All language subtitles for waiting_for_god_s04e03_living_in_miserable_sin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,680 --> 00:00:58,400 Oh, Derek, dear you. 2 00:00:58,700 --> 00:01:01,880 You were shooting at a squirrel. I was not. 3 00:01:02,420 --> 00:01:03,500 But what's that? 4 00:01:03,760 --> 00:01:06,440 A catapult and acorns. So? 5 00:01:07,160 --> 00:01:09,300 Squirrels eat acorns. I was passing them one. 6 00:01:10,340 --> 00:01:11,380 You're a feather. 7 00:01:13,240 --> 00:01:15,440 Lying's the only exercise I get round here. 8 00:01:18,570 --> 00:01:19,570 Who wrong with them? 9 00:01:20,190 --> 00:01:22,690 I could do with a couple of months in solitary confinement. 10 00:01:24,070 --> 00:01:25,890 Falling out with Tom, surely? 11 00:01:26,290 --> 00:01:29,050 Oh, no, no, of course not. He's just driving me nuts, that's all. 12 00:01:29,630 --> 00:01:31,110 It's a guilt, I expect. 13 00:01:31,950 --> 00:01:34,770 It's the living in a state of mortal disgrace. 14 00:01:36,010 --> 00:01:37,450 Bite your bum, Jane. 15 00:01:37,790 --> 00:01:41,350 You turn into a pillar of salt and that's what you do. 16 00:01:41,650 --> 00:01:44,010 Mix myself with lemon and tequila and go out smiling. 17 00:01:54,570 --> 00:01:55,990 No, chump, he's just kidding. 18 00:01:56,370 --> 00:01:57,850 Oh, Patrick. 19 00:01:58,750 --> 00:02:00,590 Are you all right, Harvey? 20 00:02:00,830 --> 00:02:01,830 Of course I am. 21 00:02:03,730 --> 00:02:05,390 What's all this jogging for? 22 00:02:06,150 --> 00:02:11,110 Harvey thinks he should have a beautiful body to go with his beautiful mind. 23 00:02:11,610 --> 00:02:14,630 If Harvey's body matched his mind, he'd be the Invisible Man. 24 00:02:18,550 --> 00:02:21,390 All clear. The knitbag's gone jigging. 25 00:02:24,940 --> 00:02:25,899 you looking for? 26 00:02:25,900 --> 00:02:28,300 My new tenancy agreement. 27 00:02:29,840 --> 00:02:34,360 I just want to check the disputes procedure between unmarried tenants. 28 00:02:34,880 --> 00:02:36,920 Oh, dear. Are you getting fed up with Diana? 29 00:02:37,140 --> 00:02:40,200 Of course not. It's just that she's driving me nuts. 30 00:02:41,460 --> 00:02:45,200 Take my advice. Love them and leave them and move on to the next hot babe. 31 00:02:45,420 --> 00:02:46,420 That's what I always do. 32 00:02:47,480 --> 00:02:51,780 Not all old goats like you battle. Some of us try to work it out. I just want to 33 00:02:51,780 --> 00:02:54,400 know where I'll be should push come to shove. 34 00:02:54,750 --> 00:02:56,130 Flatten your back, no, Diana. 35 00:02:56,890 --> 00:02:59,650 At least I pay all the bills. I must have some rights. 36 00:02:59,890 --> 00:03:00,728 Not anymore. 37 00:03:00,730 --> 00:03:02,650 She's your common wife now. 38 00:03:03,510 --> 00:03:05,750 Common law wife, I think you mean. 39 00:03:06,030 --> 00:03:07,410 I know what I mean. 40 00:03:08,070 --> 00:03:10,550 Dreadful, screaming, banshee woman. 41 00:03:11,110 --> 00:03:14,470 What's she done now? Been writing health warnings on your condoms again? 42 00:03:25,740 --> 00:03:31,140 Nothing can stop Harvey Baines from notching up another classic victory. A 43 00:03:31,140 --> 00:03:35,500 world record is... Oh, my God. 44 00:03:40,200 --> 00:03:41,240 I'm in love. 45 00:03:43,300 --> 00:03:47,420 But, Raylene, don't you realise that Shane doesn't love Gail and Wayne 46 00:03:47,420 --> 00:03:48,179 love Kylie? 47 00:03:48,180 --> 00:03:50,820 Shane doesn't love Gail and Wayne doesn't love Kylie? 48 00:03:51,180 --> 00:03:54,420 Who do Wayne and Shane love? Don't be shocked, Cheryl, but... 49 00:03:54,700 --> 00:03:56,020 Wayne and Shane love each other. 50 00:03:59,680 --> 00:04:00,680 Darn it. 51 00:04:01,380 --> 00:04:03,120 I've been seeing someone else. 52 00:04:03,540 --> 00:04:05,100 You've been seeing someone else? 53 00:04:05,340 --> 00:04:06,340 Yes. 54 00:04:06,680 --> 00:04:08,360 I've been seeing someone else. 55 00:04:08,940 --> 00:04:10,240 Who have you been seeing? 56 00:04:10,740 --> 00:04:11,900 Who have I been seeing? 