Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,680 --> 00:01:00,400
I will kill Harvey Bane. Hi, Anna.
2
00:01:01,100 --> 00:01:02,380
Look at the bright side.
3
00:01:02,740 --> 00:01:04,440
Rain is very good for the skin.
4
00:01:04,819 --> 00:01:08,480
In a couple of hours, I'll have a face
like a baby's bottom.
5
00:01:09,140 --> 00:01:10,680
I will do it slowly.
6
00:01:11,520 --> 00:01:14,240
I'm sure there must be a positive side
to pneumonia.
7
00:01:15,200 --> 00:01:17,940
Cut off his ears first. I never liked
his ears.
8
00:01:18,440 --> 00:01:20,560
The rain is not Harvey's fault.
9
00:01:20,840 --> 00:01:23,240
Yes, of course it is. Everything is
Harvey's fault.
10
00:01:23,520 --> 00:01:26,760
Mainly the bloody baby bus is Harvey's
fault.
11
00:01:27,449 --> 00:01:29,130
Buses break down occasionally.
12
00:01:29,550 --> 00:01:33,230
Especially when they're a hundred years
old, never serviced and driven by
13
00:01:33,230 --> 00:01:35,570
Portuguese gardeners who sacrifice sheep
in them.
14
00:01:37,550 --> 00:01:39,130
He does not, Diana.
15
00:01:39,510 --> 00:01:41,130
You do exaggerate.
16
00:01:41,810 --> 00:01:42,810
Here it comes.
17
00:01:44,970 --> 00:01:49,990
Come on, you lot. Get out your passes,
gather up your dead and for God's sake,
18
00:01:50,050 --> 00:01:51,050
let's get on the bus.
19
00:02:07,020 --> 00:02:10,259
Pensioner's passes aren't operative
until 9 .30.
20
00:02:10,600 --> 00:02:12,260
It's only 9 .26.
21
00:02:13,040 --> 00:02:14,040
Thank you.
22
00:02:14,540 --> 00:02:17,580
Tough. I don't believe this.
23
00:02:17,980 --> 00:02:18,980
That's wrong.
24
00:02:19,080 --> 00:02:20,380
He always does this.
25
00:02:20,640 --> 00:02:23,180
But it's our fault for being pensioners.
26
00:03:20,750 --> 00:03:21,750
to spend the day...
27
00:03:52,680 --> 00:03:59,540
Well, yes, but... No, but... But... No,
but...
28
00:03:59,540 --> 00:04:01,600
Goodbye.
29
00:04:03,120 --> 00:04:04,620
Well, I certainly told him.
30
00:04:07,800 --> 00:04:08,800
Hello, Harvey.
31
00:04:10,100 --> 00:04:11,680
God, Jane, you look awful.
32
00:04:12,380 --> 00:04:16,440
How many times do I have to tell you I'm
a man of delicate sensibilities? And it
33
00:04:16,440 --> 00:04:19,279
really upsets me to see a hideous woman
dripping round the office.
34
00:04:22,950 --> 00:04:26,910
and the bus was late. Oh, God, Jane,
don't whine. Do you want to give me an
35
00:04:26,910 --> 00:04:28,650
answer? Now, what do you want?
36
00:04:29,450 --> 00:04:33,710
There was a bit of an incident on the
bus. Don't talk to me about incidents.
37
00:04:33,870 --> 00:04:36,030
I've just had the police on the phone
with a string of incidents.
38
00:04:36,570 --> 00:04:40,210
Basil Makey throwing some sort of sex
festival in the public library.
39
00:04:41,310 --> 00:04:44,950
Diana Trent in boots hitting that nice
lady with a squint.
40
00:04:45,370 --> 00:04:48,470
And Tom Ballard, now, what was he doing
throwing a boomerang from the window of
41
00:04:48,470 --> 00:04:49,470
a moving train?
42
00:04:51,920 --> 00:04:53,300
Einstein's theory of relativity.
43
00:04:53,640 --> 00:04:55,740
Einstein? Who's he, another
troublemaker?
44
00:04:56,820 --> 00:05:02,920
A scientist and philosopher who
theorised that the time -space continuum
45
00:05:02,920 --> 00:05:03,920
probably a curve.
46
00:05:04,160 --> 00:05:05,540
Oh, that Einstein.
47
00:05:06,300 --> 00:05:11,980
Tom, by throwing an object that curved
naturally in flight was trying to prove
48
00:05:11,980 --> 00:05:16,400
that it should return to the same place
a second or two before it left.
49
00:05:16,800 --> 00:05:17,699
And what happened?
50
00:05:17,700 --> 00:05:20,320
It broke the window in the buffet car.
