All language subtitles for waiting_for_god_s03e07_sabotage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,359 --> 00:00:48,920 Don't just stand there, you idle baggage. Open the door. 2 00:00:50,280 --> 00:00:51,540 Get out of the way. 3 00:00:55,120 --> 00:00:56,120 There you are, Jane. 4 00:00:57,400 --> 00:00:58,400 Isn't it beautiful? 5 00:01:00,200 --> 00:01:02,120 It's the most beautiful thing in my life. 6 00:01:02,960 --> 00:01:03,960 Oh. 7 00:01:04,879 --> 00:01:06,260 Very beautiful, Harvey. 8 00:01:09,740 --> 00:01:11,240 I'll be someone now, Jane. 9 00:01:12,420 --> 00:01:14,160 I'll be a young man going places. 10 00:01:15,720 --> 00:01:17,620 It's very nice, Harvey. Don't touch the car! 11 00:01:18,260 --> 00:01:19,260 Come on, Harvey. 12 00:01:19,900 --> 00:01:22,680 Fingerprints. You know, they attract dust. 13 00:01:22,920 --> 00:01:23,980 Called the wing barrier. 14 00:01:24,200 --> 00:01:25,200 Drop the speed. 15 00:01:25,680 --> 00:01:26,680 Well, 16 00:01:27,460 --> 00:01:28,700 don't hang around, Jane. About your business. 17 00:01:29,020 --> 00:01:30,400 The builders will be here soon. 18 00:01:30,640 --> 00:01:31,640 You'd better go and warn the inmates. 19 00:01:32,440 --> 00:01:35,780 Especially the incredibly bloody -minded ones called Diana Trent and Tom 20 00:01:35,780 --> 00:01:37,660 Ballard. Yes, Harvey. 21 00:01:39,180 --> 00:01:43,460 Listen, tell Diana to stop banging the tortoise around the croquet lawn. 22 00:01:48,490 --> 00:01:49,490 So beautiful. 23 00:01:50,970 --> 00:01:51,970 Yoo -hoo! 24 00:01:52,110 --> 00:01:54,570 Oh, my God, the flannel from outer space. 25 00:01:55,850 --> 00:01:56,850 Hello, Jean! 26 00:01:57,290 --> 00:01:58,510 How are we today? 27 00:01:58,850 --> 00:02:02,510 Same as every day, wondering what I'm doing in this place when I could be out 28 00:02:02,510 --> 00:02:03,870 shoving my head through a mangle. 29 00:02:05,390 --> 00:02:09,169 It's, uh, probably the, uh, you know, thingy. 30 00:02:09,570 --> 00:02:10,570 The what? 31 00:02:10,970 --> 00:02:13,070 You and Tom in there. 32 00:02:14,390 --> 00:02:15,390 Thingy stuff. 33 00:02:15,890 --> 00:02:16,890 Do you mean... 34 00:02:17,740 --> 00:02:18,478 You mean sex? 35 00:02:18,480 --> 00:02:19,500 Oh, Diana. 36 00:02:21,100 --> 00:02:23,120 Yes. Oh, my Lord. 37 00:02:23,460 --> 00:02:24,920 That's what makes you depressed. 38 00:02:25,300 --> 00:02:26,460 Well, it doesn't, actually, Jane. 39 00:02:26,880 --> 00:02:30,480 That quick swing through the rigging with a cutlet between my teeth had quite 40 00:02:30,480 --> 00:02:31,480 the opposite effect. 41 00:02:32,720 --> 00:02:38,160 No, my depression is endemic. It comes from living here in this bog at the end 42 00:02:38,160 --> 00:02:42,240 of the rainbow, having to talk to fundamentalist cracker barrels like your 43 00:02:42,240 --> 00:02:45,040 self. You can't fool me, Diana. 44 00:02:45,500 --> 00:02:50,880 I know you're ruckus. with guilt and torment and realize that the eternal 45 00:02:50,880 --> 00:02:53,220 are waiting to consume you forever and ever. 46 00:02:53,820 --> 00:02:54,820 Amen. 47 00:02:56,320 --> 00:03:00,660 Jane, let me speak one last word on this matter. 48 00:03:01,060 --> 00:03:06,820 Of late, Tom and I have become occasional lovers when we both feel like 49 00:03:06,840 --> 00:03:08,800 which ain't that often, but it's quite welcome when it happens. 50 00:03:09,880 --> 00:03:14,920 Now, this is nobody's business but ours, so will you just doubt your flaming 51 00:03:14,920 --> 00:03:17,520 paranoia and staple those... lips together. 52 00:03:17,920 --> 00:03:19,120 And I'll do it for you. 53 00:03:19,680 --> 00:03:21,360 I'll pray for you, Diana. 54 00:03:23,140 --> 00:03:24,380 Well, didn't you want something? 