All language subtitles for waiting_for_god_s04e05_the_seance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,910 --> 00:00:50,750 And it's Harvey Baines, six times winner of the Decathlon. And he breaks through 2 00:00:50,750 --> 00:00:57,390 the pain barrier and stuns this crowd with an amazing show of stamina and 3 00:00:57,390 --> 00:00:59,450 real hairy male virility. 4 00:01:00,830 --> 00:01:02,410 Brave you some days. 5 00:01:02,850 --> 00:01:04,250 No! No! 6 00:01:04,750 --> 00:01:05,750 Oh! 7 00:01:12,410 --> 00:01:13,810 Every Sunday. 8 00:01:14,700 --> 00:01:16,340 Every damn Sunday. 9 00:01:17,040 --> 00:01:18,840 I hate my life. 10 00:01:22,380 --> 00:01:28,280 It's just a question of mind over matter. You have to see your fist going 11 00:01:28,280 --> 00:01:29,480 through the tongue. 12 00:01:30,080 --> 00:01:31,080 I know. 13 00:01:32,540 --> 00:01:34,920 This ancient is an art. 14 00:01:35,120 --> 00:01:38,300 You can't tell me how to suck grandmother's eggs. 15 00:01:39,860 --> 00:01:40,860 What? 16 00:01:59,580 --> 00:02:01,260 Portuguese. Me. 17 00:02:01,900 --> 00:02:03,300 Real man. 18 00:02:13,460 --> 00:02:17,560 Go on, 19 00:02:19,440 --> 00:02:20,440 Basil, you show him. 20 00:02:37,260 --> 00:02:38,260 all going tomorrow. 21 00:02:38,360 --> 00:02:40,020 Yes, but that's for a funeral. 22 00:02:40,400 --> 00:02:42,840 Yes, but we don't want to wear God out. He'll get sick of us. 23 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 Whose funeral? 24 00:02:45,660 --> 00:02:46,660 Sid Bingham Basil. 25 00:02:47,120 --> 00:02:48,120 Is he dead? 26 00:02:48,680 --> 00:02:51,560 I thought he was getting a bit slow at the old dominoes. 27 00:02:51,800 --> 00:02:54,920 Maybe they want to go with you. Don't be silly. 28 00:02:55,600 --> 00:02:57,720 Sunday morning follows Saturday night. 29 00:02:58,080 --> 00:02:59,940 And we all know what that means. 30 00:03:00,500 --> 00:03:02,040 Last tango in Bournemouth. 31 00:03:03,860 --> 00:03:08,580 I don't think sin is in any way humorous. Well, it depends how you do 32 00:03:10,380 --> 00:03:11,740 Come along, Marjorie. 33 00:03:16,480 --> 00:03:17,760 Who's Jane's chum? 34 00:03:18,480 --> 00:03:19,480 Marjorie Evans. 35 00:03:19,500 --> 00:03:20,820 She's a spiritualist. 36 00:03:23,180 --> 00:03:24,180 Oh, Harvey! 37 00:03:25,300 --> 00:03:26,300 Yeah! 38 00:03:27,220 --> 00:03:28,240 All right! 39 00:03:28,500 --> 00:03:29,520 Hello, Harvey! 40 00:03:30,780 --> 00:03:32,240 Anybody want a Sunday paper? 41 00:03:33,060 --> 00:03:34,060 They're in the ditch. 42 00:04:02,540 --> 00:04:03,580 Horace bites the dust. 43 00:04:04,640 --> 00:04:06,180 Do you want some tea, Tom? 44 00:04:08,440 --> 00:04:11,420 My God, I've made it through the night. 45 00:04:13,140 --> 00:04:14,440 What's the matter with you? 46 00:04:15,080 --> 00:04:18,920 Elapsed lung, broken elbow, slipped buttock. 47 00:04:19,579 --> 00:04:22,340 Grumble, grumble, grumble. Do you want one lump or two? 48 00:04:22,700 --> 00:04:23,720 Twenty -five, please. 49 00:04:24,900 --> 00:04:29,120 I feel like I've slept on a pile of rubble. 50 00:04:29,740 --> 00:04:30,900 Thank you very much. 51 00:04:36,650 --> 00:04:37,389 up on the floor. 52 00:04:37,390 --> 00:04:40,530 Because you don't have my stubborn determination not to end up on the 53 00:04:40,770 --> 00:04:42,690 I don't have your steel -tipped elbows. 54 00:04:44,510 --> 00:04:46,570 We must get a double bed. No. 55 00:04:47,070 --> 00:04:48,070 Why not? 56 00:04:48,250 --> 00:04:50,750 It's ridiculous, us bunking up like teenagers. 57 00:04:51,390 --> 00:04:53,170 It'll be the back of minis next. 58 00:04:54,210 --> 00:04:56,750 Why don't we get a decent -sized bed? 59 00:04:57,090 --> 00:05:00,110 Because I do not like sleeping with you. 60 00:05:00,490 --> 00:05:02,070 You have a funny way of showing it. 61 00:05:05,160 --> 00:05:07,440 no particular aversion to the old shake, rattle and roll. 62 00:05:07,680 --> 00:05:08,680 I can tell that. 63 00:05:09,100 --> 00:05:12,600 You're the only person I know who could actually sing the 1812. 