57 00:04:12,720 --> 00:04:14,900 Yes. Who have you been seeing, Shane? 58 00:04:15,380 --> 00:04:18,360 Well, actually, I've been seeing quite a bit of Wayne lately. 59 00:04:28,680 --> 00:04:29,880 What else is on? 60 00:04:30,340 --> 00:04:31,920 Oh, let's have a look. 61 00:04:32,720 --> 00:04:36,760 Ah, two hours of synchronised swimming from Oslo. 62 00:04:37,860 --> 00:04:40,260 Highlights from the Eurovision Song Contest. 63 00:04:40,880 --> 00:04:43,140 Or 12 other assorted soaps. 64 00:04:43,480 --> 00:04:47,260 Are there any without Wayne and Shane frightening the horses? 65 00:04:47,620 --> 00:04:48,660 I doubt it. 66 00:04:49,860 --> 00:04:51,860 Well, I can't sit here all day. 67 00:04:52,380 --> 00:04:54,280 Think I'll have a bit of a clean. 68 00:04:55,240 --> 00:04:56,900 Haven't covered since breakfast. 69 00:04:57,200 --> 00:04:58,200 Oh, God. 70 00:04:59,720 --> 00:05:01,200 Felix Ungerall is forgiven. 71 00:05:01,780 --> 00:05:02,780 Who? 72 00:05:03,060 --> 00:05:07,340 Felix, the odd couple. The anal retentive who couldn't stop cleaning. 73 00:05:08,540 --> 00:05:09,660 What are you saying? 74 00:05:09,940 --> 00:05:12,420 You tidy up every morning. 75 00:05:12,780 --> 00:05:15,540 Well, you don't want the place to be in a mess when the cleaners come in. 76 00:05:17,180 --> 00:05:18,680 That is their job. 77 00:05:19,640 --> 00:05:21,540 Poor girls come in here and despair. 78 00:05:22,020 --> 00:05:24,640 They take a look at your half of the place, they can't find anything to do. 79 00:05:24,980 --> 00:05:26,880 And they look at your half and give up in horror. 80 00:05:28,840 --> 00:05:31,820 you were such an untidy little piggy -wiggy. 81 00:05:32,340 --> 00:05:33,900 When did you last make your bed? 82 00:05:34,740 --> 00:05:35,740 1947. 83 00:05:37,680 --> 00:05:40,300 And then I was so tired I had to get back into it. 84 00:05:41,240 --> 00:05:42,840 A total waste of time. 85 00:05:43,520 --> 00:05:47,300 I've always taken great pride in my hospital corners. 86 00:05:47,840 --> 00:05:48,840 Oh, terrific. 87 00:05:48,880 --> 00:05:50,660 Hold the front page. We'll run photographs. 88 00:05:51,360 --> 00:05:52,400 You may mock. 89 00:05:52,680 --> 00:05:53,680 Thank you, I will. 90 00:05:54,060 --> 00:05:58,320 But tidiness is an indicator of a person's character. 91 00:05:58,640 --> 00:05:59,800 Oh, absolutely. 92 00:06:00,500 --> 00:06:03,060 I mean, look at that messy Michelangelo. 93 00:06:03,460 --> 00:06:07,800 He was a frightful slut, wasn't he? And I mean, it showed in his work, didn't 94 00:06:07,800 --> 00:06:08,800 it? Awful rubbish. 95 00:06:09,320 --> 00:06:13,800 He was all right, but if he had been tidier, he could have done 16 Sistine 96 00:06:13,800 --> 00:06:16,340 chapels. There was only one to do. 97 00:06:17,660 --> 00:06:22,100 Well, he could have done other places as well. Really great men are clean and 98 00:06:22,100 --> 00:06:24,500 tidy. Adolf Hitler was very neat. 99 00:06:24,860 --> 00:06:25,900 Oh, shut up. 100 00:06:47,920 --> 00:06:50,680 play silly games as well, you know. I'm not talking to you. 101 00:06:51,320 --> 00:06:52,680 Diana. What? 102 00:06:53,240 --> 00:06:55,600 We cannot go on like this. Like what? 103 00:06:56,140 --> 00:07:00,760 Getting up each other's noses every ten minutes. We've always done that. Yes, 104 00:07:00,860 --> 00:07:05,560 but in the past, between rounds, we could always retire to our opposite 105 00:07:05,560 --> 00:07:09,100 and have a breather. Now, we can't avoid each other and we're driving each other 106 00:07:09,100 --> 00:07:10,079 nuts. 107 00:07:10,080 --> 00:07:11,080 Yes. 108 00:07:11,660 --> 00:07:12,660 Yes. 109 00:07:14,160 --> 00:07:15,420 It isn't working. 110 00:07:16,120 --> 00:07:17,120 No. 111 00:07:17,580 --> 00:07:18,620 No, it isn't. 112 00:07:19,460 --> 00:07:21,560 We are both miserable. 113 00:07:25,060 --> 00:07:26,340 So what have we agreed to do? 114 00:07:27,740 --> 00:07:28,740 Quite simple. 