55 00:03:24,760 --> 00:03:26,000 Oh, yes. 56 00:03:26,660 --> 00:03:27,660 Good news. 57 00:03:27,800 --> 00:03:31,300 The board have raised enough money to build a new wing. 58 00:03:31,520 --> 00:03:32,520 A new wing? 59 00:03:32,560 --> 00:03:33,478 What for? 60 00:03:33,480 --> 00:03:35,060 There's no room for any more in me. 61 00:03:35,600 --> 00:03:39,000 Hardly swing a cat in the dining room as it is. You can eat a cat, but you can't 62 00:03:39,000 --> 00:03:39,839 swing one. 63 00:03:39,840 --> 00:03:44,960 The new wing is for the people who don't use the dining room. 64 00:03:46,380 --> 00:03:47,580 don't use a dining room. 65 00:03:48,540 --> 00:03:49,760 Or Glaswegians. 66 00:03:52,040 --> 00:03:56,040 The not -for -mobile is going to be a hospital wing. 67 00:03:56,460 --> 00:04:00,320 But people are not allowed to be sick here, Jane. It's so -so in the small 68 00:04:00,320 --> 00:04:03,720 print. You're either alive or you're dead. No in -between. 69 00:04:04,920 --> 00:04:07,500 It's all to do with these new government grants. 70 00:04:08,040 --> 00:04:12,860 Apparently, the space storage efficiency ratio for the not -for -mobile is 71 00:04:12,860 --> 00:04:13,860 really quite a... 72 00:04:16,829 --> 00:04:19,670 You mean there is a quid in the sickies? 73 00:04:20,350 --> 00:04:22,290 I'm sure it's for the best, Diana. 74 00:04:22,610 --> 00:04:26,090 Yes, and I'm sure I'll probably be the first one in there. 75 00:04:26,410 --> 00:04:29,670 Oh, no, never. You always look like an ox. 76 00:04:32,230 --> 00:04:34,110 I mean, you look as strong as an ox. 77 00:04:34,450 --> 00:04:38,270 That is because of my drugs, God bless them. What happens when they stop 78 00:04:38,270 --> 00:04:41,230 working? I end up in Harvey's Hospital. 79 00:04:41,800 --> 00:04:44,840 A zombified, palpitating blob thing hanging in a basket. 80 00:04:45,100 --> 00:04:46,140 Oh, Diana. 81 00:04:46,620 --> 00:04:50,160 All we need now is a morgue and a crematorium and this place will be 82 00:04:50,660 --> 00:04:54,540 Maybe even compulsory. As soon as you hit your use -by date, you have to check 83 00:04:54,540 --> 00:04:55,940 in here until you go out. 84 00:04:57,280 --> 00:04:58,620 Well, in a tea caddy. 85 00:04:59,660 --> 00:05:01,140 Hello, Mummy. Hello, Daddy. 86 00:05:03,580 --> 00:05:06,040 Diana, you're always so depressing. 87 00:05:06,420 --> 00:05:08,120 Oh, thank you, Jeannie. 88 00:05:11,760 --> 00:05:15,960 He's out trying to earn some money. Oh, he's not playing his spoons in the 89 00:05:15,960 --> 00:05:17,220 shopping mall again, is he? 90 00:05:18,220 --> 00:05:21,640 No, no, he is trying to sell some of my paintings. 91 00:05:22,060 --> 00:05:27,980 We want some money. So, I am abandoning my artistic integrity and painting the 92 00:05:27,980 --> 00:05:31,120 sort of cloying crap that the local suburban drop left. 93 00:05:55,020 --> 00:05:56,020 What ho? 94 00:05:57,220 --> 00:06:02,400 I represent Art for the Elderly, a recently formed organisation in which 95 00:06:02,400 --> 00:06:06,320 artists produce paintings to raise money to send the elderly on holidays. 96 00:06:06,860 --> 00:06:09,700 Maybe you'd like to look at my pictures? 97 00:06:10,220 --> 00:06:11,480 No speak English. 98 00:06:11,780 --> 00:06:12,780 Sorry. 99 00:06:16,840 --> 00:06:18,840 The 10th au pair this morning. 100 00:06:19,120 --> 00:06:21,820 We are being overrun by hordes of... 101 00:06:22,190 --> 00:06:27,730 Latter -day Vikings undermining our society by lying in the bath, running up 102 00:06:27,730 --> 00:06:31,550 huge phone bills. I don't know why I have to do this for Diana. This won't 103 00:06:31,550 --> 00:06:33,430 us a sketch. Yes, it'll in the Orient Express. 104 00:06:41,670 --> 00:06:42,670 Hello? 105 00:06:43,210 --> 00:06:48,590 I represent Arts for the Elderly, an organization whereby untalented old 106 00:06:48,590 --> 00:06:50,710 do terrible pictures and send out their powers. 107 00:06:51,160 --> 00:06:52,540 To flog them to the gallows. 108 00:06:55,020 --> 00:06:58,200 I'm trying to have a kip. Now, shove off before I flatten you. 109 00:07:01,740 --> 00:07:03,640 Don't flatten me. Flatten Diana. 