64 00:05:13,640 --> 00:05:17,380 But I like to sleep alone. I don't know why, once you've done your bit for 65 00:05:17,380 --> 00:05:19,480 England, you can't shove off back to your own bed. 66 00:05:20,760 --> 00:05:22,360 What are you waiting for, the critics? 67 00:05:23,820 --> 00:05:27,160 I have a weak heart and I'm slightly diabetic. 68 00:05:28,780 --> 00:05:32,640 So? So, it takes me eight muesli bars to get as far as I do. 69 00:05:33,340 --> 00:05:36,570 Come the... final whistle, I'm damn nearly in a coma as it is. 70 00:05:36,950 --> 00:05:39,970 I'd never make it back to base camp in that condition. 71 00:05:41,190 --> 00:05:43,870 My God, you think you've got mobility problems. 72 00:05:44,250 --> 00:05:47,990 I tell you, after midnight it takes six mechanics of lock and tackle and a 73 00:05:47,990 --> 00:05:49,490 blowtorch to get me off me davit. 74 00:05:51,450 --> 00:05:56,490 Oh, I do so enjoy our gentle, loving relationship in the autumn of our year. 75 00:05:56,490 --> 00:05:58,930 yes, I know. It's a hoot, isn't it? 76 00:06:01,320 --> 00:06:03,360 what's in the social calendar for next week. 77 00:06:03,600 --> 00:06:05,500 Oh, let me think now. 78 00:06:05,760 --> 00:06:09,440 Lunch in Paris, tea at Windsor, cocktails in Antigua. What do you think? 79 00:06:09,440 --> 00:06:11,300 Nothing. Oh, come on, cheer up. 80 00:06:11,600 --> 00:06:14,140 There's a nice funeral at St. Matthias tomorrow. 81 00:06:14,460 --> 00:06:17,540 God, not another one. What's going on round here? Do people actually dump 82 00:06:17,540 --> 00:06:18,640 dead on our doorstep? 83 00:06:19,580 --> 00:06:23,040 Still, I'm fed up with funerals. They're no fun at all. 84 00:06:23,260 --> 00:06:24,420 They're not supposed to be fun. 85 00:06:25,020 --> 00:06:28,840 Just let's hope that the Reverend Dennis doesn't make a total arse of himself 86 00:06:28,840 --> 00:06:29,840 again. 87 00:06:30,990 --> 00:06:34,970 So nice to see so many familiar faces at this, our harvest festival. 88 00:06:35,190 --> 00:06:36,310 James Chubby Chum. 89 00:06:36,530 --> 00:06:37,570 Harvest funeral. 90 00:06:37,950 --> 00:06:40,130 No. Funeral. Don't know. 91 00:06:40,370 --> 00:06:45,430 A funeral, of course, makes us think of death. 92 00:06:45,950 --> 00:06:46,950 Fancy. 93 00:06:47,730 --> 00:06:51,950 Is death a beginning, or is it an end? 94 00:06:52,950 --> 00:06:59,030 Or is it the end of a beginning, or the beginning of an end? 95 00:06:59,980 --> 00:07:02,220 Or is it the beginning of a beginning? 96 00:07:02,480 --> 00:07:04,860 Or the end of an ending? 97 00:07:05,180 --> 00:07:06,260 Who knows? 98 00:07:06,500 --> 00:07:07,500 Who cares? 99 00:07:07,740 --> 00:07:08,740 Get on with it! 100 00:07:10,540 --> 00:07:13,520 Death is, of course, all of these things. 101 00:07:14,220 --> 00:07:16,180 Yet none of these things. 102 00:07:16,620 --> 00:07:17,620 Oh, my God. 103 00:07:18,720 --> 00:07:25,660 Death is merely a transition. The death of the body is immaterial, for the 104 00:07:25,660 --> 00:07:27,500 spirit is still with us. 105 00:07:27,900 --> 00:07:28,900 Oh, yes! 106 00:07:46,990 --> 00:07:49,430 Can we get a move on, please? I have a hair appointment. 107 00:07:50,090 --> 00:07:51,090 Yes, you do. 108 00:07:53,770 --> 00:07:56,490 Have some respect. Yes, have some respect. 109 00:07:57,570 --> 00:08:00,030 Dennis, you pull your finger out or we'll be here all night. 110 00:08:01,090 --> 00:08:07,750 Right. If there be any person present who knows the reason 111 00:08:07,750 --> 00:08:11,910 why these two people should not be joined... Oh, no. 112 00:08:13,490 --> 00:08:14,710 That's not right, is it? 113 00:08:17,450 --> 00:08:18,770 I feel so many vibrations. 114 00:08:19,270 --> 00:08:22,550 So many voices are trying to get through to me. 115 00:08:22,910 --> 00:08:24,030 Who? Who? 116 00:08:24,550 --> 00:08:30,010 Let me concentrate on you. 117 00:08:31,670 --> 00:08:34,789 Deirdre, did you know a Deirdre? 