115 00:07:28,760 --> 00:07:30,960 Really? Yes. You have to move out. 116 00:07:33,080 --> 00:07:34,720 Diana, it's my place. 117 00:07:35,300 --> 00:07:36,420 Oh, I see. 118 00:07:36,980 --> 00:07:38,520 Now we come to the truth. 119 00:07:38,780 --> 00:07:42,720 I pay the rent, so I'm the boss. It's my ball, so we play the game my way. Of 120 00:07:42,720 --> 00:07:44,400 course not. I've never said that. You just did. 121 00:07:44,860 --> 00:07:45,860 As soon as... 122 00:07:48,430 --> 00:07:52,470 You threw money and ownership and general male piggery in my face. I just 123 00:07:52,470 --> 00:07:54,570 didn't want to be moved out of my own home. 124 00:07:54,810 --> 00:07:55,769 That's all. 125 00:07:55,770 --> 00:07:57,330 It's not unreasonable, is it? 126 00:07:58,270 --> 00:07:59,270 No. 127 00:07:59,490 --> 00:08:01,370 No. Of course it isn't, Tom. 128 00:08:02,170 --> 00:08:03,750 So what are we going to do? 129 00:08:07,330 --> 00:08:09,030 Diana, this is not what I meant. 130 00:08:09,230 --> 00:08:10,109 Too late now. 131 00:08:10,110 --> 00:08:14,530 Diana. It is for the best, Tom. No point in stuffing up a good friendship by 132 00:08:14,530 --> 00:08:15,630 living together in misery. 133 00:08:16,770 --> 00:08:18,060 Come on, girls. Drive. 134 00:08:20,080 --> 00:08:21,880 See you soon, Tom. No, you won't. 135 00:08:24,600 --> 00:08:27,960 Well, hurry up. I want to see her before I'm dead. Come on, girl. 136 00:08:35,539 --> 00:08:36,580 Oh, she loves me. 137 00:08:37,080 --> 00:08:38,080 She loves me not. 138 00:08:38,559 --> 00:08:39,559 She loves me. 139 00:08:40,220 --> 00:08:42,000 What a marvellous breeding specimen. 140 00:08:42,559 --> 00:08:44,260 Two genetically perfect people. 141 00:08:44,580 --> 00:08:46,200 We could create a master race. 142 00:08:50,030 --> 00:08:51,030 Run him down. 143 00:08:51,650 --> 00:08:57,490 Do that, Mist. 144 00:08:57,950 --> 00:08:59,470 Don't you ever do that again. 145 00:09:27,440 --> 00:09:28,359 Hannah has left. 146 00:09:28,360 --> 00:09:29,640 What are we going to do? 147 00:09:30,200 --> 00:09:32,020 I can't think, Jane. 148 00:09:32,340 --> 00:09:33,700 Well, what do you think would be best? 149 00:09:33,920 --> 00:09:36,340 A public holiday or a flight of work to school? 150 00:09:37,040 --> 00:09:38,040 Oh, Greg. 151 00:09:40,000 --> 00:09:43,220 It's been my best day ever. 152 00:09:43,880 --> 00:09:47,040 My enemy gone and my true love found. 153 00:09:50,920 --> 00:09:54,860 Oh, I certainly do, Jane. A bit of mad passion, that's what I need. A woman in 154 00:09:54,860 --> 00:09:57,060 daigle leotard and lycra shorts. 155 00:09:58,160 --> 00:10:00,320 Jane? Yes, Harvey? 156 00:10:00,640 --> 00:10:01,760 I'm touching you. 157 00:10:05,840 --> 00:10:06,840 Leotard. 158 00:10:08,560 --> 00:10:09,560 Is this it? 159 00:10:09,960 --> 00:10:11,480 I thought you were successful. 160 00:10:12,260 --> 00:10:15,680 This is a very expensive muse cottage. 161 00:10:16,080 --> 00:10:17,560 It used to be a servant's hovel. 162 00:10:17,800 --> 00:10:19,760 You're a fool to fashion, child. 163 00:10:20,250 --> 00:10:21,890 Do you want to see baby die or not? 164 00:10:22,190 --> 00:10:23,830 All right, all right. Get a move on. 165 00:10:27,750 --> 00:10:28,750 Oh, hello, Sarah. 166 00:10:29,030 --> 00:10:30,030 Hello, Mary. 167 00:10:30,290 --> 00:10:32,930 Diana, this is Mary, little Di's nanny. 168 00:10:33,370 --> 00:10:34,370 Nanny? 169 00:10:38,910 --> 00:10:40,230 Look at you. 170 00:10:40,550 --> 00:10:43,790 You've got your own little doofy pegs. You're so clever. 171 00:10:44,130 --> 00:10:45,450 Her first teeth. 172 00:10:45,730 --> 00:10:48,810 Yes, I know they are her first teeth. I could work that out. 173 00:10:50,410 --> 00:10:51,990 you haven't much experience with children. 174 00:10:52,250 --> 00:10:54,810 I looked after 20 children in Phnom Penh. Oh. 175 00:10:55,930 --> 00:10:57,750 That's not round here, is it? 176 00:10:58,550 --> 00:10:59,550 Oh, dear. 177 00:11:00,330 --> 00:11:01,330 Nanny. 