don't mention Diana. 7 00:01:03,620 --> 00:01:04,620 Yes. 8 00:01:20,040 --> 00:01:26,960 This is the way to manage people I could feed the 9 00:01:26,960 --> 00:01:28,140 wrinkly any old rubbish 10 00:01:50,040 --> 00:01:51,040 What who? 11 00:01:51,120 --> 00:01:52,120 Oh, Tom. 12 00:01:52,760 --> 00:01:53,980 Diana says hello. 13 00:01:56,200 --> 00:01:58,160 Tom! Oh, sorry. 14 00:01:58,720 --> 00:01:59,980 Mustn't mention Diana. 15 00:02:00,320 --> 00:02:04,300 I mean, sorry. I mean, I mustn't mention no -one. 16 00:02:05,240 --> 00:02:07,000 How are you, Harvey? 17 00:02:11,680 --> 00:02:12,680 Harvey? 18 00:02:13,620 --> 00:02:15,040 I'm touching you. 19 00:02:16,480 --> 00:02:19,470 You usually tell me not to. Don't you? 20 00:02:19,730 --> 00:02:21,010 No, it's all right, Jane. 21 00:02:21,430 --> 00:02:22,490 It doesn't matter. 22 00:02:23,830 --> 00:02:25,890 You can crawl all over me if you like. 23 00:02:27,330 --> 00:02:28,990 You see, I'm not really here. 24 00:02:29,510 --> 00:02:31,630 Oh, I know that feeling. 25 00:02:33,990 --> 00:02:34,990 Up over the wrist. 26 00:02:36,030 --> 00:02:37,070 Banged up and killed it. 27 00:02:37,390 --> 00:02:39,390 Don't you worry, we're tunnelling out on Wednesday. 28 00:02:40,250 --> 00:02:43,970 Tom, we're trying to get him back to reality, not further away. 29 00:02:44,730 --> 00:02:47,110 Have they been using the old electrical shock stuff? 30 00:02:47,790 --> 00:02:48,790 You know... 31 00:02:54,250 --> 00:02:55,670 Very insensitive of me. 32 00:02:55,910 --> 00:02:57,770 Almost worse than mentioning Diana. 33 00:02:59,810 --> 00:03:00,810 Sorry. 34 00:03:01,270 --> 00:03:05,810 Well, thank you so much for coming. You've really cheered me up. Now I think 35 00:03:05,810 --> 00:03:06,810 need a little rest. 36 00:03:07,110 --> 00:03:09,070 Oh, but we've only just got here. 37 00:03:09,950 --> 00:03:12,850 Don't you want to hear how things are going at Bayview? 38 00:03:14,210 --> 00:03:15,290 That's all in the past. 39 00:03:16,890 --> 00:03:18,830 I'll not be coming back to Bayview. 40 00:03:19,950 --> 00:03:21,250 Bayview will soon be forgotten. 41 00:03:22,670 --> 00:03:24,210 And everything that went with it. 42 00:03:25,570 --> 00:03:26,570 Goodbye, Joan. 43 00:03:28,930 --> 00:03:30,670 I am someone who'll cheer you up. 44 00:03:30,910 --> 00:03:33,570 Who? Oh, it'll be a special surprise. 45 00:03:34,350 --> 00:03:35,350 Not Diana. 46 00:03:35,770 --> 00:03:38,210 Shh, you mustn't mention Diana. 47 00:03:38,530 --> 00:03:39,910 It upsets Harvey. 48 00:03:40,530 --> 00:03:41,970 Right, I'm sorry. 49 00:03:43,290 --> 00:03:44,390 I won't tell. 50 00:03:44,750 --> 00:03:45,750 Thank you. 51 00:03:46,810 --> 00:03:49,510 Well, it's better be off. Yes, I think so. 52 00:03:51,150 --> 00:03:52,570 And you keep your strength up. 53 00:03:53,110 --> 00:03:56,390 I'll get on to the RAF to drop you in another pair of tin legs. 54 00:04:21,130 --> 00:04:22,130 to go to Coventry. 55 00:04:23,270 --> 00:04:24,410 See if I care. 56 00:04:27,630 --> 00:04:29,830 He's never coming back again. 57 00:04:30,290 --> 00:04:33,210 Don't you worry. He's just not himself at the moment. 58 00:04:33,510 --> 00:04:34,830 Which can only be an improvement. 59 00:04:35,390 --> 00:04:40,590 Oh, I'm sorry. I didn't mean that. I meant... I'm not sure what I meant. 60 00:04:40,790 --> 00:04:43,270 You see, sex is really my area. 61 00:04:44,650 --> 00:04:45,870 Belt up, Basil. 62 00:04:46,170 --> 00:04:47,009 Oh, good idea. 63 00:04:47,010 --> 00:04:48,050 Belt up, Basil. 64 00:05:01,480 --> 00:05:04,620 stick to their deal, he'd be fitting me with concrete boots. 65 00:05:05,620 --> 00:05:08,720 Well, I don't want concrete boots. 66 00:05:10,280 --> 00:05:12,880 What do you wear with concrete boots? 67 00:05:14,480 --> 00:05:17,800 Just don't fret, Jane. It'll be all right in the end. 68 00:05:18,080 --> 00:05:19,920 Just remember the Bayview Code. 69 00:05:20,400 --> 00:05:25,060 We are here to serve the residents in a kind and responsible manner, even 70 00:05:25,060 --> 00:05:30,560 -handedly, and with no prejudice, bias, or personal feelings allowed to 71 00:05:30,560 --> 00:05:36,610 affect... our work. Right. At all times, we must be professional and calm. 72 00:05:36,990 --> 00:05:40,210 Right. You murdering cow! 73 00:05:43,950 --> 00:05:44,950 Hello. 