51
00:05:23,120 --> 00:05:24,200
this and they'll close this down.
52
00:05:25,060 --> 00:05:27,180
What's all this about the bus? I thought
our bus was in for repair.
53
00:05:27,640 --> 00:05:28,760
It is. So?
54
00:05:29,500 --> 00:05:33,780
So we had to go on the local bus, but
the driver wouldn't let us on.
55
00:05:34,420 --> 00:05:37,620
So Diana beat him up and threw him in a
ditch.
56
00:05:59,760 --> 00:06:02,560
fight with Mr. Kwok, the chef, in pulp.
57
00:06:03,120 --> 00:06:04,460
Bad for Bayview.
58
00:06:08,560 --> 00:06:14,680
Come on, Antonio, grab a hand.
59
00:06:17,660 --> 00:06:18,940
Oh, oh.
60
00:06:19,240 --> 00:06:20,240
Oh,
61
00:06:20,880 --> 00:06:21,880
thanks.
62
00:06:22,200 --> 00:06:25,380
You're going to have to get a bigger
car, Sarah. My aunt would kill me.
63
00:06:25,700 --> 00:06:27,560
You know Diana loves stealing this car.
64
00:06:29,320 --> 00:06:32,380
Think so. Mind you, I haven't heard her
yelling for a while, so she might be
65
00:06:32,380 --> 00:06:33,380
having a kip.
66
00:06:34,040 --> 00:06:35,540
I think I'm the breather.
67
00:06:37,200 --> 00:06:39,700
I don't know how this breeding business
caught on.
68
00:06:41,820 --> 00:06:43,140
Is Idiot Baines around?
69
00:06:49,900 --> 00:06:52,100
My goodness me.
70
00:06:52,560 --> 00:06:53,840
What are you nipping?
71
00:06:54,340 --> 00:06:55,340
Baby booties.
72
00:06:57,440 --> 00:06:58,440
What for?
73
00:06:58,590 --> 00:06:59,590
A giraffe with rickets?
74
00:07:01,970 --> 00:07:04,850
I can't do heels and I can't cast off.
75
00:07:06,190 --> 00:07:10,590
Let's face it, I can't knit. I've been
sweating over those for four weeks now.
76
00:07:10,690 --> 00:07:11,690
To hell with them.
77
00:07:12,990 --> 00:07:17,390
You're not really doting great art
material, are you? No, I'll probably
78
00:07:17,390 --> 00:07:21,150
until it's a teenager and take it to all
the bars and teach it to street fight.
79
00:07:21,710 --> 00:07:23,290
A nice home county's upbringing.
80
00:07:24,870 --> 00:07:30,330
What with the bus driver and that...
cock -eyed little chemist woman that
81
00:07:30,330 --> 00:07:32,030
start carving notches on your bedhead.
82
00:07:32,350 --> 00:07:33,930
You need a noodle up your nose.
83
00:07:34,230 --> 00:07:35,890
I do understand, you know.
84
00:07:36,150 --> 00:07:37,149
Understand what?
85
00:07:37,150 --> 00:07:39,450
You. Me? You understand me?
86
00:07:39,810 --> 00:07:43,070
You don't even know who I am. You've
been calling me Bette Davis for the last
87
00:07:43,070 --> 00:07:43,829
three days.
88
00:07:43,830 --> 00:07:47,390
With your nasal... Since the hospital
let you think you were dying, you have
89
00:07:47,390 --> 00:07:49,190
been behaving like a vicious old shrew.
90
00:07:49,510 --> 00:07:50,510
Really? Yes.
91
00:07:51,370 --> 00:07:55,950
While most people who cheat death will
go around smiling and being nice to
92
00:07:55,950 --> 00:07:57,070
snails and things...
93
00:07:57,440 --> 00:08:00,200
You have been going around belting
people.
94
00:08:00,500 --> 00:08:01,920
I'm just settling a few scores.
95
00:08:02,240 --> 00:08:04,200
You can't belt them once you've snuffed
it.
96
00:08:06,260 --> 00:08:07,540
You could manage it.
97
00:08:08,380 --> 00:08:11,480
My God, what's that great fat thing
rolling up the hill?
98
00:08:11,740 --> 00:08:12,760
It's the lovely Sarah.
99
00:08:13,480 --> 00:08:14,920
She's bigger than a zeppelin.
100
00:08:16,980 --> 00:08:18,780
Hello, Auntie. Don't call me Auntie.
101
00:08:19,040 --> 00:08:21,300
What are you doing flopping around like
a beached whale?
102
00:08:21,600 --> 00:08:24,300
A green piece will come along in a
minute and drag you out to sea.