178 00:11:01,690 --> 00:11:04,930 Most people call me nanny. Oh, jolly good. 179 00:11:06,030 --> 00:11:08,170 Oh, dear. 180 00:11:08,490 --> 00:11:09,490 Oh, dear. 181 00:11:09,690 --> 00:11:12,170 How's my little dolly donkins, eh? 182 00:11:12,390 --> 00:11:15,310 How's my little piggy poo chubby chubby? 183 00:11:15,610 --> 00:11:19,370 Current thinking suggests that baby talk can hinder a child's development. 184 00:11:20,140 --> 00:11:23,000 How kind of you to tell me. Well, I am trained. 185 00:11:24,020 --> 00:11:25,020 Right. 186 00:11:25,800 --> 00:11:26,960 I'm off to the agency. 187 00:11:27,200 --> 00:11:28,260 I'll see you both at supper. 188 00:11:28,520 --> 00:11:32,040 Well, Mary lives in. She's like one of the family. 189 00:11:32,380 --> 00:11:33,380 What fun. 190 00:11:35,340 --> 00:11:36,340 See you. 191 00:11:38,680 --> 00:11:39,680 Well, 192 00:11:40,620 --> 00:11:42,740 time for baby's sleep. 193 00:11:42,960 --> 00:11:44,160 Yes, I think I can manage. 194 00:11:44,560 --> 00:11:45,900 Well, she needs changing. 195 00:11:46,120 --> 00:11:49,020 Changing? Her nappy. Yes, I know. Changing her nappy. 196 00:11:49,390 --> 00:11:50,730 I didn't think she was changing her tailor. 197 00:11:51,690 --> 00:11:52,690 Oh, 198 00:11:53,330 --> 00:11:57,990 there. Now then, you just pass me the freshly laundered napkin and the large 199 00:11:57,990 --> 00:12:01,230 safety pin and the talc, and I will change her. You needn't hang around. 200 00:12:03,570 --> 00:12:04,630 What is this? 201 00:12:04,910 --> 00:12:06,070 A disposable napkin. 202 00:12:06,510 --> 00:12:08,670 Disposable? But you mean you throw them away? 203 00:12:08,970 --> 00:12:11,710 Yes. And when were these aberrations invented? 204 00:12:12,170 --> 00:12:13,370 About 30 years ago. 205 00:12:14,710 --> 00:12:15,710 Just checking. 206 00:12:19,740 --> 00:12:20,740 How's it going? 207 00:12:20,940 --> 00:12:24,400 Not so good. Her indoors has told me to pack my bags. 208 00:12:24,640 --> 00:12:26,620 Oh, heck. Why do you suppose that is? 209 00:12:27,020 --> 00:12:28,700 Why do you think I will, Wayne? 210 00:12:29,560 --> 00:12:30,560 Oh, Shane. 211 00:12:34,200 --> 00:12:40,860 Four hours of peace and quiet. 212 00:12:41,380 --> 00:12:42,380 Wonderful. 213 00:12:43,140 --> 00:12:44,920 Four hours of no more yelling. 214 00:12:45,140 --> 00:12:46,140 Great. 215 00:12:46,990 --> 00:12:53,690 Nothing broken for four hours, and not a single unkind reference to my bathroom 216 00:12:53,690 --> 00:12:54,690 habits. 217 00:12:56,910 --> 00:13:03,630 I feel I'm growing inside, becoming a man again, king of my own 218 00:13:03,630 --> 00:13:04,630 castle. 219 00:13:04,910 --> 00:13:10,490 Now I can hoover as much as I like, and have no shoes thrown at me. 220 00:13:13,550 --> 00:13:14,970 Born free. 221 00:13:17,119 --> 00:13:19,440 And life is worth living. 222 00:13:21,200 --> 00:13:23,560 And life is worth living. 223 00:13:25,720 --> 00:13:28,220 If you're born free. 224 00:13:28,480 --> 00:13:29,480 Hello, Dad. 225 00:13:31,460 --> 00:13:32,980 I'm very impressed. 226 00:13:33,560 --> 00:13:36,720 Well, you know, us... us movers and shakers. 227 00:13:37,140 --> 00:13:39,700 For you to have bought this house and set up a business like this. 228 00:13:40,220 --> 00:13:41,400 Very clever. 229 00:13:42,080 --> 00:13:43,080 Yes, I am. 230 00:13:43,500 --> 00:13:44,680 I'll see you soon, Dad. 231 00:13:45,160 --> 00:13:46,160 Not soon enough. 232 00:13:46,880 --> 00:13:48,760 Hey, old kidder. 233 00:13:49,120 --> 00:13:50,120 Oh! 234 00:13:52,700 --> 00:13:53,700 Bye. 235 00:13:54,480 --> 00:13:55,480 Bye. 236 00:13:57,480 --> 00:13:58,480 Oh, God. 237 00:13:59,200 --> 00:14:01,060 Please let me get somewhere with this one. 238 00:14:03,540 --> 00:14:04,540 Dad? 239 00:14:06,460 --> 00:14:07,460 Dad? 240 00:14:09,280 --> 00:14:11,880 Dad, I can't hear you over the hoover. 241 00:14:12,780 --> 00:14:13,780 Torrid! 242 00:14:19,120 --> 00:14:20,120 Diana leave? 243 00:14:20,240 --> 00:14:22,640 What? Why did she go? 244 00:14:23,020 --> 00:14:24,460 Who? Diana. 