74 00:05:45,650 --> 00:05:46,650 Hello. 75 00:05:49,650 --> 00:05:52,670 Basil. Oh, hello, Diana. 76 00:05:53,010 --> 00:05:53,929 Thank you. 77 00:05:53,930 --> 00:05:55,030 Hello, Diana. 78 00:05:55,230 --> 00:05:56,230 Thank you, Jenny. 79 00:05:59,310 --> 00:06:00,690 Let's try it in Swahili, shall we? 80 00:06:01,610 --> 00:06:02,790 Hello, Jean. 81 00:06:03,510 --> 00:06:04,830 Remember the code. 82 00:06:08,030 --> 00:06:09,110 Hello, Diana. 83 00:06:10,190 --> 00:06:11,310 I hate you. 84 00:06:13,510 --> 00:06:16,590 We are having a bundle of laughs today. 85 00:06:18,330 --> 00:06:23,130 Look, I don't give a damn if none of you hoggy -brained fish ever talk to me 86 00:06:23,130 --> 00:06:27,980 again. What I do object to is having this group... inducted heaped on me 87 00:06:27,980 --> 00:06:29,660 of your own desire to be a permanent victim. 88 00:06:31,340 --> 00:06:33,540 Just think about it, hmm? 89 00:06:34,360 --> 00:06:37,420 Who has been getting up our collective noses all these years? 90 00:06:37,900 --> 00:06:40,480 Who has been ripping us off rotten? 91 00:06:41,080 --> 00:06:44,320 Who has even tried to have half of us evicted, huh? 92 00:06:45,160 --> 00:06:47,800 Harvey the Rat Baines, that's who. 93 00:06:48,700 --> 00:06:51,240 We have all waged war against him. 94 00:06:52,160 --> 00:06:55,360 We have all signed petitions to have him shot. 95 00:07:00,490 --> 00:07:02,070 bike at Bournemouth City Gates. 96 00:07:03,430 --> 00:07:07,270 And when we do manage to get rid of the little fidget for a bit, what do you all 97 00:07:07,270 --> 00:07:08,209 do? 98 00:07:08,210 --> 00:07:11,070 You're all miserable because you're missing your daily whippings. 99 00:07:12,190 --> 00:07:16,410 You're feeling guilty for having overcome the enemy, and you are blaming 100 00:07:16,410 --> 00:07:17,650 feebleness on me. 101 00:07:18,470 --> 00:07:20,570 Well, you're all crackers. 102 00:07:21,850 --> 00:07:23,170 And you're all losers. 103 00:07:24,430 --> 00:07:25,790 And now I'll have my soup. 104 00:07:27,090 --> 00:07:29,470 I've got a new condom today, Diana. 105 00:07:34,440 --> 00:07:35,880 It's got Mickey Mouse ears on it. 106 00:07:43,360 --> 00:07:44,360 Oi! 107 00:07:44,940 --> 00:07:46,200 What's the matter with you two? 108 00:07:51,840 --> 00:07:52,840 Ah, 109 00:07:55,120 --> 00:07:56,640 bet their charm school went bust. 110 00:08:09,140 --> 00:08:10,500 Any particular reason? 111 00:08:10,760 --> 00:08:11,760 Not very hungry. 112 00:08:12,480 --> 00:08:13,480 Oh. 113 00:08:16,060 --> 00:08:18,400 What are you doing? 114 00:08:18,780 --> 00:08:20,060 What does it look like? 115 00:08:20,440 --> 00:08:22,120 It looks like you're polishing the light bulbs. 116 00:08:22,660 --> 00:08:24,460 That's probably what I am doing. Why? 117 00:08:25,960 --> 00:08:30,140 They collect dust, which diminishes the light output, which I have paid for. 118 00:08:40,650 --> 00:08:41,650 repartee today. 119 00:08:41,730 --> 00:08:45,410 I make an anti -accountant remark, and all who can come back with is mm -hmm. 120 00:08:46,470 --> 00:08:47,470 Mm -hmm. 121 00:08:49,150 --> 00:08:50,850 Oh, all right. 122 00:08:51,150 --> 00:08:53,810 Oh, how was he? How was who? 123 00:08:54,090 --> 00:08:55,790 Oh, Harvey Baldy Baines. 124 00:08:56,470 --> 00:09:00,050 I'm not stupid. I know you sneak off to see him. I don't sneak off anywhere, 125 00:09:00,230 --> 00:09:03,610 Diana. I come and go as I please, and I visit whom I please. 126 00:09:03,870 --> 00:09:05,250 Oh. How is he? 127 00:09:05,530 --> 00:09:06,530 Goodness knows. 128 00:09:07,120 --> 00:09:09,540 I have a very tenuous grasp on reality myself. 129 00:09:09,760 --> 00:09:12,080 No point in asking me how my fellow nutters are. 130 00:09:12,700 --> 00:09:15,160 I bet he's putting it on. He's faking it. 131 00:09:15,880 --> 00:09:19,980 Having a nervous breakdown presupposes a degree of sensitivity in the first 132 00:09:19,980 --> 00:09:21,520 place, so that counts him right out. 133 00:09:22,200 --> 00:09:24,740 I bet he's setting up some dodgy insurance claim. 