110 00:07:05,180 --> 00:07:09,160 To raise money to send the elderly on holiday. So, what do you think of this? 111 00:07:09,460 --> 00:07:11,420 A little jam, eh? 112 00:07:12,440 --> 00:07:17,660 Freddie, there's some old crook from a bogus charity trying to flog us rubbish. 113 00:07:18,280 --> 00:07:19,660 Let the dog out, will you? 114 00:07:35,340 --> 00:07:36,219 Hi, Tom. 115 00:07:36,220 --> 00:07:37,220 Hi. 116 00:07:37,520 --> 00:07:38,900 Shall I buy a new car? 117 00:07:39,320 --> 00:07:40,320 Very nice. 118 00:07:45,420 --> 00:07:46,600 Dreadful little man. 119 00:07:49,720 --> 00:07:50,820 How did it go? 120 00:07:51,500 --> 00:07:52,620 Oh, wonderful. 121 00:07:52,920 --> 00:07:55,740 An armoured truck is bringing the cash round right now. 122 00:07:56,080 --> 00:07:57,500 You didn't sell any of them. 123 00:07:57,840 --> 00:08:00,260 Oh, I must be fibbing. Naughty Tom. 124 00:08:00,480 --> 00:08:01,480 Slap, slap. 125 00:08:03,920 --> 00:08:05,220 I never felt better. 126 00:08:06,080 --> 00:08:09,720 Pacemakers in overdrive. I think I'll just go and surf down the Matterhorn. 127 00:08:11,140 --> 00:08:12,400 What's happened to your jacket? 128 00:08:12,840 --> 00:08:14,480 A dog happened to my jacket. 129 00:08:15,180 --> 00:08:17,180 But you were attacked by a dog. 130 00:08:17,560 --> 00:08:23,960 No, no, no, no. I just saw this nice little 18 -stone rock viola, and I 131 00:08:23,960 --> 00:08:28,180 to myself, I'll rip down the back of my jacket and stuff it down his throat. 132 00:08:29,380 --> 00:08:31,740 Can I get you a cup of tea? 133 00:08:32,240 --> 00:08:33,559 I prefer a G and T. 134 00:08:33,940 --> 00:08:34,940 Coming up. 135 00:08:35,760 --> 00:08:37,980 So, what went wrong? 136 00:08:38,520 --> 00:08:39,520 I don't know. 137 00:08:40,860 --> 00:08:45,400 The way they cheated me, you'd think I was trying to sell their kiddies cholera 138 00:08:45,400 --> 00:08:47,440 lollipops. I've had enough. 139 00:08:48,020 --> 00:08:52,780 My lungs are flapping about like tired grey sails on a fog -bound lugger. 140 00:08:56,960 --> 00:08:58,380 Wasn't last night, was it? 141 00:08:58,980 --> 00:09:00,400 What happened last night? 142 00:09:01,800 --> 00:09:02,800 Thank you, Tom. 143 00:09:04,820 --> 00:09:06,060 Oh, yes, of course. 144 00:09:06,340 --> 00:09:07,880 No. No, Diana. 145 00:09:08,520 --> 00:09:09,900 It was not last night. 146 00:09:10,360 --> 00:09:12,640 I'm not tired from the rigours of the bedroom. 147 00:09:13,460 --> 00:09:18,340 I am tired from not achieving what I set out to achieve, i .e. making some dosh 148 00:09:18,340 --> 00:09:19,380 for our honeymoon. 149 00:09:19,960 --> 00:09:20,960 Our what? 150 00:09:22,000 --> 00:09:26,460 Well, it will be our first holiday since our newfound thing of it. 151 00:09:27,320 --> 00:09:28,320 Tom. 152 00:09:28,700 --> 00:09:30,940 Dear Tom. Yeah? Pal. Yeah? 153 00:09:31,240 --> 00:09:33,180 Lover, if you like. Oh, I do. 154 00:09:33,500 --> 00:09:35,520 Becky Gable always called me nice. 155 00:09:36,780 --> 00:09:41,180 Now, we agreed that we would try and take a little trip. Just as we are, as 156 00:09:41,180 --> 00:09:42,720 normal. You dart me nasty. 157 00:09:44,380 --> 00:09:49,400 I never said anything about something as puke -makingly spongiform as a 158 00:09:49,400 --> 00:09:50,400 honeymoon. 159 00:09:50,820 --> 00:09:53,520 Oh, Diana, you do have a terror. 160 00:09:54,200 --> 00:09:55,640 No wonder you never married. 161 00:09:56,170 --> 00:09:59,710 The idea of any sort of commitment to another human being makes you go quite 162 00:09:59,710 --> 00:10:01,210 soggy -kneed with terror. 163 00:10:01,990 --> 00:10:02,990 Nonsense. 164 00:10:03,610 --> 00:10:07,790 I'm just too old to go around being all cutesy -pie. 165 00:10:09,230 --> 00:10:14,150 Everything is just as it was, only, well, different. 166 00:10:14,970 --> 00:10:16,750 The same, but different. 167 00:10:16,990 --> 00:10:21,310 Right. We are contemplating a holiday, not a honeymoon. 168 00:10:21,650 --> 00:10:24,710 So, would we have the same room with different beds, 169 00:10:26,040 --> 00:10:29,440 Same bed or different rooms with hammocks. 