245 00:15:04,780 --> 00:15:09,640 tidy for Diana when she comes back. Is she coming back, Dan? I don't know, 246 00:15:09,660 --> 00:15:15,380 Geoffrey. I expect if I keep the place nice and clean, she'll hear about it and 247 00:15:15,380 --> 00:15:16,860 come back pretty sharpish. 248 00:15:17,640 --> 00:15:19,180 Did she say what her plans were? 249 00:15:19,820 --> 00:15:23,560 Well, she said she was going to look up a lot of old journalist pals and drink a 250 00:15:23,560 --> 00:15:25,640 lot. So what are you going to do, Dan? 251 00:15:26,480 --> 00:15:29,940 Well, I thought I might go away for a bit. Good idea. 252 00:15:35,630 --> 00:15:36,630 I need people around me. 253 00:15:37,010 --> 00:15:38,450 Calcutta's got lots of people. 254 00:15:40,050 --> 00:15:43,290 I thought I might come and stay with you. 255 00:15:46,530 --> 00:15:49,930 Geoffrey! Yes, dear? Tell him why he can't come and stay with us right now. 256 00:15:50,230 --> 00:15:52,130 Well, why can't he come and stay with us? 257 00:15:53,070 --> 00:15:55,730 Because... Because it's been stolen! 258 00:15:56,190 --> 00:15:57,190 What? Your house? 259 00:15:57,370 --> 00:15:59,290 No, your room. Just your room. 260 00:15:59,530 --> 00:16:01,730 Forgot to mention it. You're much better here. 261 00:16:02,150 --> 00:16:03,650 With Geoffrey. What? 262 00:16:04,560 --> 00:16:06,780 If he's lonely, you can come and stay with him here. 263 00:16:07,500 --> 00:16:08,500 Wouldn't you miss me? 264 00:16:08,600 --> 00:16:09,680 I might just cope. 265 00:16:10,360 --> 00:16:13,340 There you are, Dan. I've got to stay for a few days. That'll be fun, won't it? 266 00:16:17,560 --> 00:16:18,600 Where are you going, Dan? 267 00:16:19,280 --> 00:16:20,660 To get my shovel. 268 00:16:21,140 --> 00:16:22,140 I'm tundering out. 269 00:16:25,260 --> 00:16:27,000 Are you sure you'll be all right without me, dear? 270 00:16:27,340 --> 00:16:31,840 If I get lonely, I'll ask that nice Dickie Big to come round for a few days. 271 00:16:32,380 --> 00:16:33,860 Oh, isn't he a criminal? 272 00:16:34,380 --> 00:16:35,380 Oh, I've never asked. 273 00:16:35,440 --> 00:16:36,880 You wear snakeskin boots. 274 00:16:41,920 --> 00:16:42,920 Get it up. 275 00:16:43,680 --> 00:16:46,720 Get it up, this Jupiter Adonis. Get it up. 276 00:16:47,620 --> 00:16:48,620 Hello, Harvey. 277 00:16:50,120 --> 00:16:51,240 What do you want, Jane? 278 00:16:51,740 --> 00:16:53,000 Can't you see I'm weight training? 279 00:17:12,460 --> 00:17:14,460 called Shorts and Leotards. So? 280 00:17:15,000 --> 00:17:18,319 Well, I believe a woman should keep her man happy. 281 00:17:18,640 --> 00:17:20,319 Well, let's hope Inga feels the thing. 282 00:17:20,540 --> 00:17:22,960 So I got the... What did you say? 283 00:17:23,500 --> 00:17:25,980 Who? Inga, the new aerobics teacher. 284 00:17:27,200 --> 00:17:30,940 Aerobics? Well, the healthier the inmates, the less care they need, the 285 00:17:30,940 --> 00:17:32,020 staff I can lay off. 286 00:17:32,540 --> 00:17:35,960 Inga? Yes, and I think she might be able to help me develop in a few other areas 287 00:17:35,960 --> 00:17:36,960 as well, eh? 288 00:17:37,520 --> 00:17:41,440 Inga? Yes, Inga Nordstrom -Jane. She's stunningly beautiful. 289 00:17:42,220 --> 00:17:44,200 and she's about as tall as you are round. 290 00:17:44,520 --> 00:17:47,860 Inga! Yes, and she's going to get us all into shape, and it's not a moment too 291 00:17:47,860 --> 00:17:48,900 soon for you, is it? 292 00:17:49,240 --> 00:17:51,200 You're turning into a right little pudding, aren't you? 293 00:17:52,140 --> 00:17:55,100 Yes, and I'll soon be a bronze, muscle -rippling young god. 294 00:17:55,760 --> 00:17:58,160 Inga and I will be the coolest couple in the whole of Bournemouth. Inga! 295 00:17:58,640 --> 00:18:02,420 Yes, we'll be like those swingers in the movie ads, all flapping linen jackets 296 00:18:02,420 --> 00:18:03,420 and white shoes. 297 00:18:03,540 --> 00:18:04,920 Oh, God, I've got to get fit! 298 00:18:14,830 --> 00:18:15,830 the editor's office. 