134 00:09:25,080 --> 00:09:27,220 And are all the doctors in on it too? 135 00:09:27,640 --> 00:09:28,800 Oh, for heaven's sake. 136 00:09:29,740 --> 00:09:32,220 It wasn't my fault the little willy went bananas. 137 00:09:36,620 --> 00:09:39,520 It was the blinding light of his own self -knowledge. 138 00:09:40,020 --> 00:09:44,680 He looked at himself and at last realised what a dreadful little snot he 139 00:09:45,420 --> 00:09:48,020 And, quite understandably, went a bit too lally. 140 00:09:48,220 --> 00:09:49,740 Anything could have flipped him over. 141 00:09:50,060 --> 00:09:54,040 So, knowing that he was at this delicate juncture of his life's journey, you set 142 00:09:54,040 --> 00:09:59,000 him up naked in the dining room when the council inspector walked in. It was 143 00:09:59,000 --> 00:09:59,839 very funny. 144 00:09:59,840 --> 00:10:01,140 True, but nevertheless... 145 00:10:01,520 --> 00:10:04,080 I didn't know he was going to start frothing at the gills and biting the 146 00:10:04,080 --> 00:10:08,580 furniture. Because I warned you, but did you listen? No, you came trundling into 147 00:10:08,580 --> 00:10:12,920 town on your steamroller and flattened the poor blighter. I was just waging 148 00:10:12,920 --> 00:10:15,400 another battle against the hairless little maggot. 149 00:10:16,620 --> 00:10:21,200 And I won. But the moment he's gone, he's sanctified St. Harvey of all 150 00:10:22,740 --> 00:10:26,680 I have even heard some people he tried to turn into glue, saying they were 151 00:10:26,680 --> 00:10:27,680 missing him. 152 00:10:28,060 --> 00:10:29,400 I don't understand it. 153 00:10:29,630 --> 00:10:31,370 That's because you never had a family. What? 154 00:10:32,330 --> 00:10:36,470 That's what we were here, a family. And a family tries to accept each other. 155 00:10:36,490 --> 00:10:38,430 They don't throw the dodgy ones into the skip. 156 00:10:38,690 --> 00:10:40,190 But you disliked him as much as I did. 157 00:10:40,450 --> 00:10:42,090 But he did give me something to dislike. 158 00:10:43,230 --> 00:10:45,630 Every group has to have its hate object. 159 00:10:45,850 --> 00:10:47,890 That's why they invented Sergeant Majors. 160 00:10:48,880 --> 00:10:53,100 You need a figure of loathing at the top to unify the troops below. 161 00:10:53,520 --> 00:10:54,580 Very pop psychology. 162 00:10:55,200 --> 00:10:59,220 Now we have no one to concentrate our frustrations on, so we'll turn against 163 00:10:59,220 --> 00:11:00,220 each other. 164 00:11:01,440 --> 00:11:03,800 Everybody needs a bastard in their lives. 165 00:11:04,320 --> 00:11:06,320 How about me? Won't I do? 166 00:11:06,920 --> 00:11:07,920 Overqualified. 167 00:11:40,110 --> 00:11:41,430 to your fellow workers. 168 00:11:41,770 --> 00:11:45,190 If I cross the picket line, Quacky says he'll casserole me. 169 00:11:46,270 --> 00:11:47,590 Well done, Diana. 170 00:11:47,950 --> 00:11:49,570 What do we want? 171 00:11:50,310 --> 00:11:54,890 I think this is probably about the craziest idea Dad's ever had. Listen, we 172 00:11:54,890 --> 00:11:59,390 a major investment in Bayview. We make a profit because Harvey runs it the way 173 00:11:59,390 --> 00:12:03,810 he does. He goes and the place will be overrun with accountants and tax people 174 00:12:03,810 --> 00:12:06,410 and you'll end up in jail. 175 00:12:06,890 --> 00:12:09,070 Me? Not your idea. 176 00:12:09,660 --> 00:12:11,540 You find the document, fat boy. 177 00:12:12,840 --> 00:12:14,460 The world is full of awful people. 178 00:12:15,480 --> 00:12:17,240 The only people I know are awful people. 179 00:12:18,200 --> 00:12:19,460 Where are the good people? 180 00:12:19,780 --> 00:12:21,340 Are there any good people? 181 00:12:25,400 --> 00:12:28,700 And please don't drop your wrappers on the floor. 182 00:12:29,120 --> 00:12:32,180 There are no cleaners. They've all gone back to Paraguay. 