103
00:08:25,160 --> 00:08:26,720
Get her a glass of water.
104
00:08:27,340 --> 00:08:29,320
Oh, do stop fussing. I'm only pregnant.
105
00:08:29,660 --> 00:08:31,320
But you're about 15 months gone.
106
00:08:32,539 --> 00:08:35,080
What are you trying to do, drop your
sprog on my carpet?
107
00:08:36,320 --> 00:08:41,580
Tom, do tell her to shut up. Diana, shut
up. All right. I'm calm. I'm sorry.
108
00:08:42,500 --> 00:08:43,500
What are you doing here?
109
00:08:44,120 --> 00:08:45,120
I've come to stay.
110
00:08:46,180 --> 00:08:48,740
I've had a word with the idiot Baines.
I'm taking the guest room.
111
00:08:48,960 --> 00:08:52,600
Why? So I can have my baby down here,
close to my family.
112
00:08:53,100 --> 00:08:54,100
What family?
113
00:08:54,340 --> 00:08:58,220
You. You, Diana, you happen to be the
only family I've got left.
114
00:08:58,500 --> 00:08:59,880
Oh, you poor little thing.
115
00:09:01,480 --> 00:09:03,520
What on earth is this? You'll give that
back.
116
00:09:04,260 --> 00:09:05,980
Go on, Diana, tell her what it is.
117
00:09:06,440 --> 00:09:07,440
I dare you.
118
00:09:08,600 --> 00:09:10,000
It's a donkey's willy warmer.
119
00:09:15,140 --> 00:09:16,140
Here you go.
120
00:09:16,420 --> 00:09:17,420
Where's Sarah, then?
121
00:09:17,740 --> 00:09:21,240
Checking out the local maternity set
-up. Oh, is she having natural
122
00:09:21,620 --> 00:09:22,620
What's the alternative?
123
00:09:22,740 --> 00:09:23,740
Unnatural childbirth?
124
00:09:24,720 --> 00:09:27,000
A pejoral of induction season, you know.
125
00:09:27,400 --> 00:09:31,440
Never having gone through the
undignified fandugal myself, I've no
126
00:09:31,440 --> 00:09:32,119
goes on.
127
00:09:32,120 --> 00:09:33,660
That lot of help you'll be.
128
00:09:34,740 --> 00:09:36,060
What does she mean, help?
129
00:09:37,240 --> 00:09:38,260
Nothing to do with me.
130
00:09:38,940 --> 00:09:41,200
Why do you think Sarah has come down
here?
131
00:09:41,540 --> 00:09:42,540
I don't know.
132
00:09:42,760 --> 00:09:45,300
She wants someone to hold her hand, poor
little mite.
133
00:09:45,540 --> 00:09:47,140
Well, fine, I'll do it. I'll be right
here.
134
00:09:47,520 --> 00:09:50,820
Here is not much good. She wants you
there at the time.
135
00:09:54,480 --> 00:09:55,199
Hi, babe.
136
00:09:55,200 --> 00:09:57,980
I'm Baz Magpies, the local sex machine.
137
00:09:59,480 --> 00:10:02,500
I wonder if you'd like to... Oh, you
already have.
138
00:10:04,900 --> 00:10:06,000
Nice to meet you.
139
00:10:07,920 --> 00:10:08,920
Hello, Sarah.
140
00:10:09,400 --> 00:10:10,580
How did it go?
141
00:10:11,040 --> 00:10:12,040
Oh, fine.
142
00:10:12,540 --> 00:10:15,100
Well, they have everything down here.
143
00:10:15,400 --> 00:10:16,339
What everything?
144
00:10:16,340 --> 00:10:17,420
Well, birthing methods.
145
00:10:17,620 --> 00:10:19,420
They even have underwater facilities.
146
00:10:19,940 --> 00:10:22,040
What? Well, so you can have your baby
underwater.
147
00:10:22,600 --> 00:10:23,600
Well, won't it drown?
148
00:10:24,440 --> 00:10:25,800
Oh, you're so ignorant, Diana.
149
00:10:26,080 --> 00:10:27,660
They give them snorkels.
150
00:10:29,800 --> 00:10:31,420
And they do the Lamar's method.
151
00:10:31,840 --> 00:10:32,840
Hey, Lamar, is that?
152
00:10:33,040 --> 00:10:34,800
Oh, I had a fling with her once.
153
00:10:35,200 --> 00:10:36,640
Didn't know she was a birth expert.
154
00:10:37,740 --> 00:10:41,280
No, it means you have your baby in a
quiet, darkened room with soft music on
155
00:10:41,280 --> 00:10:43,980
sofa. That does wonders for the old
Sanderson Prince.