299 00:18:16,050 --> 00:18:18,270 This is Diana Trent here. 300 00:18:19,730 --> 00:18:23,930 Diana Trent, the photojournalist who won you all those awards. 301 00:18:25,810 --> 00:18:28,330 Yes, yes, I am still alive. 302 00:18:29,970 --> 00:18:31,150 And who are you? 303 00:18:31,890 --> 00:18:35,610 Oh, Jimmy Willis, the office lad. 304 00:18:36,430 --> 00:18:39,670 You bring round the sandwiches, don't you? I remember you. Have you still got 305 00:18:39,670 --> 00:18:40,670 that bike? 306 00:18:41,879 --> 00:18:43,860 You've got a car and you're the editor now. 307 00:18:45,240 --> 00:18:48,460 Yes, well, I was just kidding, Jimmy. Look, I was really trying to get hold of 308 00:18:48,460 --> 00:18:51,720 Bernie Davis. I rang New York, but they said he wasn't there any longer. 309 00:18:53,220 --> 00:18:54,220 Bernie Davis. 310 00:18:55,900 --> 00:18:57,860 Yes, that old drunk. 311 00:18:58,740 --> 00:19:02,920 And this is this old drunk, and we two old drunks want to get together and 312 00:19:02,920 --> 00:19:05,000 become even further old drunk. So where is he? 313 00:19:06,280 --> 00:19:07,320 Hampstead. Great. Where? 314 00:19:08,620 --> 00:19:09,620 The cemetery. 315 00:19:12,300 --> 00:19:13,460 Stupid little squit. 316 00:19:14,360 --> 00:19:16,140 Wouldn't even get the sandwich order right. 317 00:19:17,260 --> 00:19:18,260 Ah. 318 00:19:18,620 --> 00:19:19,780 Not having much luck? 319 00:19:20,020 --> 00:19:21,020 Sorry? 320 00:19:21,140 --> 00:19:22,420 Digging up old friends. 321 00:19:25,480 --> 00:19:29,640 As most of them appear to be six foot under, I consider that a singularly 322 00:19:29,640 --> 00:19:30,640 inappropriate remark. 323 00:19:30,900 --> 00:19:33,600 Look, I didn't mean anything by that. No, I'm sure you didn't. Would you hush, 324 00:19:33,600 --> 00:19:34,599 please? 325 00:19:34,600 --> 00:19:35,700 Hello, Jumbo. 326 00:19:37,380 --> 00:19:39,280 Yes, right in one. 327 00:19:39,940 --> 00:19:41,240 Dangerous Diana here. 328 00:19:42,800 --> 00:19:45,260 My God, it's good to find someone still rocking. 329 00:19:45,520 --> 00:19:48,120 They haven't turned off your life support machine, have they? 330 00:19:49,060 --> 00:19:54,380 What? No. Well, I've just moved back up to town and I wondered if we could cover 331 00:19:54,380 --> 00:19:55,440 the waterfront one evening. 332 00:19:56,740 --> 00:19:57,740 What? 333 00:19:58,160 --> 00:20:00,940 Somewhere with wheelchair access and an oxygen supply? 334 00:20:02,300 --> 00:20:03,580 You're pulling my leg. 335 00:20:03,860 --> 00:20:04,860 You are. 336 00:20:05,720 --> 00:20:07,320 You've got your own oxygen supply. 337 00:20:08,700 --> 00:20:09,800 All right. What? 338 00:20:10,660 --> 00:20:12,600 Okay. The wig and... pen. 339 00:20:12,980 --> 00:20:16,380 Uh -huh. Seven o 'clock tomorrow evening. Bye, Jumbo. 340 00:20:17,640 --> 00:20:18,640 Oh, 341 00:20:18,940 --> 00:20:25,780 do you know, that man abseiled down the Eiffel Tower after three 342 00:20:25,780 --> 00:20:26,780 bottles of cognac. 343 00:20:27,640 --> 00:20:28,880 Isn't that a bit silly? 344 00:20:29,200 --> 00:20:33,380 Oh, totally bloody deranged. But that's the sort of people we were in those 345 00:20:33,380 --> 00:20:34,380 days. I see. 346 00:20:36,120 --> 00:20:37,120 Irresponsible. 347 00:20:37,440 --> 00:20:38,440 Alive! 348 00:20:38,840 --> 00:20:40,120 Well, some of you. 349 00:20:43,880 --> 00:20:44,880 Nice place, Dad. 350 00:20:45,960 --> 00:20:47,700 Just needs a bit of a facelift, that's all. 351 00:20:48,620 --> 00:20:49,920 It's very well put together, though. 352 00:20:50,760 --> 00:20:52,820 I had a quick run round with my spirit level earlier. 353 00:20:53,140 --> 00:20:54,560 The angles all seem pretty good. 354 00:20:56,540 --> 00:20:58,920 I was doing a bit of research into your light fittings, too. 355 00:20:59,560 --> 00:21:00,880 Do you know they come from Belgium? 356 00:21:03,060 --> 00:21:04,520 Amazing, eh? All the way from Belgium. 357 00:21:05,300 --> 00:21:06,740 Have you ever been to Belgium, Dad? 358 00:21:08,180 --> 00:21:12,560 Marion went there with her friend Dickie Biggs. 