118 00:08:36,470 --> 00:08:37,470 Can't remember. 119 00:08:39,990 --> 00:08:44,710 Deirdre, did she have a dagger tattooed on her left buttock? 120 00:08:49,160 --> 00:08:50,160 It's rather confusing. 121 00:08:50,260 --> 00:08:54,500 Look, why don't you all come to Marjorie's show tomorrow? 122 00:08:55,580 --> 00:09:02,220 Gathering? Jane, we just gather and listen to the voices of the 123 00:09:02,220 --> 00:09:04,280 departed. Oh, wait a moment. 124 00:09:04,520 --> 00:09:08,180 I have a John coming through. John? Anyone? 125 00:09:08,420 --> 00:09:10,600 Oh, my John! 126 00:09:11,280 --> 00:09:13,200 Definitely a John. 127 00:09:13,620 --> 00:09:15,860 Now, was he tall? 128 00:09:16,100 --> 00:09:17,100 No. 129 00:09:17,960 --> 00:09:19,380 Very tall. What's going on? 130 00:09:19,600 --> 00:09:21,360 She's talking to dead people. 131 00:09:21,600 --> 00:09:22,820 I know how she feels. 132 00:09:25,400 --> 00:09:27,400 Don't leave it until my gathering. 133 00:09:27,640 --> 00:09:29,480 Oh, yes. And how much does that cost? 134 00:09:29,800 --> 00:09:32,220 Diana. Oh, wake up, you silly ducks. 135 00:09:32,660 --> 00:09:36,440 She's just going round recruiting for a concert. She's going round old folks' 136 00:09:36,560 --> 00:09:38,500 homes trying to get customers. Am I right? 137 00:09:38,700 --> 00:09:43,520 You're entitled to your opinion, my dear. Yes. And how much does it cost to 138 00:09:43,520 --> 00:09:44,620 to your gathering? 139 00:09:45,140 --> 00:09:46,140 Nothing. 140 00:09:46,380 --> 00:09:48,740 I do it because I can do it. 141 00:09:49,140 --> 00:09:52,080 And yes, of course, I go to the bereaved for my audience. 142 00:09:52,440 --> 00:09:55,120 There would be very little point in going to anyone else. 143 00:09:55,320 --> 00:09:56,620 She's got you there, Diana. 144 00:09:56,880 --> 00:09:59,980 Well, don't you try getting through to any of my dead pals. 145 00:10:00,340 --> 00:10:03,080 They're all drunken journalists anyway. Couldn't find their way through the 146 00:10:03,080 --> 00:10:04,560 door, never mind that cosmic ether. 147 00:10:05,620 --> 00:10:07,860 You lot, do you want to get conned? Fine. 148 00:10:08,440 --> 00:10:09,540 Include me out. 149 00:10:10,300 --> 00:10:13,060 Did you have an American friend called Henry? 150 00:10:16,490 --> 00:10:17,490 I did not. 151 00:10:17,650 --> 00:10:18,710 Known as Hal. 152 00:10:21,910 --> 00:10:23,250 Must have got it wrong. 153 00:10:24,950 --> 00:10:29,790 Now, who had a wife called Maggie? 154 00:10:31,370 --> 00:10:32,370 No Maggie. 155 00:10:33,390 --> 00:10:37,450 I'm getting a very strong message from someone called Maggie. Tom! 156 00:10:37,970 --> 00:10:38,970 Maggie! 157 00:10:39,410 --> 00:10:40,410 Maggie! 158 00:11:07,340 --> 00:11:08,660 It's all passing me by. 159 00:11:08,960 --> 00:11:09,960 What is? 160 00:11:10,180 --> 00:11:11,180 Life. 161 00:11:11,340 --> 00:11:15,640 A few years ago, I was a young Turk. I was one of Thatcher's boyos. 162 00:11:16,220 --> 00:11:19,980 An operator, a man with an edge, a mover and a groover. 163 00:11:20,880 --> 00:11:22,560 Oh, God, I was marvellous. 164 00:11:23,720 --> 00:11:27,120 You still are, Harvey. Of course I'm not. I'm still here. 165 00:11:27,960 --> 00:11:31,080 My original business plan said that I should have just made my first damn 166 00:11:31,080 --> 00:11:35,080 payment on my own personal helicopter, not my last payment on my larder. 167 00:11:36,940 --> 00:11:39,420 I was at business school with. They're all in jail by now. 168 00:11:39,720 --> 00:11:41,300 But not me. Oh, no. 169 00:11:41,660 --> 00:11:43,960 No, I couldn't manage a massive fraud in a fit. 170 00:11:44,740 --> 00:11:46,820 You've always got me, Harvey. 171 00:11:47,320 --> 00:11:48,780 Don't kick a man when he's dying. 