170 00:10:31,820 --> 00:10:34,440 We are contemplating the Orient Express. 171 00:10:35,020 --> 00:10:37,420 Different bunk, same carriage. 172 00:10:37,740 --> 00:10:39,300 What happens when we cross the equator? 173 00:10:39,680 --> 00:10:40,680 Then we'll be in the wrong train. 174 00:10:43,940 --> 00:10:49,160 We are not going anywhere, Tom. No money, no holiday. 175 00:10:49,560 --> 00:10:51,260 Oh, dear, what a pity. 176 00:10:51,620 --> 00:10:53,220 The Orient Express. 177 00:10:53,900 --> 00:10:55,600 I haven't been on that for years. 178 00:10:56,100 --> 00:10:59,820 The last time I was in the Orient Express, there was a murder. Really? 179 00:11:00,400 --> 00:11:05,120 Everyone took it in turns to stab this poor little Belgian. 180 00:11:07,400 --> 00:11:11,580 I was there with Ingrid Bergman at the time. I just had a little tip with Greta 181 00:11:11,580 --> 00:11:12,600 Garbo. Tom. 182 00:11:12,840 --> 00:11:16,380 Yes. Quit your gibbering. We cannot go. 183 00:11:17,360 --> 00:11:21,440 Come on, let's go to lunch. The idiot Baines is making an announcement. 184 00:11:22,350 --> 00:11:23,350 Wait a minute. 185 00:11:23,430 --> 00:11:24,430 What? 186 00:11:24,630 --> 00:11:25,650 My nest egg. 187 00:11:25,850 --> 00:11:27,130 Your what? My nest egg. 188 00:11:27,770 --> 00:11:32,610 I have a few shares tucked away. I'll get my boring son to flog them. And off 189 00:11:32,610 --> 00:11:35,150 go. No, you can't do that. They're for your old age. 190 00:11:38,050 --> 00:11:40,330 This is my old age. 191 00:11:41,350 --> 00:11:42,309 That's it. 192 00:11:42,310 --> 00:11:44,370 Off on the Oriental, choo -choo. 193 00:11:45,210 --> 00:11:48,310 Champagne all the way. I'll go and see Geoffrey this afternoon. 194 00:11:48,710 --> 00:11:49,710 Ah, choo -choo. 195 00:11:51,760 --> 00:11:53,640 Now, I just know you're going to love these plans. 196 00:11:53,940 --> 00:11:56,340 No, we're not. We're going to hate them. And why is that, Diana? Principal 197 00:11:56,340 --> 00:11:59,280 Harvey, if it's an idea of yours, it must be christened as beyond belief. 198 00:11:59,800 --> 00:12:01,400 I think I'll just ignore that. 199 00:12:01,680 --> 00:12:04,500 Now, this area over here will be for the doctor's surgery. 200 00:12:05,000 --> 00:12:08,040 Yes, Tom. What was the name of the train with the face on the front of it? 201 00:12:08,540 --> 00:12:10,020 Thomas the Tank Engine. 202 00:12:10,360 --> 00:12:11,360 Thank you, Basil. 203 00:12:11,540 --> 00:12:13,640 I believe you had a sister, too. 204 00:12:14,000 --> 00:12:16,460 The Little Pink Engine, yes. Do you mind? 205 00:12:17,600 --> 00:12:21,020 Now, this area here will be for... Yes, Diana. 206 00:12:21,320 --> 00:12:21,759 Who's that? 207 00:12:21,760 --> 00:12:22,539 Who's who? 208 00:12:22,540 --> 00:12:23,760 That's Bibb sitting next to you. 209 00:12:24,160 --> 00:12:28,000 It's quite his chance for the brain -dead look in his eye. Or is he just 210 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 brother? 211 00:12:29,260 --> 00:12:33,180 This is Mr Bernard O 'Hara. He is going to be our building contractor. 212 00:12:33,540 --> 00:12:36,180 And I don't think it's very polite of you to call him a Spiv. 213 00:12:36,500 --> 00:12:37,780 He's working for you, isn't he? 214 00:12:39,260 --> 00:12:41,240 Probably wanted on five continents. 215 00:12:41,540 --> 00:12:44,060 Probably a train robber. Probably builds dog kennels. 216 00:12:44,300 --> 00:12:48,540 Ah, no. What is it I'm supposed to have done? Just take no notice. She just does 217 00:12:48,540 --> 00:12:49,540 this to upset me. 218 00:12:49,800 --> 00:12:54,120 Now, this area here is going to be the intensive care unit. 219 00:12:54,380 --> 00:12:56,500 Yes, who's going to run that? Jane? Well, I'm not sure. 220 00:12:57,160 --> 00:13:00,120 I really hope not. She couldn't intensive care a rabbit. 221 00:13:00,380 --> 00:13:01,420 Oh, thank you, Diana. 222 00:13:02,080 --> 00:13:03,080 Now, I'd like Mr. 223 00:13:03,260 --> 00:13:04,820 O 'Hart to say a few words to us. 224 00:13:05,200 --> 00:13:06,200 Fanny? 