156
00:10:45,160 --> 00:10:47,420
Do they have the bat method?
157
00:10:48,020 --> 00:10:49,020
What's that?
158
00:10:49,160 --> 00:10:52,040
You hang by the feet from the roof of a
cave.
159
00:10:52,620 --> 00:10:54,720
and hope the thing can fly before it
hits the floor.
160
00:10:57,100 --> 00:10:58,400
Eat your jelly, Tom.
161
00:10:59,340 --> 00:11:02,280
Now, I've been doing some natural
childbirth classes, you know, special
162
00:11:02,280 --> 00:11:06,000
breathing and all that, so I've signed
up to a local class this afternoon.
163
00:11:06,380 --> 00:11:07,380
Ah.
164
00:11:08,620 --> 00:11:10,560
Yes, so you know what to do in the
delivery room.
165
00:11:12,740 --> 00:11:13,740
Diana?
166
00:11:14,460 --> 00:11:15,460
Delivery room?
167
00:11:15,500 --> 00:11:17,120
Well, where else do you expect me to
have it?
168
00:11:17,400 --> 00:11:21,400
What? Where you... you actually... me?
169
00:11:25,290 --> 00:11:26,290
Come on. Outside.
170
00:11:26,610 --> 00:11:27,650
Come on. Tom.
171
00:11:28,690 --> 00:11:30,850
Yes, now listen, Diana. Get out of my
way.
172
00:11:31,710 --> 00:11:33,590
Listen to me, Tom. Out of the way.
173
00:11:35,050 --> 00:11:36,670
They want their bus back.
174
00:11:40,030 --> 00:11:42,990
I can't. I just can't. Why not?
175
00:11:43,190 --> 00:11:44,470
I just can't.
176
00:11:44,970 --> 00:11:47,530
Squeamish, that's what it is. It's all
right if you like. I'm squeamish.
177
00:11:47,930 --> 00:11:49,670
Diana, you were a war photographer.
178
00:11:49,930 --> 00:11:52,490
You'd be more blood and gore than God
knows who.
179
00:11:52,870 --> 00:11:53,870
I'm just...
180
00:11:57,980 --> 00:11:58,980
Right.
181
00:12:00,980 --> 00:12:02,540
Goodness me, look at the time.
182
00:12:02,920 --> 00:12:06,600
I must get the old wooden horse out
beside the barbed wire fence.
183
00:12:07,580 --> 00:12:08,640
See you in Blighty.
184
00:12:09,620 --> 00:12:12,320
Dickie, Johnny, tumbling time.
185
00:12:14,880 --> 00:12:16,760
Diana, sit down.
186
00:12:28,110 --> 00:12:29,210
Now, what is it?
187
00:12:29,890 --> 00:12:31,010
Oh, I don't know.
188
00:12:31,650 --> 00:12:33,510
I just can't. Yes, right.
189
00:12:35,270 --> 00:12:36,270
OK.
190
00:12:36,550 --> 00:12:37,790
It doesn't matter.
191
00:12:39,350 --> 00:12:41,350
I never had any children.
192
00:12:41,770 --> 00:12:42,770
You never wanted any.
193
00:12:42,850 --> 00:12:44,510
You always said you weren't the mumsy
type.
194
00:12:44,710 --> 00:12:45,910
Yes. Yes.
195
00:12:46,890 --> 00:12:47,890
That's what I said.
196
00:12:48,590 --> 00:12:50,550
That's what I shouted from the rooftops.
197
00:12:51,090 --> 00:12:53,470
I shouted so loud, I almost came to
believe it myself.
198
00:12:56,130 --> 00:12:57,130
I was lying.
199
00:12:58,700 --> 00:12:59,700
I couldn't have children.
200
00:13:00,640 --> 00:13:06,420
Something knotted or twisted inside me
in more ways than one, probably. Diana.
201
00:13:06,820 --> 00:13:07,820
It doesn't matter.
202
00:13:08,220 --> 00:13:12,260
It doesn't mean that I'm unfulfilled as
a woman or anything so cretinously
203
00:13:12,260 --> 00:13:13,260
claptrappy.
204
00:13:13,800 --> 00:13:15,060
Far from it.
205
00:13:15,700 --> 00:13:22,700
It's just... Oh, I don't know. Some
primeval echo calling down the old
206
00:13:22,700 --> 00:13:23,720
chromosome tunnel.
207
00:13:26,920 --> 00:13:30,060
Don't meet your barren waists face to
face.
208
00:13:33,560 --> 00:13:38,220
Since mum died, I've always looked to
you, you know.
209
00:13:38,720 --> 00:13:39,720
Have you really?