172 00:11:51,380 --> 00:11:55,900 Perhaps you should try seeking a more spiritual path. 173 00:11:56,300 --> 00:11:57,300 How? 174 00:11:57,500 --> 00:12:01,420 You also could seek guidance from your dear departed ones. 175 00:12:02,460 --> 00:12:06,260 Haven't you lost someone in your past to whom you were close? 176 00:12:06,990 --> 00:12:08,210 Yes, well, I suppose old Benny. 177 00:12:08,750 --> 00:12:10,470 Benny? Who is he? 178 00:12:10,990 --> 00:12:11,990 An uncle? 179 00:12:12,130 --> 00:12:14,270 No, just a kind old fellow I knew as a kid. 180 00:12:14,770 --> 00:12:17,530 Oh, well, let's try and get in touch with him. 181 00:12:17,910 --> 00:12:21,030 But every stupid Jane, I wouldn't be seen dead at a sound. 182 00:12:23,470 --> 00:12:26,070 Hello? Is that the Los Angeles Times? 183 00:12:26,770 --> 00:12:27,770 It is. 184 00:12:27,830 --> 00:12:29,790 And you are the editor's assistant. 185 00:12:31,270 --> 00:12:34,750 Yes, never mind. Have a nice day. This is long distance, so shut your face and 186 00:12:34,750 --> 00:12:35,750 listen. 187 00:12:38,120 --> 00:12:40,880 No, I have not thought of hostility aversion therapy. 188 00:12:41,600 --> 00:12:44,920 I just want you to tell me what has happened to an old colleague of mine who 189 00:12:44,920 --> 00:12:47,720 used to work on your paper called Henry Cheswick. 190 00:12:48,620 --> 00:12:49,620 Yes, that's right. 191 00:12:49,740 --> 00:12:50,740 Hal. 192 00:12:51,400 --> 00:12:53,420 Right -o. Bye -bye. See you tomorrow. 193 00:12:56,400 --> 00:12:58,780 That's the sort of woman you want for the winter. 194 00:12:59,100 --> 00:13:00,100 That's enough, Basil. 195 00:13:00,740 --> 00:13:03,660 It's time you curved your lecherous and sexist ways. 196 00:13:04,120 --> 00:13:08,050 What? In fact, it's time we all changed our ways. 197 00:13:08,490 --> 00:13:12,530 I don't want to change my ways. I like being a grubby old stoat. 198 00:13:13,910 --> 00:13:15,050 Hello, Beryl. 199 00:13:15,250 --> 00:13:17,370 Fancy a couple of laps round the jacuzzi? 200 00:13:28,110 --> 00:13:29,110 Hello. 201 00:13:29,830 --> 00:13:31,310 Oh, off on your travels. 202 00:13:31,570 --> 00:13:32,650 Where have you gone? 203 00:13:35,240 --> 00:13:39,220 Maggie. Oh, off to see the wife. Fair enough. Say hello from me. 204 00:13:40,480 --> 00:13:42,300 I've just been talking to Maggie. 205 00:13:42,620 --> 00:13:43,620 Sorry? 206 00:13:43,920 --> 00:13:45,260 Through Marjorie Evans. 207 00:13:45,680 --> 00:13:49,120 Oh, Tom, give me a break. Marjorie Evans is a fraud. 208 00:13:49,400 --> 00:13:51,780 I don't think she can be. 209 00:13:52,480 --> 00:13:53,439 Come on. 210 00:13:53,440 --> 00:13:54,620 Tell Auntie Di. 211 00:13:55,300 --> 00:13:57,060 I was also sceptical. 212 00:13:57,560 --> 00:14:02,120 But through her, Maggie mentioned things that only she and I could possibly know 213 00:14:02,120 --> 00:14:03,280 about. Such as? 214 00:14:04,060 --> 00:14:06,110 Well... My favourite wireless programmes. 215 00:14:06,870 --> 00:14:11,230 Walks they used to go on. Special meals they used to cook for me. Yes, work, 216 00:14:11,350 --> 00:14:17,970 Tom. Favourite programmes are Itmar, Brainstrust, Walks, Cotswold, Favourite 217 00:14:17,970 --> 00:14:19,990 Foods, you, Worse Lamorous Beef. 218 00:14:20,290 --> 00:14:21,290 Pretty good. 219 00:14:21,330 --> 00:14:22,890 Oh, I see it is all nonsense. 220 00:14:23,550 --> 00:14:27,750 But she also knew that I brushed Maggie's hair while listening to the 221 00:14:27,750 --> 00:14:32,350 service. And she knew our secret names for each other. 222 00:14:33,670 --> 00:14:36,180 So? What did Maggie have to say? 223 00:14:37,400 --> 00:14:38,640 I've betrayed her. 224 00:14:39,000 --> 00:14:44,780 What? Just because she's gone these many years doesn't mean her spirit has tired 225 00:14:44,780 --> 00:14:50,380 of me. She said she gained comfort from my holding on to her memory, my being 226 00:14:50,380 --> 00:14:51,380 faithful to her. 227 00:14:51,600 --> 00:14:58,160 Tom, this is crazy. But now she feels that I have sullied our marriage through 228 00:14:58,160 --> 00:14:59,160 taking up with you. 229 00:15:00,109 --> 00:15:02,170 Tom, I know your wife. 230 00:15:02,430 --> 00:15:05,790 You do not. Yes, I do. I know her through you. She was a great woman. You 231 00:15:05,790 --> 00:15:09,870 incredibly lucky to have her. She had a heart the size of a football pitch. She 232 00:15:09,870 --> 00:15:12,110 would not begrudge you one second of happiness. 