183 00:12:34,320 --> 00:12:35,320 What's this? 184 00:12:39,210 --> 00:12:40,530 do the cooking, because Mr. 185 00:12:40,730 --> 00:12:43,650 Kwok has booby -trapped the kitchen with hand grenades. 186 00:12:44,870 --> 00:12:46,670 But I need my stamina. 187 00:12:47,270 --> 00:12:49,690 I've got the ladies' bridge team coming over. 188 00:12:50,690 --> 00:12:53,910 On this sort of fodder, I'll never get me grand slam together. 189 00:12:57,390 --> 00:12:58,450 What do you want, Tom? 190 00:12:58,670 --> 00:13:01,550 Cheese and tomato, or tomato and cheese? 191 00:13:02,090 --> 00:13:03,650 I'll leave the choice to you, Jane. 192 00:13:05,510 --> 00:13:06,650 Oh, dear. 193 00:13:07,090 --> 00:13:08,110 There's none left. 194 00:13:13,200 --> 00:13:16,800 if you like. I'm not going to dignify your behaviour by getting cross. 195 00:13:17,160 --> 00:13:20,860 Well, I do hope you don't starve to death or anything. 196 00:13:22,100 --> 00:13:24,380 Pathetic. Everyone's pathetic. 197 00:13:31,640 --> 00:13:34,820 No, no, Mrs. Swift. Look, look, I'm fine. 198 00:13:35,200 --> 00:13:38,740 I'm just playing the percentage here that I'm making a smart move. 199 00:13:39,500 --> 00:13:41,020 Just believe me. 200 00:13:41,280 --> 00:13:42,380 It's all under control. 201 00:13:42,660 --> 00:13:45,280 Look, I've got to go, Swiftie. I'll talk to you later. Bye -bye. 202 00:13:49,140 --> 00:13:50,140 Hello, Harvey. 203 00:13:50,500 --> 00:13:51,500 Oh. 204 00:13:53,300 --> 00:13:54,300 Oh, hello. 205 00:13:55,800 --> 00:14:00,740 Dear friends, how nice of you to visit this... this broken wreck that was once 206 00:14:00,740 --> 00:14:01,740 me. 207 00:14:04,980 --> 00:14:05,980 Uh -huh. 208 00:14:07,460 --> 00:14:12,710 Four mils bento, three mils. An over -pluck pin and a stabiliser. 209 00:14:12,950 --> 00:14:13,950 How can you tell? 210 00:14:14,410 --> 00:14:15,410 Stupid question. 211 00:14:16,450 --> 00:14:17,590 How do we get him out of it? 212 00:14:18,410 --> 00:14:20,630 Six mils and a toxin, two grams. 213 00:14:21,010 --> 00:14:24,330 Phenophen. Oh, failing that, a swift kick in the nuts. 214 00:14:26,990 --> 00:14:30,290 I can't believe the figure of a man, but some things still do filter through, 215 00:14:30,370 --> 00:14:31,370 you know. 216 00:14:31,670 --> 00:14:32,670 Now, what do you want? 217 00:14:33,250 --> 00:14:36,410 You've got to get out of here and back to Bayview. The place is coming apart. 218 00:14:37,710 --> 00:14:38,710 Oh, dear. 219 00:14:39,280 --> 00:14:40,280 Such a tragedy. 220 00:14:40,940 --> 00:14:43,120 Geoffrey, bash him round the head. 221 00:14:43,380 --> 00:14:44,380 Do you mind? 222 00:14:45,020 --> 00:14:46,980 Oh, that's very interesting. 223 00:14:47,560 --> 00:14:48,560 What is? 224 00:14:48,760 --> 00:14:49,940 Very interesting indeed. 225 00:14:50,580 --> 00:14:51,580 Huh. 226 00:14:52,140 --> 00:14:53,380 Do you in a minute, Geoffrey? 227 00:14:53,860 --> 00:14:54,860 Bye, Harvey. 228 00:14:55,180 --> 00:14:56,440 It's been fascinating. 229 00:14:58,060 --> 00:14:59,060 What's she on about? 230 00:14:59,520 --> 00:15:01,340 I don't know. I've been asking myself that for years. 231 00:15:01,980 --> 00:15:04,260 Miss Nish puts fertiliser on her cornflakes. 232 00:15:05,800 --> 00:15:06,800 Really, Marion? 233 00:15:07,100 --> 00:15:08,180 I see. 234 00:15:09,260 --> 00:15:10,260 Mm -hmm. 235 00:15:10,760 --> 00:15:12,440 Well, thank you for that. 236 00:15:12,840 --> 00:15:14,180 Most interesting. 237 00:15:15,520 --> 00:15:17,040 Thank you very much. 238 00:15:17,600 --> 00:15:18,600 Bye -bye. 239 00:15:24,160 --> 00:15:25,160 Come in. 240 00:15:29,840 --> 00:15:31,780 I'm glad I've got you on your own. 241 00:15:32,080 --> 00:15:34,040 Well, actually... Things are developing. 242 00:15:34,480 --> 00:15:37,360 In what way? There's a new man coming to run things. 243 00:15:38,030 --> 00:15:40,030 Dr. Swift, he's on the board. 244 00:15:40,350 --> 00:15:42,150 He faxed me this morning. 245 00:15:42,490 --> 00:15:43,490 The swine. 246 00:15:46,250 --> 00:15:47,550 Have you called the police? 247 00:15:48,510 --> 00:15:53,570 Dr. Swift has sent me a set of instructions that have to be carried out 248 00:15:53,570 --> 00:15:54,570 he gets here. 249 00:15:54,830 --> 00:15:56,410 That sounds very omnibus. 