210
00:13:39,860 --> 00:13:40,860
Yes.
211
00:13:40,940 --> 00:13:42,000
And you shouldn't have.
212
00:13:43,240 --> 00:13:45,120
Your mother was an orchid.
213
00:13:45,440 --> 00:13:47,280
She was rare, wonderful.
214
00:13:47,560 --> 00:13:49,020
She was a good person.
215
00:13:49,820 --> 00:13:50,980
I'm not a good person.
216
00:13:51,360 --> 00:13:52,800
I'm a crabby old cactus.
217
00:13:53,860 --> 00:13:55,040
And I cannot.
218
00:13:55,710 --> 00:13:56,710
Take her place.
219
00:13:57,490 --> 00:14:01,810
You really do live in mortal fear of
being loved, don't you? Oh, for God's
220
00:14:01,850 --> 00:14:02,850
shut up.
221
00:14:04,870 --> 00:14:07,030
Diana, my mother isn't here.
222
00:14:08,610 --> 00:14:10,470
My husband isn't here.
223
00:14:13,870 --> 00:14:14,890
I'm scared.
224
00:14:17,290 --> 00:14:20,310
I do sort of need you.
225
00:14:26,730 --> 00:14:29,170
Christ. So now we are in the transition
stage.
226
00:14:29,450 --> 00:14:32,850
We are trying not to push. We are
clenching the floor of the womb.
227
00:14:33,090 --> 00:14:37,810
We are asking how far we are dilated and
calming ourselves for the next phase.
228
00:14:38,170 --> 00:14:39,069
All right.
229
00:14:39,070 --> 00:14:43,030
Now here comes the next contraction. And
these are the biggies. Right into the
230
00:14:43,030 --> 00:14:44,030
breathing.
231
00:14:45,450 --> 00:14:46,490
Then big blow.
232
00:14:48,930 --> 00:14:50,830
And here it comes. And we push.
233
00:15:01,070 --> 00:15:02,070
Fine, fine.
234
00:15:02,090 --> 00:15:06,630
Just what I need. Spend the afternoon
with some porpoises rolling around on
235
00:15:06,630 --> 00:15:07,630
classroom floor.
236
00:15:07,730 --> 00:15:08,730
Great fun.
237
00:15:08,850 --> 00:15:10,750
It's only a rehearsal, Diane.
238
00:15:11,050 --> 00:15:12,410
I nearly died.
239
00:15:13,830 --> 00:15:15,870
Oh, look, I'm no good at this.
240
00:15:17,430 --> 00:15:19,370
You're asking too much. I want out.
241
00:15:20,030 --> 00:15:21,030
Oh, really?
242
00:15:21,310 --> 00:15:22,310
Yes.
243
00:15:22,690 --> 00:15:26,750
Well, I'd be no good to you in the
delivery room. Some twisted old crone
244
00:15:26,750 --> 00:15:27,870
throwing up in a corner.
245
00:15:28,110 --> 00:15:29,550
I thought it would be even good.
246
00:15:30,400 --> 00:15:31,900
Flush out a few old devils.
247
00:15:32,140 --> 00:15:33,160
No, thank you.
248
00:15:33,600 --> 00:15:35,340
They're the only friends I have
nowadays.
249
00:15:36,160 --> 00:15:39,080
Carefully nurtured paranoia is all that
keeps some of us going.
250
00:15:42,920 --> 00:15:43,920
Where are you off to?
251
00:15:45,240 --> 00:15:47,060
Well, you're not going to be any good to
me.
252
00:15:48,040 --> 00:15:50,120
Self -pitying old misery guts.
253
00:15:50,740 --> 00:15:52,100
No, I'll go and ask Tom.
254
00:15:52,520 --> 00:15:54,340
See if he'll stand by me.
255
00:15:54,920 --> 00:15:55,920
Don't be ridiculous.
256
00:15:56,260 --> 00:15:58,460
You're going to have a baby and not go
to the Mad Hatter's tea party.
257
00:15:59,500 --> 00:16:00,500
Wait!
258
00:16:02,460 --> 00:16:03,460
Dad?
259
00:16:04,720 --> 00:16:05,720
Hello, Dad?
260
00:16:07,340 --> 00:16:08,340
He's away.
261
00:16:08,920 --> 00:16:11,260
Jane? He's usually back by now.
262
00:16:12,180 --> 00:16:14,440
Maybe there's been a collapse in the
tunnel.
263
00:16:14,780 --> 00:16:15,780
What tunnel?
264
00:16:16,240 --> 00:16:17,340
A coldie.
265
00:16:17,640 --> 00:16:18,900
Under the outer fence.
266
00:16:19,660 --> 00:16:22,000
It's always tricky when it's been
raining.