233 00:15:12,350 --> 00:15:15,470 She would rejoice in your thing with me. 234 00:15:15,690 --> 00:15:17,470 Maybe I've sanctified her. 235 00:15:18,110 --> 00:15:22,910 Maybe she wasn't so open and giving. All I know is that she has been certain 236 00:15:22,910 --> 00:15:28,770 by... My taking up of you. Tom, you have not sanctified her memory. She was a 237 00:15:28,770 --> 00:15:31,210 wonderful woman, and I will not hear one word against her. 238 00:15:31,490 --> 00:15:33,110 She wants us to split up. 239 00:15:33,390 --> 00:15:35,970 Oh, my God, I don't believe this. This is crazy. 240 00:15:36,750 --> 00:15:39,470 And I think I know who's behind all this. 241 00:15:39,690 --> 00:15:40,690 Oh! 242 00:15:40,830 --> 00:15:44,910 Tom, this is paranormal claptrap. 243 00:15:45,210 --> 00:15:47,090 What about your American friend, Henry? 244 00:15:47,690 --> 00:15:48,690 How? 245 00:15:49,430 --> 00:15:50,470 I'll see you later. 246 00:15:59,790 --> 00:16:01,590 Old people are very good at it. 247 00:16:01,810 --> 00:16:02,810 I beg your pardon? 248 00:16:03,050 --> 00:16:06,150 Getting in touch with the, uh, dear departed. 249 00:16:06,810 --> 00:16:09,890 I expect, uh, your family do it all the time. 250 00:16:10,370 --> 00:16:13,910 My family get in touch with the dead. They can hardly be bothered to get in 251 00:16:13,910 --> 00:16:15,390 touch with the living. What are you getting at? 252 00:16:17,550 --> 00:16:18,550 Voodoo. 253 00:16:19,970 --> 00:16:21,390 Voodoo? Yes. 254 00:16:21,710 --> 00:16:23,210 I've read all about it. 255 00:16:23,810 --> 00:16:26,670 You know, doing nasty things to chickens. 256 00:16:30,510 --> 00:16:32,950 Oh, yes, there's a lot of voodoo in Bournemouth. 257 00:16:33,310 --> 00:16:34,850 Really? Oh, yes. 258 00:16:35,270 --> 00:16:38,790 Chickens can't walk the streets of Bournemouth without being torn to shreds 259 00:16:38,790 --> 00:16:39,790 zombies. 260 00:16:40,110 --> 00:16:42,310 Zombies? I never knew. 261 00:16:44,770 --> 00:16:49,690 Come here, you malevolent little weasel. Oh, Diana, you can't treat me like 262 00:16:49,690 --> 00:16:51,530 this. I'm not Harvey. 263 00:16:52,730 --> 00:16:55,150 What have you been saying to that Marjorie creature? 264 00:16:56,840 --> 00:17:00,360 Well, somebody has been feeding her private information about Tom and his 265 00:17:00,360 --> 00:17:04,040 Maggie. I heard they'd been united across the void. 266 00:17:04,319 --> 00:17:09,680 Well, you will be chucked down the void if you don't... But what have I done? 267 00:17:10,040 --> 00:17:12,579 Well, you've always had the vapours about Tom and me shacking up together. 268 00:17:12,839 --> 00:17:17,780 And now you have got your bloody spooks woman to say that Maggie disapproves of 269 00:17:17,780 --> 00:17:20,480 our set -up and poor old Tom's so gullible he wants to break it off. 270 00:17:29,100 --> 00:17:30,280 She's not wicked, Diana. 271 00:17:30,580 --> 00:17:32,620 It's after the mouth, but never wicked. 272 00:17:32,920 --> 00:17:38,040 Well, somebody is spreading the poison, and I intend to continue my inquiries. 273 00:17:38,980 --> 00:17:39,980 What's for lunch? 274 00:17:40,580 --> 00:17:41,580 Shredded chicken. 275 00:17:45,640 --> 00:17:48,920 Oh, mighty Geoffrey, what fresh hell is this? 276 00:17:49,860 --> 00:17:51,280 This is our new home, Diana. 277 00:17:51,540 --> 00:17:53,040 But it is a waste land. 278 00:17:53,380 --> 00:17:56,360 We had to leave the last place because of complaints about Marion from the 279 00:17:56,360 --> 00:17:57,540 neighbours. So... 280 00:17:57,790 --> 00:18:00,890 Using lateral thinking, I decide that rather than get rid of Marion, we get 281 00:18:00,890 --> 00:18:01,849 of the neighbours. 