225 00:13:06,400 --> 00:13:08,060 Hello, me old darlings. 226 00:13:08,920 --> 00:13:10,160 Lovely to meet you all. 227 00:13:10,720 --> 00:13:12,720 He's Swedish. You can tell by his accent. 228 00:13:14,570 --> 00:13:19,110 We are, of course, going to take as much care as possible not to disturb you. 229 00:13:19,270 --> 00:13:24,090 But there may occasionally be a little bit of noise and dirt. But I'm sure you 230 00:13:24,090 --> 00:13:29,250 won't be minding that. And I know we're all going to get along splendidly and be 231 00:13:29,250 --> 00:13:30,310 the best of friends. 232 00:13:31,410 --> 00:13:32,890 Now, any questions? 233 00:13:33,950 --> 00:13:35,550 What did you last build? 234 00:13:35,850 --> 00:13:40,070 It was a job for Bournemouth Council, a major public building. 235 00:13:40,450 --> 00:13:42,130 The new lavatories, by any chance? 236 00:13:42,610 --> 00:13:43,990 Oh, so you know them. 237 00:13:44,250 --> 00:13:47,690 Those are the ones down on the seafront, aren't they? That's right. 238 00:13:47,950 --> 00:13:52,270 The ones with the seawall -drained corks facing the wrong way, so that when 239 00:13:52,270 --> 00:13:55,650 there's a big wave at high tide, the effect is much the same as sitting on an 240 00:13:55,650 --> 00:13:56,650 elephant's bidet. 241 00:14:02,150 --> 00:14:06,350 Mr. De Gea, Geoffrey, you'll upset the karmic soul of the car. 242 00:14:08,030 --> 00:14:10,270 Marion, I can wash the car on my own, you know. 243 00:14:10,610 --> 00:14:13,090 We shall get a new car for our new consciousness. 244 00:14:13,630 --> 00:14:14,630 This is a new car, dear. 245 00:14:17,810 --> 00:14:19,690 Harry Palmer drives a Jaguar. 246 00:14:19,910 --> 00:14:21,230 Well, it's bank robbers, dear, dear. 247 00:14:22,110 --> 00:14:24,030 Why don't you go inside and rip off a quick mantra? 248 00:14:24,770 --> 00:14:26,570 I hate being so poor. 249 00:14:28,590 --> 00:14:29,730 Bad for my aura. 250 00:14:30,790 --> 00:14:32,310 And you're never going to make much. 251 00:14:32,930 --> 00:14:33,930 Thank you, dear. 252 00:14:33,990 --> 00:14:37,390 Much as I love you, dear old father, well, he's not going to leave anything 253 00:14:37,390 --> 00:14:38,510 worth a pinch of poo. 254 00:14:40,130 --> 00:14:42,010 He has quite a nice nest egg, actually. 255 00:14:42,700 --> 00:14:44,200 I've just reinvested it for him. 256 00:14:44,580 --> 00:14:47,200 What in? In the new building programme at Bayview. 257 00:14:48,120 --> 00:14:49,380 Investment in his future. 258 00:14:49,680 --> 00:14:52,400 Which will revert to us, should he? God forbid. 259 00:14:53,120 --> 00:14:54,120 Pass on. 260 00:14:54,340 --> 00:14:55,340 That's right, dear. 261 00:14:56,560 --> 00:14:57,560 Watto! 262 00:14:57,760 --> 00:15:00,040 How lovely to see you. 263 00:15:00,880 --> 00:15:05,060 We were just talking about you. Helena, what brings you here? I would like you 264 00:15:05,060 --> 00:15:06,100 to sell some of my shares. 265 00:15:07,100 --> 00:15:08,100 Ah. 266 00:15:08,240 --> 00:15:09,560 I want my money back. 267 00:15:11,950 --> 00:15:12,950 a little dung beetle. 268 00:15:13,070 --> 00:15:17,030 I want my money back, the money my boy put into the hospital wing. 269 00:15:17,230 --> 00:15:20,610 The money that you entrusted to some comic book paddywhacker has obviously 270 00:15:20,610 --> 00:15:21,609 to the corkscrew. 271 00:15:21,610 --> 00:15:22,990 I'm afraid that's not possible. 272 00:15:23,270 --> 00:15:23,889 Why not? 273 00:15:23,890 --> 00:15:24,890 Why? 274 00:15:25,370 --> 00:15:28,790 Because... Because... Why isn't it possible, Jane? 275 00:15:30,790 --> 00:15:34,650 Um... Uh... Well, it's all sort of signed and sealed. 276 00:15:34,850 --> 00:15:40,070 Sealed. The funds would only be returnable if the project were 277 00:15:40,410 --> 00:15:42,040 Cancelled. But that's not fair. 278 00:15:42,240 --> 00:15:43,660 Life isn't fair, Tom. 279 00:15:44,160 --> 00:15:45,340 Life just is. 280 00:15:46,000 --> 00:15:48,140 Tom, we must confer and deliberate. 