267
00:16:22,500 --> 00:16:23,780
What is she talking about?
268
00:16:24,520 --> 00:16:28,560
Tuesdays, Dickie Attenborough, Johnny
Mills and Tom tunnel out a coldie. Oh.
269
00:16:29,040 --> 00:16:32,080
Maybe we should pull him out. Good idea,
Jane. Jeffrey, you check the guards.
270
00:16:32,200 --> 00:16:35,960
Come on, Jane, you take one foot each.
Come on, that's it. Now, easy does it.
271
00:16:36,360 --> 00:16:37,700
Easy. Oi!
272
00:16:38,840 --> 00:16:40,560
What the heck do you think you're doing?
273
00:16:40,760 --> 00:16:44,320
We're pulling you out of the mud, Tom.
At Colditz, the tunnel's collapsed.
274
00:16:44,740 --> 00:16:46,100
What are they talking about?
275
00:16:47,080 --> 00:16:49,680
I haven't a clue, Dad. I'm not even sure
if I'm really here.
276
00:16:50,040 --> 00:16:51,040
You're all crackers.
277
00:16:51,900 --> 00:16:52,819
Colditz, indeed.
278
00:16:52,820 --> 00:16:55,480
I thought it sounded a bit much. I
escaped months ago.
279
00:16:56,740 --> 00:16:59,700
I've just been waiting in France for the
RA. They have to drop me another pair
280
00:16:59,700 --> 00:17:00,700
of tin legs.
281
00:17:01,160 --> 00:17:02,580
Let go of my feet!
282
00:17:03,080 --> 00:17:05,280
If only the bottom hadn't dropped out of
double glazing.
283
00:17:05,480 --> 00:17:06,900
Can we get on with this, please?
284
00:17:07,680 --> 00:17:09,359
Apparently you've stolen a bus, Dad.
285
00:17:09,980 --> 00:17:10,980
Have I?
286
00:17:11,220 --> 00:17:14,900
Yesterday you dropped us off here and
then you said you were taking it back to
287
00:17:14,900 --> 00:17:17,800
the depot. And you obviously didn't, so
where is it? Ah!
288
00:17:18,900 --> 00:17:20,540
Someone's trying to frame me.
289
00:17:21,000 --> 00:17:23,200
Come on, Geoffrey, we must find him.
290
00:17:23,940 --> 00:17:26,220
Like the Mounties, we must get our man.
291
00:17:26,859 --> 00:17:28,040
I'll be Nelson, Eddie.
292
00:17:28,490 --> 00:17:29,950
You could be Jeanette MacDonald.
293
00:17:30,510 --> 00:17:32,990
I'm looking up for life. My life.
294
00:17:33,250 --> 00:17:34,850
I'll be calling you.
295
00:17:41,290 --> 00:17:42,290
Where am I?
296
00:17:44,610 --> 00:17:45,950
What are we doing here, Dan?
297
00:17:46,410 --> 00:17:48,970
What are we doing here? Well, I'm not
sure, Geoffrey.
298
00:17:49,890 --> 00:17:53,850
Some may think we are a sublime figment
of a whimsical god's imagination.
299
00:17:54,850 --> 00:17:57,530
Others are of the opinion that if you...
300
00:17:57,880 --> 00:18:04,760
Look upon the universe as a huge fish
shop. We are but a speck of salt on a
301
00:18:04,760 --> 00:18:05,940
discarded chip.
302
00:18:06,320 --> 00:18:09,080
I meant, why are we watching that house?
303
00:18:09,400 --> 00:18:11,100
Ah, all is to be revealed. Look.
304
00:18:14,580 --> 00:18:20,460
See, there is Ron Arthur, the world's
most condescending and callous bus
305
00:18:23,460 --> 00:18:24,820
Follow that bike.
306
00:18:30,730 --> 00:18:32,110
What is the point of all this, Dad?
307
00:18:32,470 --> 00:18:36,430
Well, one school of opinion states that
there isn't a point in anything at all
308
00:18:36,430 --> 00:18:39,410
and that we are just a random collection
of chance events.
309
00:18:39,670 --> 00:18:42,950
On the other hand, put your foot down,
Geoffrey.
310
00:18:46,610 --> 00:18:47,610
All over.
311
00:18:47,770 --> 00:18:48,990
He's going into that yard.
312
00:19:14,570 --> 00:19:19,290
Do we keep following? No. I think we've
found our rainbow's end. Come on.
313
00:19:25,490 --> 00:19:27,330
Dad, this is a real waste of time.
314
00:19:27,550 --> 00:19:28,650
Come on, Geoffrey.