250 00:15:56,850 --> 00:16:02,370 Anyone not carrying out their duties in the normal manner to be fired and 251 00:16:02,370 --> 00:16:03,470 replaced immediately. 252 00:16:03,950 --> 00:16:06,990 Oh, dear, oh, dear, oh, dear. All residence contracts. 253 00:16:07,480 --> 00:16:08,980 to be sent to our lawyers. 254 00:16:09,300 --> 00:16:15,000 He wants to find loopholes and get rid of everybody and replace them with more 255 00:16:15,000 --> 00:16:17,580 economically viable units. 256 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 But he's a doctor. 257 00:16:19,340 --> 00:16:20,420 So was Crippen. 258 00:16:20,980 --> 00:16:24,160 I'm sure Diana will soon drop a rat down his trouser. 259 00:16:24,380 --> 00:16:26,640 Oh, and there's this. 260 00:16:27,220 --> 00:16:31,420 The residents heard that Harvey would come back if... 261 00:16:32,610 --> 00:16:37,190 We, the undersigned residents of Bayview, call upon the management to 262 00:16:37,190 --> 00:16:40,410 Diana Trent from Bayview, owing to her disruptive behaviour. 263 00:16:42,810 --> 00:16:43,810 Dear, oh, dear. 264 00:16:44,870 --> 00:16:49,470 It is as I prophesied. Remove the Sergeant Major and the troops start 265 00:16:49,470 --> 00:16:50,470 amongst themselves. 266 00:16:50,790 --> 00:16:52,610 I've got to tell her to leave. 267 00:16:53,210 --> 00:16:56,130 Just stall for a moment, Jane, and let me have those. 268 00:16:56,850 --> 00:16:57,950 What are you going to do? 269 00:16:58,550 --> 00:16:59,550 I haven't a clue. 270 00:17:00,560 --> 00:17:04,920 Oh, I'll have a chat with Jimmy Stewart. He knew how to deal with small -town 271 00:17:04,920 --> 00:17:05,920 attitudes. 272 00:17:06,880 --> 00:17:07,880 Off you go. 273 00:17:08,119 --> 00:17:10,060 Oh, I wish I was someone else. 274 00:17:12,200 --> 00:17:13,920 Time to address the Senate. 275 00:17:22,180 --> 00:17:23,180 What's this? 276 00:17:24,260 --> 00:17:25,260 Desserts. 277 00:17:25,680 --> 00:17:30,980 This is no good for me. I need... Treatled tart and custard and roly -poly 278 00:17:30,980 --> 00:17:31,980 spotty dick. 279 00:17:32,840 --> 00:17:34,300 Proper puddings. 280 00:17:34,520 --> 00:17:36,000 Well, you're having yoghurt. 281 00:17:36,600 --> 00:17:38,960 And dinner's at McDonald's. 282 00:17:40,740 --> 00:17:42,520 I'll run you down in the bus. 283 00:17:43,140 --> 00:17:46,740 And no throwing bottles or spitting out of the window. 284 00:17:56,430 --> 00:17:58,050 All right, you people, lend me your ears. 285 00:17:59,430 --> 00:18:03,350 I have here the most pornographic document I have ever read. 286 00:18:03,630 --> 00:18:05,530 Oh, jolly good. Me after you. 287 00:18:07,410 --> 00:18:11,230 I am referring to your collective petition to get rid of Diana. 288 00:18:12,430 --> 00:18:17,170 Well, may you avoid my eye, dear V. Robbins, but who saved you from that 289 00:18:17,170 --> 00:18:18,470 investment bond shark, eh? 290 00:18:18,930 --> 00:18:22,950 And you, Sam Simpson, who raised the money for your greyhound's hernia? 291 00:18:23,650 --> 00:18:24,670 And you, Arthur. 292 00:18:25,450 --> 00:18:30,910 Who broke the nose of your son for you? The claim answer to each question, Diana 293 00:18:30,910 --> 00:18:32,010 Trent. Right. 294 00:18:32,570 --> 00:18:33,830 Your name's here, Battle. 295 00:18:34,610 --> 00:18:36,910 They threatened me with a bedroom boycott. 296 00:18:37,430 --> 00:18:38,430 That's evil. 297 00:18:38,730 --> 00:18:43,110 And it was for the staff, too. If Diana stays, they'll all get the sack. 298 00:18:43,590 --> 00:18:46,770 Nonsense. There's laws in this land. You all know that. 299 00:18:47,710 --> 00:18:51,710 You're just a flock of sheep with short memories and should all be down the 300 00:18:51,710 --> 00:18:54,530 abattoir for putting your name to this obscenity. 301 00:18:57,160 --> 00:18:59,420 Now then, what are we going to do about it, eh? 302 00:19:05,420 --> 00:19:06,700 Oh, Corky. 303 00:19:07,940 --> 00:19:09,680 Food's picked up since you went on strike. 