281 00:15:48,600 --> 00:15:51,200 But I want to see my friend, Hercule Poirot. 282 00:15:51,420 --> 00:15:53,460 Who? Come on. On the Orient Express. 283 00:15:53,980 --> 00:15:55,660 Marlene Dietrich was there, too. 284 00:15:55,880 --> 00:15:57,680 That was the Shanghai Express. Come on. 285 00:15:57,920 --> 00:15:58,920 And Glenmeadow. 286 00:15:59,040 --> 00:16:04,420 But we can't give up. This little fidget's got my money. 287 00:16:04,660 --> 00:16:08,440 We are not giving up, Tom. We are regrouping and assessing the situation. 288 00:16:09,380 --> 00:16:10,379 Bye, Robbie. 289 00:16:10,380 --> 00:16:11,380 Come on. 290 00:16:11,440 --> 00:16:13,060 Then there was the Stambull train. 291 00:16:13,340 --> 00:16:14,340 Who was on that? 292 00:16:14,520 --> 00:16:15,520 Donald Duck. 293 00:16:19,820 --> 00:16:25,300 I drove a train once. Really? Which one? 294 00:16:25,600 --> 00:16:28,900 The 347 from Basingstoke. I don't know that one. Who was in it? 295 00:16:29,300 --> 00:16:30,300 I was. 296 00:16:30,380 --> 00:16:31,860 I didn't know you were in movies. 297 00:16:32,120 --> 00:16:34,400 I wasn't. I was a train driver. 298 00:16:34,970 --> 00:16:35,809 And tanks. 299 00:16:35,810 --> 00:16:37,050 Tanks? Tanks for what? 300 00:16:37,350 --> 00:16:38,550 Tanks for the memory. 301 00:16:39,510 --> 00:16:40,510 Tom, 302 00:16:41,490 --> 00:16:43,630 shut up and Basil ditto. 303 00:16:43,910 --> 00:16:47,010 I really did drive tanks in the desert against trouble. 304 00:16:47,210 --> 00:16:49,090 Yes, jolly good, Basil. Tom, come over here. 305 00:16:49,410 --> 00:16:50,410 He did, you know. 306 00:16:51,170 --> 00:16:54,790 Splendid chap, Basil. Yes, now listen. I've drawn up a list of people that we 307 00:16:54,790 --> 00:16:56,410 need to get at to have this building stopped. 308 00:16:56,770 --> 00:16:59,210 Counselors, planners, et cetera. But I'll feed his chap. He comes tomorrow. 309 00:16:59,570 --> 00:17:02,130 Yes, I know. That is why he is top of the list. He is coming to tea. 310 00:17:02,450 --> 00:17:04,480 Oh. And he's not Swedish, Tom. 311 00:17:07,119 --> 00:17:08,059 Have another. 312 00:17:08,060 --> 00:17:09,060 Oh, I'd better not. 313 00:17:09,119 --> 00:17:10,200 Oh, just a little one? 314 00:17:10,420 --> 00:17:11,680 Ah, well, just a little one, then. 315 00:17:12,060 --> 00:17:16,200 I must say, this is most kind of you. After our little meeting in the dining 316 00:17:16,200 --> 00:17:20,020 room, I wasn't really sure totally whether you were on my side entirely. 317 00:17:20,819 --> 00:17:26,180 Oh, yes, we realise you're just a poor, brainless pawn in the Machiavellian 318 00:17:26,180 --> 00:17:27,380 games of Harvey Baines. 319 00:17:27,740 --> 00:17:29,640 That's why we invited you here. 320 00:17:31,340 --> 00:17:34,160 We felt it only fair to warn you. About what? 321 00:17:35,080 --> 00:17:40,100 You will go bust if you work here. Harvey Baines has not paid a bill for 322 00:17:40,360 --> 00:17:41,339 Is that a fact? 323 00:17:41,340 --> 00:17:42,340 Oh, yes. 324 00:17:42,520 --> 00:17:48,240 Every day, anguished creditors lie huddled at the gate pleading for their 325 00:17:48,520 --> 00:17:52,760 Their children in rags, their wives in the workhouse, their grannies turning to 326 00:17:52,760 --> 00:17:54,600 dust, their cats and dogs. 327 00:17:57,420 --> 00:18:01,000 that if you go into business with Harvey Baines, you are likely to end up face 328 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 down in the pool. 329 00:18:02,280 --> 00:18:04,280 Ah, this is terrible news. 330 00:18:04,640 --> 00:18:05,539 Oh, yes. 331 00:18:05,540 --> 00:18:09,480 Why not resign, eh? Pack it in. Get back to Stockholm. 332 00:18:09,800 --> 00:18:10,679 Well, goodness. 333 00:18:10,680 --> 00:18:17,420 This could flush the whole thing down the gurgler. Oh, dear. Wouldn't that be 334 00:18:17,420 --> 00:18:20,320 shame? They'd have to give everyone their money back. 335 00:18:21,120 --> 00:18:23,120 Have just another teensy one, Mr. O 'Hara. 336 00:18:25,240 --> 00:18:26,240 Bye. Bye. 337 00:18:27,889 --> 00:18:28,889 Goodbye. Goodbye. 