315
00:19:30,770 --> 00:19:31,770
Up you go.
316
00:19:32,810 --> 00:19:35,850
What do you see?
317
00:19:36,570 --> 00:19:38,590
A Bournemouth Corporation bus.
318
00:19:42,459 --> 00:19:46,020
Dastardly swine. I took the bus back to
him and he said he'd return it to the
319
00:19:46,020 --> 00:19:50,520
depot. But he hid it so that I'd get the
blame and he could get his own back on
320
00:19:50,520 --> 00:19:51,199
us all.
321
00:19:51,200 --> 00:19:53,780
Dad, my fingers are breaking.
322
00:20:03,400 --> 00:20:05,800
Oh, look, Battle. There's an emu in the
bushes.
323
00:20:07,040 --> 00:20:08,040
Where?
324
00:20:11,110 --> 00:20:12,110
Good movie.
325
00:20:12,750 --> 00:20:13,750
Excellent.
326
00:20:14,110 --> 00:20:15,950
I'm a bit worried about your eyesight,
though.
327
00:20:16,170 --> 00:20:22,750
Why? Well, up to now, you've seen an
emu, a rhinoceros, and a pair of rutting
328
00:20:22,750 --> 00:20:23,750
armadillo.
329
00:20:25,310 --> 00:20:26,730
But you didn't see this.
330
00:20:27,990 --> 00:20:28,990
Checkmate.
331
00:20:29,270 --> 00:20:30,430
You can't do that.
332
00:20:30,710 --> 00:20:31,569
And why not?
333
00:20:31,570 --> 00:20:33,590
Because I was cheating. If I hadn't
cheated, you wouldn't have won.
334
00:20:39,240 --> 00:20:44,660
you really do breach the boundaries of
acceptable eccentricity.
335
00:20:45,040 --> 00:20:47,560
What is the matter with you? Oh, I don't
know.
336
00:20:48,960 --> 00:20:49,980
What's on your mind?
337
00:20:51,160 --> 00:20:52,640
Babies. Breeding.
338
00:20:52,960 --> 00:20:57,500
The whole concept of the continuation of
the species in this ghastly,
339
00:20:57,500 --> 00:21:00,360
godforsaken, dismal, rotten, manky
world.
340
00:21:00,840 --> 00:21:05,400
Well, I wouldn't worry about it.
Breeding -wise, I think you've left your
341
00:21:05,400 --> 00:21:06,400
bit late.
342
00:21:08,360 --> 00:21:11,600
And have I missed out? I mean, would I
have been different if I had managed the
343
00:21:11,600 --> 00:21:14,100
old squat down in a paddy field and spit
out a sprung bit?
344
00:21:15,820 --> 00:21:20,100
Rest assured, Diana, if you'd had ten
children, I'm sure you would have
345
00:21:20,100 --> 00:21:22,440
to be just as awful as you are.
346
00:21:23,520 --> 00:21:24,520
Thank you, Basil.
347
00:21:25,080 --> 00:21:29,240
But I won't be comforted. I mean, look
at all the people who managed to breathe
348
00:21:29,240 --> 00:21:30,240
so copiously.
349
00:21:31,500 --> 00:21:34,940
Disc jockeys, estate agents, the Welsh.
350
00:21:38,090 --> 00:21:40,910
James could manage it if you gave him an
instruction manual and pointed him in
351
00:21:40,910 --> 00:21:41,910
the right direction.
352
00:21:42,290 --> 00:21:46,650
Someone like me, a woman of wisdom,
experience, a great left hook.
353
00:21:47,470 --> 00:21:52,630
I didn't manage it. I didn't qualify for
the most inexclusive club in the world.
354
00:21:54,170 --> 00:21:55,630
I know what to cheer you up.
355
00:21:55,970 --> 00:22:01,110
Why don't you and I pop off to some
sleazy motel and really make the
356
00:22:01,110 --> 00:22:02,110
curl?
357
00:22:02,950 --> 00:22:06,270
Mr. Basil, when I want to coagulate with
a terrapin, I'll let you know.
358
00:22:09,480 --> 00:22:12,380
She's having it. Who's having what?
Sarah's having the baby.
359
00:22:12,680 --> 00:22:14,820
Oh, my God. Danik, come on, everybody.
Danik.
360
00:22:15,260 --> 00:22:16,260
Danik.
361
00:22:16,440 --> 00:22:17,440
Danik, Basil.
362
00:22:20,820 --> 00:22:24,580
What are you doing?
363
00:22:25,920 --> 00:22:26,960
Having a contraction.
364
00:22:27,420 --> 00:22:29,520
I'll get a car. Oh, no, it's too small.