304 00:19:10,040 --> 00:19:12,420 What? Mmm, really delicious. 305 00:19:12,820 --> 00:19:15,220 Who needs a cook when you can get such good takeaways? 306 00:19:15,740 --> 00:19:18,300 And the garden's looking good, Antonio. 307 00:19:18,660 --> 00:19:19,820 Eh? The garden. 308 00:19:20,400 --> 00:19:23,260 We all like the more wild and kent look. 309 00:19:23,850 --> 00:19:26,370 A few weeks' time and it'll be absolutely splendid. 310 00:19:27,410 --> 00:19:29,250 Don't really need a gardener, do we? 311 00:19:29,970 --> 00:19:32,650 Well, see you later. 312 00:19:33,590 --> 00:19:35,790 Or not, as the case may be. 313 00:19:45,170 --> 00:19:51,170 Getting rid of your old junk? 314 00:19:51,810 --> 00:19:53,110 No, you're still here. 315 00:19:55,520 --> 00:19:56,940 Don't forget your award. 316 00:19:57,280 --> 00:20:00,380 Huh? I got that for my Cambodia shots. 317 00:20:01,080 --> 00:20:05,340 God. I remember that awards night. It was a great party. 318 00:20:05,660 --> 00:20:09,120 Three people at my table were hospitalized with alcohol poisoning. 319 00:20:10,900 --> 00:20:13,160 Oh, God, I miss working. 320 00:20:13,540 --> 00:20:16,740 The bug, the danger, the loonies. 321 00:20:17,340 --> 00:20:19,940 Hanging your liver out to dry every morning. 322 00:20:20,980 --> 00:20:23,570 Did I ever... I show you the shrapnel scar on my bum? 323 00:20:23,890 --> 00:20:24,890 Creeping. 324 00:20:25,890 --> 00:20:27,010 And what are you doing? 325 00:20:27,470 --> 00:20:28,470 I'm packing up. 326 00:20:29,630 --> 00:20:31,510 Buggering off, as they say at Windsor. 327 00:20:32,490 --> 00:20:33,490 Oh, yeah. 328 00:20:35,090 --> 00:20:36,090 Yes. 329 00:20:36,590 --> 00:20:37,590 You were right. 330 00:20:38,050 --> 00:20:39,170 I went too far. 331 00:20:40,470 --> 00:20:46,090 I didn't realise, you see, what was life and death to me was just a game to 332 00:20:46,090 --> 00:20:47,090 everyone else. 333 00:20:47,690 --> 00:20:50,670 It's like I've come into the playground, taken on the school bully. Instead of 334 00:20:50,670 --> 00:20:52,290 just giving him a black eye, I've killed him. 335 00:20:53,310 --> 00:20:56,250 Nobody liked him, but they feel that murder is a bit extreme. 336 00:20:58,130 --> 00:21:01,250 Story of my life, really. Always was way over the top. 337 00:21:02,810 --> 00:21:09,770 I can't blame the old trouts for turning 338 00:21:09,770 --> 00:21:10,770 against me. 339 00:21:11,490 --> 00:21:13,750 I was yelling at them from a different planet. 340 00:21:15,270 --> 00:21:16,910 Looks like they never heard a word. 341 00:21:17,889 --> 00:21:21,530 No, you're wrong. We heard every word. No, I don't think so. 342 00:21:21,950 --> 00:21:24,190 Yes, it was just that they didn't understand. 343 00:21:24,710 --> 00:21:26,310 All they needed was a translator. 344 00:21:27,130 --> 00:21:30,410 Someone who could explain the weasel under the sideboard. 345 00:21:30,870 --> 00:21:32,910 You've been playing with that Harold Pinter again, haven't you? 346 00:21:34,270 --> 00:21:38,370 Let this petition explain it. No, I don't want to see that, Tom. No, go on, 347 00:21:38,370 --> 00:21:41,150 it. No, please, don't do this to me, Tom. Face it, Diana. 348 00:21:41,710 --> 00:21:42,710 Be brave. 349 00:21:43,150 --> 00:21:46,730 You're old enough to know what people think of you. I think that you are being 350 00:21:46,730 --> 00:21:47,629 very cruel. 351 00:21:47,630 --> 00:21:51,130 Don't tell me they've disappeared. The famous Diana Trent balls. 352 00:21:59,570 --> 00:22:06,150 We, the Undercline, declare... We, the Undercline, declare our support 353 00:22:06,150 --> 00:22:08,050 for Diana Trent. 354 00:22:08,510 --> 00:22:11,790 She's always been a great helper and advisor to all the residents. 355 00:22:12,560 --> 00:22:17,420 Will we hereby elect her residence representative to the new management, 356 00:22:17,420 --> 00:22:18,420 they may be? 357 00:22:19,680 --> 00:22:22,060 The sign by everyone. 358 00:22:23,360 --> 00:22:24,360 Mm -hmm. 359 00:22:25,520 --> 00:22:27,640 But I heard you and Jane... What? 360 00:22:28,220 --> 00:22:29,220 What did you hear? 361 00:22:29,380 --> 00:22:30,380 I was in my bedroom. 