338 00:18:30,210 --> 00:18:34,350 I always thought the drunken Irishman was a hacked literary cliché. You don't 339 00:18:34,350 --> 00:18:35,910 call this place real life, do you? 340 00:18:36,590 --> 00:18:40,290 Ever since I came here, I feel as if I've been trapped in some ghastly 341 00:18:41,290 --> 00:18:42,290 Oh! 342 00:18:43,790 --> 00:18:44,790 Well, never mind. 343 00:18:44,950 --> 00:18:49,470 After the cartoon comes the main feature, Tom and Diana on the Orient 344 00:18:49,810 --> 00:18:50,810 Town planner first. 345 00:18:50,990 --> 00:18:51,990 Uh -huh. 346 00:18:52,890 --> 00:18:54,390 Do you think he'll swallow it? 347 00:18:54,720 --> 00:18:55,720 Just don't go mad. 348 00:18:56,000 --> 00:19:02,340 I have no record here of any ancient druid burial grounds on this site. How 349 00:19:02,340 --> 00:19:03,500 do these records go back? 350 00:19:04,640 --> 00:19:07,640 1726. The druids were here a long time before that. 351 00:19:08,080 --> 00:19:12,240 You need the records before these, if not before those as well. 352 00:19:12,880 --> 00:19:16,340 Do you have proof that this is a druid burial site? 353 00:19:16,720 --> 00:19:20,900 Oh, yes. Some of my best friends are druids, and they all tell me... 354 00:19:21,930 --> 00:19:26,970 Now, I have a letter here from the Lower Chorley Historical Society. That covers 355 00:19:26,970 --> 00:19:32,650 Bayview. Now, their secretary, Jane Edwards, thinks the whole matter needs a 356 00:19:32,650 --> 00:19:35,370 thorough investigation before a single sod is turned. 357 00:19:35,710 --> 00:19:37,490 Unless that sod is Harvey Baines. 358 00:19:38,930 --> 00:19:42,010 Look into it. Your country will thank you. 359 00:19:42,230 --> 00:19:44,210 So will the dead druids. Shut up, Tom. 360 00:19:45,050 --> 00:19:47,070 Was that letter from Jane a forgery? 361 00:19:47,310 --> 00:19:48,430 Well, it was her signature. 362 00:19:49,110 --> 00:19:51,810 Mind you, she did think she was signing a Save the Hedgehog petition. 363 00:19:53,270 --> 00:19:54,270 Here you go. 364 00:19:55,350 --> 00:19:56,950 Left hand over middle section. 365 00:19:57,210 --> 00:20:00,050 Pull it back. Right hand on right lever. 366 00:20:00,390 --> 00:20:04,150 Left foot, left hand on left lever. Push it forward. 367 00:20:04,650 --> 00:20:05,870 What are you doing? 368 00:20:06,470 --> 00:20:08,530 I'm reconnoitering a fallback position. 369 00:20:12,970 --> 00:20:14,990 Why do you need so much sugar, Tom? 370 00:20:15,530 --> 00:20:16,790 I'm totally knacker. 371 00:20:19,630 --> 00:20:20,630 What from? 372 00:20:22,950 --> 00:20:24,210 Peel off my trapeze. 373 00:20:25,170 --> 00:20:27,370 I can't think why you're so tired. 374 00:20:28,230 --> 00:20:29,790 It's not as if you'd do anything. 375 00:20:33,030 --> 00:20:34,030 Where's Diana? 376 00:20:34,270 --> 00:20:35,270 Here I am. 377 00:20:37,010 --> 00:20:38,130 I'll say, you're all right. 378 00:20:38,370 --> 00:20:39,370 You bet. 379 00:20:57,980 --> 00:21:00,400 Hasn't she ever heard of matinees, Geoffrey? 380 00:21:02,700 --> 00:21:04,100 Only at the cinema, Dad. 381 00:21:04,360 --> 00:21:06,120 Don't you make the usherettes drop their torches? 382 00:21:07,520 --> 00:21:09,500 You should think of your heart, Dad. 383 00:21:09,760 --> 00:21:10,760 I have been. 384 00:21:11,240 --> 00:21:14,700 Rest assured, my heart rejoices. 385 00:21:16,720 --> 00:21:20,680 Well, we've been talking to Mr O 'Hara. Who has pulled out of the building 386 00:21:20,680 --> 00:21:21,700 project, oh dear. 387 00:21:21,980 --> 00:21:24,920 Who's had half a gallon of whiskey pumped out of his stomach and come out 388 00:21:24,920 --> 00:21:25,920 fighting. 389 00:21:26,140 --> 00:21:27,019 What do you mean? 390 00:21:27,020 --> 00:21:30,760 You put the fear of God into him, so he's insisted on being paid up front, 391 00:21:30,760 --> 00:21:31,639 Harvey has done. 392 00:21:31,640 --> 00:21:34,960 Oh, do that in damnation. What about the druid's burial ground? 