282 00:18:01,850 --> 00:18:03,730 They're bound to group around you eventually. 283 00:18:04,370 --> 00:18:05,570 Not once they've met Marion. 284 00:18:08,330 --> 00:18:10,990 Where is the glue -sniffing little trollop? 285 00:18:11,610 --> 00:18:12,650 Yes, ma 'am, Diana. 286 00:18:13,310 --> 00:18:17,430 Yes. I want to talk to you about your mother, Maggie. 287 00:18:18,070 --> 00:18:20,190 Do you think she would have disapproved of me? 288 00:18:21,430 --> 00:18:23,450 Oh, mother was very unpredictable indeed. 289 00:18:24,070 --> 00:18:26,310 You answer the question, Geoffrey. 290 00:18:26,760 --> 00:18:28,280 Would she have taken a gin me? 291 00:18:28,820 --> 00:18:30,460 No, she could be very, very odd. 292 00:18:31,320 --> 00:18:32,960 You and she would probably have been great friends. 293 00:18:33,800 --> 00:18:34,800 Just as I thought. 294 00:18:35,860 --> 00:18:38,440 Do you know a spiritualist called Marjorie Evans? 295 00:18:38,680 --> 00:18:39,539 Not personally. 296 00:18:39,540 --> 00:18:40,820 What about old Dragon's Breath? 297 00:18:41,260 --> 00:18:44,540 She knows every alternative crackpot from here to Peking. I believe the Evans 298 00:18:44,540 --> 00:18:46,360 woman is currently top of her fad chart. 299 00:18:47,260 --> 00:18:48,260 Talk as much. 300 00:18:49,020 --> 00:18:52,200 Vicious little shrew. I should go and poke her eyes out right now. 301 00:18:52,400 --> 00:18:54,620 I'd rather you didn't, Diana. Driving's bad enough as it is. 302 00:18:56,330 --> 00:18:57,330 What's he done? 303 00:18:58,010 --> 00:18:59,550 Something very evil. 304 00:19:00,550 --> 00:19:01,630 Come inside, Geoffrey. 305 00:19:01,970 --> 00:19:04,410 We have to spread a little disinformation. 306 00:19:04,990 --> 00:19:07,990 Am I supposed to understand what you're talking about? Don't worry, Geoffrey. 307 00:19:08,010 --> 00:19:11,270 I'll write it all down for you in very big letters. That's very kind. 308 00:19:26,300 --> 00:19:27,300 Holidays, Tom? 309 00:19:28,300 --> 00:19:33,200 I'm moving into the guest apartment until I can decide what to do to atone. 310 00:19:33,200 --> 00:19:36,300 see. Do you have no regard for me at all? 311 00:19:36,880 --> 00:19:38,160 Of course I do. 312 00:19:38,960 --> 00:19:41,960 It's just that... It's just you thought you'd bugger off and leave me in the 313 00:19:41,960 --> 00:19:42,960 lurch. 314 00:19:43,100 --> 00:19:45,400 Our situation can't go on like this. 315 00:19:45,680 --> 00:19:47,520 You are a swine, Tom. 316 00:19:47,820 --> 00:19:50,780 I expect so. You have obligations to me. 317 00:19:51,020 --> 00:19:53,600 But I was married to Maggie. We made vows. 318 00:19:54,090 --> 00:19:55,730 So to hell with what you feel about me. 319 00:19:56,930 --> 00:19:59,170 I can't cut myself in two. 320 00:19:59,510 --> 00:20:05,010 Look, Tom, over the last few years, we have crawled across bloody minefields 321 00:20:05,010 --> 00:20:09,050 together. Fought the good fight and usually won. And when age and 322 00:20:09,050 --> 00:20:12,090 have tried to mug us, we've managed to fight back and rattle on for a bit 323 00:20:12,090 --> 00:20:16,290 longer. Now you want to just throw it all away. You want to wimp off like some 324 00:20:16,290 --> 00:20:20,450 frightened rabbit scared of the dark or some bogeyman. I was married to Maggie 325 00:20:20,450 --> 00:20:21,850 for 37 years. 326 00:20:22,270 --> 00:20:23,270 We had a son. 327 00:20:23,740 --> 00:20:25,300 I mean, you can't hold Geoffrey against her. 328 00:20:26,960 --> 00:20:27,980 Sorry, Diana. 329 00:20:29,020 --> 00:20:33,440 In here I know what's right, however much it hurts. 330 00:20:34,620 --> 00:20:36,500 Well, just one favour, Tom. 331 00:20:37,380 --> 00:20:38,380 Of course? 332 00:20:38,660 --> 00:20:42,600 Let's just investigate this Marjorie creature one step further. 