365
00:22:29,840 --> 00:22:30,840
Well, where's the bus?
366
00:22:30,980 --> 00:22:32,080
Oh, don't answer that.
367
00:22:32,280 --> 00:22:33,280
Where's the beans?
368
00:22:46,280 --> 00:22:47,720
of taking this straight back, Dad.
369
00:22:48,020 --> 00:22:51,060
I don't want to waste a journey. I told
the pitch club, Bob.
370
00:23:38,000 --> 00:23:39,220
This isn't the Prince Club.
371
00:23:39,620 --> 00:23:40,620
Get back.
372
00:23:41,080 --> 00:23:42,120
You get back.
373
00:23:46,080 --> 00:23:47,300
I'll dump this lot.
374
00:23:47,520 --> 00:23:48,940
You go and have your baby.
375
00:23:49,360 --> 00:23:50,500
You can't leave me, Tom.
376
00:23:50,760 --> 00:23:51,820
You can manage.
377
00:23:52,580 --> 00:23:53,580
You're a woman.
378
00:23:53,800 --> 00:23:54,920
What's that got to do with anything?
379
00:23:55,480 --> 00:23:56,840
I can't do this, Tom.
380
00:23:57,080 --> 00:23:58,080
I can't.
381
00:23:58,560 --> 00:24:00,020
One, two...
382
00:24:20,460 --> 00:24:21,460
Some oxygen.
383
00:24:23,420 --> 00:24:29,580
Oh, I'm sorry.
384
00:24:30,300 --> 00:24:31,300
Do you want a drag?
385
00:24:31,720 --> 00:24:32,720
Yeah, thanks.
386
00:24:33,100 --> 00:24:35,320
How many more?
387
00:24:35,900 --> 00:24:36,960
Next one should do it.
388
00:24:37,400 --> 00:24:38,400
Bloody better.
389
00:24:39,440 --> 00:24:41,000
I should have had an epidural.
390
00:26:12,930 --> 00:26:15,510
They found the butt, so it looks like
you're off the hook.
391
00:26:16,170 --> 00:26:17,170
How's that?
392
00:26:17,410 --> 00:26:20,110
Apparently it was found around the back
of the driver's place after an anonymous
393
00:26:20,110 --> 00:26:21,110
tip -off.
394
00:26:21,950 --> 00:26:23,050
Oh, poor fellow.
395
00:26:23,270 --> 00:26:24,530
Won't be bothering us again, then?
396
00:26:25,430 --> 00:26:26,430
No.
397
00:26:27,330 --> 00:26:28,330
Jane.
398
00:26:30,770 --> 00:26:33,350
You're getting very vengeful in your old
age. Oh, look, here she comes.
399
00:26:33,610 --> 00:26:36,390
Better than getting soft in your old
age. What do you mean by that? Ever
400
00:26:36,390 --> 00:26:39,910
that child was born, you've been caught
smiling and being pleasant all over the
401
00:26:39,910 --> 00:26:40,910
place. It's rubbish.
402
00:26:41,370 --> 00:26:42,370
It's all right, Diana.
403
00:26:42,690 --> 00:26:44,470
Everyone's allowed to be human now and
again.
404
00:26:44,730 --> 00:26:45,730
Even you.
405
00:26:46,370 --> 00:26:47,410
Shut up.
406
00:26:51,310 --> 00:26:52,310
Hold it right there.
407
00:26:52,650 --> 00:26:53,650
Wait a minute.
408
00:26:57,610 --> 00:26:58,810
Right. Breath.
409
00:26:59,110 --> 00:27:00,110
Give me my towel.
410
00:27:00,590 --> 00:27:01,590
Be gentle.
411
00:27:06,710 --> 00:27:07,710
Right,
412
00:27:08,270 --> 00:27:09,270
you lot.
413
00:27:09,290 --> 00:27:12,360
Now, you may think that I should be
falling off my pants. One day soon.
414
00:27:12,560 --> 00:27:16,020
And I'm sure that one day that joyous
occasion may come to pass.
415
00:27:16,720 --> 00:27:17,820
But have no fear.
416
00:27:18,360 --> 00:27:21,920
Let me introduce you to my great niece.
417
00:27:22,960 --> 00:27:24,340
The next Diana.
418
00:27:25,000 --> 00:27:26,280
The new Diana.
419
00:27:26,540 --> 00:27:31,220
The Diana of the future. Who will, I
trust, carry the torch of stubborn
420
00:27:31,220 --> 00:27:34,460
-mindedness, murder and mayhem well into
the next century.
421
00:27:36,320 --> 00:27:38,700
I give you Diana.
422
00:27:42,830 --> 00:27:43,830
Not another one.
31365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.