362 00:22:30,640 --> 00:22:32,840 You've always been as deaf as a post. What? 363 00:22:33,600 --> 00:22:36,280 I said you've always been as deaf as a post. 364 00:22:37,120 --> 00:22:40,280 You shouldn't rely on your terrible hearing. 365 00:22:41,460 --> 00:22:42,460 No. 366 00:22:43,169 --> 00:22:44,690 No, I don't suppose I should. 367 00:22:46,170 --> 00:22:49,350 So, how are we going to get out of this fine mess, Arlie? 368 00:22:52,750 --> 00:22:54,510 Oh, I can't do this, Tom. 369 00:22:55,550 --> 00:22:57,010 Penance, child, penance. 370 00:22:57,510 --> 00:23:01,010 You shoved him over the cliff, so now you've got to drag him back. Well, isn't 371 00:23:01,010 --> 00:23:03,770 there an easier penance? I mean, can't I poke my eye out or something? 372 00:23:04,070 --> 00:23:05,970 Be as big as you are, old thing. 373 00:23:06,210 --> 00:23:08,990 I can't. When it comes to apologies, I'm a midget. 374 00:23:17,320 --> 00:23:19,440 Hi, Swifty. It's Harvey Nigel Baines. How are you? 375 00:23:19,960 --> 00:23:20,960 Do what? 376 00:23:21,240 --> 00:23:22,940 You got a petition from the residents? 377 00:23:23,740 --> 00:23:25,380 Great. I knew it would work. 378 00:23:25,760 --> 00:23:29,480 And a call from who? Oh, sorry, Swifty. I'll call you later. Got to go. Bye. 379 00:23:32,400 --> 00:23:33,400 Oh, he's asleep. 380 00:23:33,640 --> 00:23:34,439 Oh, we'd better go. 381 00:23:34,440 --> 00:23:35,440 No, no, no. 382 00:23:35,940 --> 00:23:36,940 We'll wake him. 383 00:23:37,100 --> 00:23:39,940 Well, how about if I poke out both my eyes and cut off my arm? Shh. 384 00:23:41,060 --> 00:23:42,060 Harvey. 385 00:23:42,500 --> 00:23:43,500 Harvey Kins. 386 00:23:44,540 --> 00:23:46,080 Wakey, wakey. God almighty. 387 00:23:46,520 --> 00:23:47,520 Oi. 388 00:23:52,419 --> 00:23:53,419 Hello, Tom. 389 00:23:53,600 --> 00:23:54,640 How nice of you to come. 390 00:23:54,960 --> 00:23:56,380 I brought someone to see you. 391 00:23:58,740 --> 00:24:02,180 No, no, no. Keep her away. Keep her away. 392 00:24:02,440 --> 00:24:03,440 Protect me. 393 00:24:03,540 --> 00:24:04,540 Protect me. 394 00:24:04,560 --> 00:24:05,620 Nurse! Doctor! 395 00:24:05,880 --> 00:24:07,440 Help! Shut your face! 396 00:24:07,680 --> 00:24:09,520 Tom, how could you do this to me? 397 00:24:10,840 --> 00:24:13,240 Diana has something to say to you. Oh, please. 398 00:24:13,920 --> 00:24:16,300 No more abuse. No more vile flanders. 399 00:24:18,280 --> 00:24:20,680 Well, just hang on a tick while she has her say. 400 00:24:21,480 --> 00:24:22,480 Diana? 401 00:24:24,240 --> 00:24:25,240 Harvey? 402 00:24:27,100 --> 00:24:31,500 I want to say... How about both eyes, both arms and a leg? 403 00:24:32,420 --> 00:24:33,420 Harvey. 404 00:24:36,760 --> 00:24:39,280 Over the years, we have had our ups and downs. 405 00:24:39,560 --> 00:24:41,400 I don't remember any ups. All right! 406 00:24:43,500 --> 00:24:44,500 Sorry. 407 00:24:45,880 --> 00:24:47,280 There are occasions... 408 00:24:47,560 --> 00:24:49,820 When we have not seen eye to eye over certain matters. 409 00:24:50,520 --> 00:24:52,660 There's never been an occasion when we have seen eye to eye. 410 00:24:52,920 --> 00:24:56,940 And you may have thought that I felt you were a grubby little rat dropping who 411 00:24:56,940 --> 00:24:58,660 should have been flushed down the toilet at birth. 412 00:24:59,680 --> 00:25:01,020 You mean to me again? 413 00:25:01,680 --> 00:25:02,960 Stick to the point, Diana. 414 00:25:03,340 --> 00:25:04,560 Well, I'm trying, I'm trying. 415 00:25:05,500 --> 00:25:07,220 It's like giving yourself a triple bypass. 416 00:25:08,580 --> 00:25:12,080 You were just confessing how unpleasant you've been towards me. 417 00:25:13,680 --> 00:25:15,220 Oh, come on, come on. 418 00:25:15,640 --> 00:25:16,640 I'm getting old. 419 00:25:17,340 --> 00:25:18,340 Diana. 420 00:25:19,640 --> 00:25:20,640 Harvey. 421 00:25:22,080 --> 00:25:23,200 I'm sorry. There, I've done it. 422 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 What did she say? 423 00:25:25,080 --> 00:25:28,360 I don't know. I think she was talking to her hand. Oh, for God's sake. 424 00:25:28,780 --> 00:25:30,260 I said I was sorry. 