333 00:20:42,860 --> 00:20:48,620 Why? She seems pretty good. Well, let's just make 100 % sure. Let's go to her 334 00:20:48,620 --> 00:20:49,740 little gathering. 335 00:20:50,240 --> 00:20:54,580 See if Maggie turns up again. And then ask her things that absolutely only you 336 00:20:54,580 --> 00:20:57,680 could know the details of. Things that only you and she can have experienced. 337 00:20:59,140 --> 00:21:00,140 Please, would you do that? 338 00:21:00,340 --> 00:21:01,340 For me? 339 00:21:03,240 --> 00:21:04,240 Yes. 340 00:21:05,420 --> 00:21:07,360 Yes, Diana. Of course I will. 341 00:21:13,940 --> 00:21:16,860 Sometimes I hate myself. 342 00:21:18,180 --> 00:21:19,180 But not much. 343 00:21:24,490 --> 00:21:27,950 Marjorie is a wonderfully sincere person, Harvey. 344 00:21:28,210 --> 00:21:29,210 Aren't we all, Jane? 345 00:21:30,350 --> 00:21:34,310 Let's hope she can contact your Benny. It's all I live for. 346 00:21:36,530 --> 00:21:39,130 You don't really have to come to this today. 347 00:21:40,190 --> 00:21:42,630 If this woman's in touch with Mum, I've got a question for her. 348 00:21:42,910 --> 00:21:45,410 What? Does marriage continue after death? 349 00:21:47,910 --> 00:21:50,470 I managed to sow the seeds. 350 00:21:50,890 --> 00:21:52,390 I don't know if they've been passed on. 351 00:21:55,180 --> 00:21:56,960 Maggie will come again today. 352 00:21:58,240 --> 00:21:59,940 I'd like a bit more proof. 353 00:22:00,460 --> 00:22:03,900 Well, ask her about something only you could know. 354 00:22:04,600 --> 00:22:06,200 The honeymoon, for instance. 355 00:22:07,720 --> 00:22:08,980 Yes, I do. 356 00:22:12,260 --> 00:22:13,740 Yes, Jimmy. 357 00:22:14,140 --> 00:22:16,380 I have a Jimmy here. 358 00:22:17,440 --> 00:22:18,440 Smokes a pipe. 359 00:22:18,640 --> 00:22:19,660 Jimmy Piper. 360 00:22:19,980 --> 00:22:23,100 That's it. Like I said, Jimmy Piper. 361 00:22:28,900 --> 00:22:32,720 Now, your Jimmy, he died of a heart attack, didn't he? 362 00:22:33,360 --> 00:22:35,100 No, it was a motorcycle accident. 363 00:22:35,900 --> 00:22:39,240 It was the heart attack that caused the accident. 364 00:22:40,060 --> 00:22:41,180 I didn't know. 365 00:22:41,960 --> 00:22:43,280 That's what Jimmy says. 366 00:22:43,880 --> 00:22:45,400 And he wishes you well. 367 00:22:45,880 --> 00:22:49,820 And he still loves you dearly. 368 00:22:52,860 --> 00:22:54,180 Oh, here's a Benny. 369 00:22:54,800 --> 00:22:56,000 Anyone know a Benny? 370 00:22:56,340 --> 00:22:57,700 Harvey, it's you. 371 00:22:58,060 --> 00:22:59,060 Come on. 372 00:22:59,800 --> 00:23:01,680 It's him here. It's him. 373 00:23:02,100 --> 00:23:04,260 I think we should go to this man. 374 00:23:04,760 --> 00:23:06,200 He's named Harvey. 375 00:23:06,420 --> 00:23:08,100 Do come down, Mr. Harvey. 376 00:23:09,280 --> 00:23:11,480 Jane, you're quiet. 377 00:23:12,120 --> 00:23:14,260 What does the spirit world have to say to him? 378 00:23:14,500 --> 00:23:15,720 Probably owes them money. 379 00:23:17,120 --> 00:23:20,200 Now, Benny was a friend from your childhood, wasn't he? 380 00:23:21,300 --> 00:23:22,300 Sort of. 381 00:23:22,670 --> 00:23:25,170 Well, Benny has a special message for you. 382 00:23:25,710 --> 00:23:26,850 I'm listening. 383 00:23:27,210 --> 00:23:29,750 Benny is your spiritual guide. 384 00:23:29,970 --> 00:23:36,130 He watches over you. And he sees love in your heart. 385 00:23:37,330 --> 00:23:40,250 Who is this love for? 386 00:23:40,950 --> 00:23:41,950 Himself. 387 00:23:44,210 --> 00:23:49,190 I hear the name... What is it, Benny? 388 00:23:49,530 --> 00:23:50,530 Joan? 389 00:23:53,840 --> 00:23:54,840 That's right. 390 00:23:55,860 --> 00:24:01,500 Benny says that deep down, though you may not be aware of it, you are in love 391 00:24:01,500 --> 00:24:02,520 with Jane. 392 00:24:03,260 --> 00:24:10,080 Well, you give Benny 393 00:24:10,080 --> 00:24:11,460 a message from me, will you? 394 00:24:12,000 --> 00:24:14,280 Benny is listening to you now. 395 00:24:15,180 --> 00:24:21,920 Benny, any more crackpot ideas like that, and there'll be no more bone, no 396 00:24:21,920 --> 00:24:22,920 walkie, 397 00:24:23,660 --> 00:24:24,880 Mash up your blinking kennel. 