359 00:21:12,890 --> 00:21:14,150 To buy tulip bulbs. 360 00:21:14,570 --> 00:21:15,830 They came back via Paris. 361 00:21:16,870 --> 00:21:20,770 And you know, after all that travelling, they forgot to get the tulip bulbs. 362 00:21:23,070 --> 00:21:24,070 It's silly, eh? 363 00:21:24,910 --> 00:21:26,850 I wonder what they pay for the taps in your toilet. 364 00:21:28,890 --> 00:21:32,570 Do you mind if I do a bit of decorating for you, Dan? I like to keep my hand in. 365 00:21:32,730 --> 00:21:33,730 Hello. 366 00:21:33,850 --> 00:21:35,250 Ah, the cavalry. 367 00:21:36,050 --> 00:21:37,050 What ho, Jane? 368 00:21:38,010 --> 00:21:39,930 How wonderful to see you. 369 00:21:40,330 --> 00:21:41,330 Sit down. 370 00:21:42,670 --> 00:21:45,890 Did I ever tell you what a wonderful person you were? 371 00:21:46,210 --> 00:21:47,210 No. 372 00:21:47,710 --> 00:21:49,890 Oh, well, you are. 373 00:21:50,290 --> 00:21:55,390 Just remember, everything's relative, except Geoffrey. He's only a relative 374 00:21:55,390 --> 00:21:56,390 relative. 375 00:21:56,610 --> 00:21:59,570 Right. Have you had any news from Diana? 376 00:21:59,950 --> 00:22:01,610 She only left this afternoon. 377 00:22:02,190 --> 00:22:03,450 Yes, but we need her. 378 00:22:03,750 --> 00:22:06,510 My little Harvey's had a bit of a mental breakdown. 379 00:22:07,470 --> 00:22:12,270 has employed some woman from the Arctic Circle to give you all aerobic clothing. 380 00:22:12,710 --> 00:22:14,890 Well, what could Diana do about that? 381 00:22:15,170 --> 00:22:17,090 Well, I don't know till I've asked her, do I? 382 00:22:17,630 --> 00:22:19,870 Well, you can always try asking me. 383 00:22:20,390 --> 00:22:22,650 I mean, Diana and I were a team. 384 00:22:23,410 --> 00:22:25,130 She didn't do it all on her own, you know. 385 00:22:25,970 --> 00:22:26,970 All right, then. 386 00:22:27,250 --> 00:22:31,550 What are you going to do about Inger Nordstrom, the Viking slut? 387 00:22:32,850 --> 00:22:35,150 Um, tell you what. 388 00:22:35,880 --> 00:22:37,780 I'll ring Diana and see what she says. 389 00:22:39,120 --> 00:22:41,680 Regency stripe, I think, Dan. I've got just the thing for you. 390 00:22:43,360 --> 00:22:47,780 Rock -a -bye, baby, on the treetop. 391 00:22:48,420 --> 00:22:53,300 When the wind blows, the cradle will rock. 392 00:22:53,780 --> 00:22:56,420 What on earth was that baby doing up a tree, eh? 393 00:22:57,360 --> 00:23:00,780 Shall I sing you a really good one? 394 00:23:01,020 --> 00:23:05,140 Yes, yes, come on. You ain't nothing but a hound. 395 00:23:12,889 --> 00:23:13,889 Oh, gosh! 396 00:23:15,590 --> 00:23:18,250 I hate models. 397 00:23:18,810 --> 00:23:19,810 Tough day, dear? 398 00:23:20,310 --> 00:23:23,310 I'm their agent, but they expect me to be their mother as well. I spend half 399 00:23:23,310 --> 00:23:25,110 day on the phone listening to their boyfriend trouble. 400 00:23:27,590 --> 00:23:28,590 Where's Mary? 401 00:23:44,520 --> 00:23:45,700 Saved you a great deal of money. 402 00:23:47,740 --> 00:23:51,220 How? I've, um... I've sent her on holiday. 403 00:23:51,820 --> 00:23:52,820 What? 404 00:23:53,060 --> 00:23:54,760 You've sent her on holiday for how long? 405 00:23:55,120 --> 00:23:56,820 For... ever. 406 00:23:58,940 --> 00:24:00,040 You've killed her. 407 00:24:00,780 --> 00:24:02,100 No, I fired her. 408 00:24:02,380 --> 00:24:06,060 You fired my nanny? What does she do? Read her. I'm here. 409 00:24:06,680 --> 00:24:09,620 I don't believe this. She'd never leave without consulting me. 410 00:24:09,900 --> 00:24:11,720 No, well, she did need a bit of persuasion. 411 00:24:13,240 --> 00:24:15,820 You didn't hit... You didn't hit her, did you? No, no, of course not. 412 00:24:16,580 --> 00:24:18,320 Bit of a push and a shove, but not a hit. 413 00:24:19,600 --> 00:24:20,600 Oh, God. 414 00:24:20,860 --> 00:24:23,960 I don't believe you'd do this without consulting me. And listen, Clara, she 415 00:24:23,960 --> 00:24:24,799 no good. 416 00:24:24,800 --> 00:24:28,160 If you want that child to grow up with personality and character, it's no good 417 00:24:28,160 --> 00:24:31,840 having some nanny about telling her what to do. She needs someone closer. 