425 00:25:30,700 --> 00:25:32,620 S -O -R -R -R -Y, all right? 426 00:25:33,100 --> 00:25:35,060 There aren't three R's in sorry. 427 00:25:36,200 --> 00:25:38,360 You don't mean it if you don't spell it properly. 428 00:25:38,600 --> 00:25:41,860 All right, I'm S -O -R -R -Y. There, now, I have spelled it properly. Can we 429 00:25:41,980 --> 00:25:42,980 Hold on a minute. 430 00:25:43,620 --> 00:25:44,720 Sorry for what, Diana? 431 00:25:46,190 --> 00:25:49,450 I don't fully comprehend the extent of your sorriness. 432 00:25:50,230 --> 00:25:51,330 This is going too far. 433 00:25:52,690 --> 00:25:54,090 Expunge your soul, Diana. 434 00:25:54,690 --> 00:25:56,170 Cast out dem devils. 435 00:25:59,130 --> 00:26:02,070 Harvey, I'm sorry for having driven you nuts and I'm sorry for having persecuted 436 00:26:02,070 --> 00:26:03,350 your affection more than you deserve. 437 00:26:04,030 --> 00:26:05,030 Okay? 438 00:26:05,970 --> 00:26:07,450 Well, isn't that nice? 439 00:26:08,650 --> 00:26:12,070 There'll be a warm glow in the twilight zone that I now inhabit. 440 00:26:12,450 --> 00:26:17,290 Well, we were actually hoping you might come back. to the twilight zone that you 441 00:26:17,290 --> 00:26:19,190 used to inhabit, Bayview. 442 00:26:20,450 --> 00:26:22,590 No. What? Why not? 443 00:26:23,470 --> 00:26:25,370 Not possible, I'm afraid. 444 00:26:26,270 --> 00:26:31,310 I've communicated my terms to the relevant parties, and until they're met, 445 00:26:31,390 --> 00:26:35,410 I'm afraid I shall just have to linger here in the wasteland of the psyche. 446 00:26:35,870 --> 00:26:38,730 I have said I am sorry. Now get back to work. 447 00:26:39,010 --> 00:26:40,030 Not until you've gone. 448 00:26:40,390 --> 00:26:41,510 That's my terms. 449 00:26:42,090 --> 00:26:44,470 You silly old goat. 450 00:26:44,940 --> 00:26:48,820 You said he'd come back if I apologised. I have now disembowelled myself for 451 00:26:48,820 --> 00:26:50,780 nothing. I thought it might be the trick. 452 00:26:51,160 --> 00:26:52,220 Yes, well, it hasn't. 453 00:26:52,540 --> 00:26:55,340 So, I had to bring up the big guns. 454 00:26:56,380 --> 00:26:57,380 Harvey? 455 00:26:57,620 --> 00:26:58,620 Hmm? 456 00:26:58,880 --> 00:26:59,880 You're faking. 457 00:27:00,860 --> 00:27:01,860 What do you mean? 458 00:27:01,900 --> 00:27:03,700 You're no more Gaga than I am. 459 00:27:04,340 --> 00:27:05,800 No, forget that. 460 00:27:06,480 --> 00:27:07,480 Not again. 461 00:27:08,780 --> 00:27:10,340 You're not Gaga at all. 462 00:27:10,780 --> 00:27:11,779 Who says? 463 00:27:11,780 --> 00:27:13,480 Well, Marion first picked it. 464 00:27:14,350 --> 00:27:19,530 She said you are not reacting according to any known drug combination she knew 465 00:27:19,530 --> 00:27:20,670 of, and she knows them all. 466 00:27:21,210 --> 00:27:26,930 I then put it to your doctor, and he agreed, but said they needed the money. 467 00:27:27,490 --> 00:27:30,770 Then I rang the board and gave them the good news. 468 00:27:31,590 --> 00:27:32,790 You did what? 469 00:27:33,330 --> 00:27:37,230 Swifty Swift said if you weren't back at your post by tea time, he was sending 470 00:27:37,230 --> 00:27:40,790 an Antiguan hitman over to break your legs. 471 00:27:42,110 --> 00:27:43,110 Dumb blood. 472 00:27:45,260 --> 00:27:46,260 Excuse me, Tom. 473 00:27:46,440 --> 00:27:49,480 If you knew all this, why did you make me apologise? 474 00:27:50,040 --> 00:27:51,680 I thought I had to give you my soul. 475 00:27:52,040 --> 00:27:54,520 And God bet me I couldn't make you do it. 476 00:27:55,040 --> 00:27:57,140 I won a get -out -of -purgatory -free card. 477 00:27:59,280 --> 00:28:02,000 I've done both of us. I will never forgive him. 478 00:28:02,820 --> 00:28:04,180 I'm with you there, Diana. 479 00:28:05,240 --> 00:28:06,700 I don't believe it. 480 00:28:07,000 --> 00:28:08,000 A miracle. 481 00:28:08,740 --> 00:28:10,520 You've both agreed on something. 36053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.