398 00:24:25,740 --> 00:24:27,340 You little dog. 399 00:24:27,860 --> 00:24:30,180 You're like a stupid little mutt. 400 00:24:35,960 --> 00:24:42,960 Well, Benny has obviously been through many lives, the last one being that 401 00:24:42,960 --> 00:24:44,980 unpleasant man's dog. 402 00:24:47,320 --> 00:24:52,060 We can't help everyone, can we? 403 00:24:54,250 --> 00:24:55,330 Hello, Tom. 404 00:24:56,190 --> 00:24:58,570 Maggie's here for you. Do stand up. 405 00:25:00,830 --> 00:25:01,830 What's that, Maggie? 406 00:25:03,970 --> 00:25:05,950 Is that your daughter -in -law, Tom? 407 00:25:07,450 --> 00:25:08,450 Yes. 408 00:25:08,830 --> 00:25:10,870 Maggie says you underestimate her. 409 00:25:11,090 --> 00:25:12,090 That'd be difficult. 410 00:25:13,490 --> 00:25:15,670 Says you should be nicer to her. 411 00:25:16,810 --> 00:25:17,810 What's that, Maggie? 412 00:25:18,330 --> 00:25:19,390 Nicer financially. 413 00:25:21,070 --> 00:25:22,110 Just a minute. 414 00:25:23,850 --> 00:25:26,070 How do I know that's Maggie? 415 00:25:27,150 --> 00:25:32,030 Oh, goodness. I thought we'd already established that. 416 00:25:33,550 --> 00:25:35,530 What do you want Maggie to tell you? 417 00:25:39,370 --> 00:25:42,890 Tell me about our honeymoon, Maggie. 418 00:25:44,670 --> 00:25:45,670 Yes. 419 00:25:47,470 --> 00:25:48,470 Yes. 420 00:25:49,610 --> 00:25:50,610 Mm -hmm. 421 00:25:50,870 --> 00:25:51,870 I'm fine. 422 00:25:53,610 --> 00:25:56,890 Maggie says you went on a long train journey across Europe. 423 00:25:57,610 --> 00:26:00,990 Maggie was arrested in Paris for punching a policeman. 424 00:26:01,990 --> 00:26:02,990 Yes. 425 00:26:03,270 --> 00:26:07,630 And you both got a bit tiddly, and Maggie accidentally stopped the train by 426 00:26:07,630 --> 00:26:10,110 hanging her umbrella on the communication cord. 427 00:26:10,850 --> 00:26:11,850 Yes. 428 00:26:13,070 --> 00:26:18,750 And she hit another policeman in Vienna, and you both got deported. 429 00:26:19,530 --> 00:26:21,070 Is that right, Tom? 430 00:26:28,580 --> 00:26:31,000 Diana, you are without shame. 431 00:26:31,580 --> 00:26:32,580 That's me. 432 00:26:33,460 --> 00:26:36,180 Was that correct, Tom? 433 00:26:36,640 --> 00:26:42,880 No, it isn't. That was my trip with Diana on the Orient Express three months 434 00:26:42,880 --> 00:26:43,880 ago. 435 00:26:45,360 --> 00:26:47,160 Awful, silly woman. 436 00:26:47,400 --> 00:26:48,700 So have I. 437 00:26:50,240 --> 00:26:51,360 Come on. 438 00:26:52,820 --> 00:26:53,820 Let's go. 439 00:26:59,530 --> 00:27:04,990 Oh, and I have a message for a Marianne. You'd better watch out, Marianne, or 440 00:27:04,990 --> 00:27:08,850 you might be run over by a boss and guess who'll be driving it! 441 00:27:12,270 --> 00:27:17,530 I want to say I'm sorry, not just to you, but also to my late wife, Maggie. I 442 00:27:17,530 --> 00:27:21,150 apologise for involving you both in such shabbiness. 443 00:27:21,450 --> 00:27:22,349 It's OK. 444 00:27:22,350 --> 00:27:23,350 Say no more. 445 00:27:25,640 --> 00:27:27,000 Let's just go to bed. 446 00:27:27,200 --> 00:27:28,440 Oh, great. 447 00:27:28,980 --> 00:27:30,320 Separately. It's only Tuesday. 448 00:27:31,720 --> 00:27:32,720 Okay. 449 00:27:33,800 --> 00:27:34,800 Night -night. 450 00:27:34,880 --> 00:27:35,880 Night -night. 451 00:27:38,520 --> 00:27:42,440 Diana, what about your American friend, Hal? 452 00:27:43,680 --> 00:27:45,640 How did she know about him? 453 00:27:45,900 --> 00:27:46,900 Oh, him. 454 00:27:46,940 --> 00:27:52,100 He died two days before she mentioned him. I expect he was just dropping by to 455 00:27:52,100 --> 00:27:53,100 bid me farewell. 34287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.