418 00:24:32,700 --> 00:24:33,700 Family. 419 00:24:33,820 --> 00:24:34,820 Great aunt. 420 00:24:35,260 --> 00:24:36,260 Me. 421 00:24:38,020 --> 00:24:40,220 You are going to be the nanny? Sure. 422 00:24:44,880 --> 00:24:45,900 So where's dinner? 423 00:24:46,240 --> 00:24:47,240 It's in the kitchen. 424 00:24:49,300 --> 00:24:50,300 On the ceiling. 425 00:24:52,660 --> 00:24:56,660 What? It was all part of the negotiation process with what's -her -face. 426 00:24:59,060 --> 00:25:02,860 Well, I'm eating out, then. Oh, great. Where are we going? 427 00:25:03,220 --> 00:25:05,040 We aren't going anywhere. 428 00:25:05,420 --> 00:25:07,920 You are the nanny. You stay and look after the baby. 429 00:25:24,270 --> 00:25:28,690 to remember about wallpaper, Dad, and the hanging thereof, is that you and 430 00:25:28,690 --> 00:25:31,810 choice of paper can have an effect on the entire planet. 431 00:25:32,130 --> 00:25:36,130 Few people realise that the careless choice of paper can not only be very 432 00:25:36,130 --> 00:25:40,390 upsetting and intellectually disturbing, but can actually cost lives. 433 00:25:40,810 --> 00:25:46,450 For instance, in Paris of the 1780s, prior to the introduction of the good 434 00:25:46,450 --> 00:25:51,010 Regency stripe, there was a tendency toward very primal colours and patterns, 435 00:25:51,110 --> 00:25:52,110 and what did that bring about? 436 00:25:52,480 --> 00:25:53,900 Absolutely right, the French Revolution. 437 00:25:54,940 --> 00:26:01,220 In fact, did you know that it was the toxicity of wallpaper paste in his 438 00:26:01,220 --> 00:26:02,320 cell that killed Napoleon? 439 00:26:03,620 --> 00:26:04,620 Dad? 440 00:26:15,420 --> 00:26:18,980 What the... What the hell do you think you're doing ringing at this time of 441 00:26:18,980 --> 00:26:21,880 night? There is a baby here who I only just can't sleep. 442 00:26:22,280 --> 00:26:24,480 And a nanny who has had no sleep at all. 443 00:26:25,520 --> 00:26:27,780 Oh. Oh, hello, Tom. 444 00:26:28,780 --> 00:26:31,680 What, how? Just ringing to find out how you were. 445 00:26:32,100 --> 00:26:34,540 Oh. Well, I'm fine. Great. 446 00:26:35,420 --> 00:26:36,420 And you? 447 00:26:36,500 --> 00:26:37,500 Oh, excellent. 448 00:26:38,260 --> 00:26:39,760 Got Geoffrey staying. 449 00:26:40,360 --> 00:26:42,360 Having a few good yarns. 450 00:26:42,980 --> 00:26:45,000 He's going to wallpaper the place tonight. 451 00:26:46,920 --> 00:26:47,920 Good. 452 00:26:48,280 --> 00:26:50,780 And how's everyone else, sir? 453 00:26:51,040 --> 00:26:53,680 Fine. Oh, Jane's in a bit of a flap. 454 00:26:54,400 --> 00:26:58,660 Harvey's employing some Nordic mattress to give a poor fitness club. 455 00:26:59,460 --> 00:27:02,620 Well, I expect you'll be able to deal with that. 456 00:27:03,160 --> 00:27:04,980 Absolutely. No problem. 457 00:27:05,640 --> 00:27:06,980 Good. Yes. 458 00:27:10,380 --> 00:27:12,760 Um, so everything's OK? 459 00:27:13,320 --> 00:27:18,040 Well, it was for the best, you know, Tom. I mean, well, we're getting on 460 00:27:18,040 --> 00:27:21,960 already. Oh, yes, it was definitely for the best. We don't want to ruin a 461 00:27:21,960 --> 00:27:24,320 friendship with petty squabbles. 462 00:27:24,560 --> 00:27:26,400 No. No, of course not. 463 00:27:27,960 --> 00:27:32,620 Well, I'd better say goodnight and be off. 464 00:27:33,540 --> 00:27:34,540 Me too. 465 00:27:35,980 --> 00:27:36,980 Goodnight, Tom. 466 00:27:38,200 --> 00:27:39,200 Goodnight, Diana. 467 00:27:41,760 --> 00:27:44,340 Right, then, if you'd like to move the furniture into the middle, I'll start 468 00:27:44,340 --> 00:27:45,480 dust -sheeting and stripping. 469 00:27:59,050 --> 00:28:01,070 my precious nanny's coming 34827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.