393 00:21:35,340 --> 00:21:39,080 It didn't wash, Dad. Harvey marched Jane down to the planning office and got her 394 00:21:39,080 --> 00:21:40,400 to refute your silly letter. 395 00:21:40,680 --> 00:21:42,900 Oh, dear, Diana, we are scuppered. Nonsense. 396 00:21:43,160 --> 00:21:46,280 I'm just going to go and have a shower, and then we will move on to phase two. 397 00:21:46,660 --> 00:21:47,660 Sorry, Dad. 398 00:21:47,740 --> 00:21:51,020 Oh, let's go, Jeffy. I need something for my migraine. 399 00:21:55,400 --> 00:21:58,420 People management, that's what it's about, Jane. That's how I outwitted Tom 400 00:21:58,420 --> 00:22:00,280 Diana. Oh, and confidence, of course. 401 00:22:00,580 --> 00:22:01,499 Yes, Harvey. 402 00:22:01,500 --> 00:22:05,060 And why am I a confident man, Jane? Because I now drive a car that says, 403 00:22:05,060 --> 00:22:06,120 comes a confident man. 404 00:22:06,320 --> 00:22:09,180 Here comes a GTI sort of person. Vroom, vroom. 405 00:22:09,400 --> 00:22:12,700 A car that says, here's a mover and a shaker. 406 00:22:14,320 --> 00:22:16,920 What a clever car, Harvey. What a clever Harvey. 407 00:22:17,860 --> 00:22:20,520 Look, Jane, here's a present for my favourite girl. 408 00:22:20,820 --> 00:22:21,820 Oh! 409 00:22:22,760 --> 00:22:24,240 The U for my car. 410 00:22:26,560 --> 00:22:29,720 It's an altimeter. It tells you how far above sea level you are. 411 00:22:30,740 --> 00:22:34,360 Why do you need to know how far above sea level you are in Bournemouth? Well, 412 00:22:34,360 --> 00:22:35,620 why do you think, Jane? 413 00:22:36,060 --> 00:22:37,180 I don't know. 414 00:22:37,520 --> 00:22:40,220 I've also got a thing that tells you how long it takes to get from here down to 415 00:22:40,220 --> 00:22:41,079 the town centre. 416 00:22:41,080 --> 00:22:42,080 Ten minutes. 417 00:22:43,100 --> 00:22:44,140 Shut up, Jane. 418 00:22:45,020 --> 00:22:48,060 Now, I'll try our local MP and... 419 00:22:48,490 --> 00:22:51,410 And then we can canvass the neighbours, get them worried about property values. 420 00:22:51,670 --> 00:22:54,030 No -one wants a geriatric hospital on their doorstep. 421 00:22:54,390 --> 00:22:56,610 Nearly as bad as a Borsal or a Young Conservatives' Club. 422 00:22:57,510 --> 00:22:58,510 What? 423 00:22:59,070 --> 00:23:01,110 You're being obsessive. What do you mean? 424 00:23:01,730 --> 00:23:03,310 Well, the money is committed. 425 00:23:03,910 --> 00:23:05,750 The work is under way. 426 00:23:06,930 --> 00:23:07,970 What are you saying? 427 00:23:08,610 --> 00:23:09,610 I've just said it. 428 00:23:11,970 --> 00:23:12,970 You're giving up? 429 00:23:13,010 --> 00:23:16,910 No. Tom, if you give up on one battle, you will give up on the next and the 430 00:23:16,910 --> 00:23:19,880 next. And the next thing you know, you'll be giving up on the final battle 431 00:23:19,880 --> 00:23:22,340 checking into Stiff City for all eternity. 432 00:23:23,220 --> 00:23:25,000 At least I'll get some peace. 433 00:23:25,260 --> 00:23:29,540 We can't. We can't let Harvey Baines win. We can't let your miserable family 434 00:23:29,540 --> 00:23:30,299 you off. 435 00:23:30,300 --> 00:23:33,500 My God, if you weaken before that Marion creature, she'll have you turned into 436 00:23:33,500 --> 00:23:34,500 pet food by morning. 437 00:23:34,580 --> 00:23:38,460 Diana, have you ever confronted a moral dilemma? I have spent my life 438 00:23:38,460 --> 00:23:42,400 confronting real dilemmas. I have always found moral dilemmas to be the 439 00:23:42,400 --> 00:23:44,140 indulgence of the well -fed middle class. 440 00:23:44,480 --> 00:23:46,440 Well, we have a moral dilemma here. 441 00:23:46,700 --> 00:23:48,440 Oh! It is a hospital, Diana. 442 00:23:48,640 --> 00:23:50,800 The thing we want to scupper is a hospital. 443 00:23:51,100 --> 00:23:53,540 It is being built for vulgar profit. 444 00:23:53,760 --> 00:23:57,820 You know the truth, Diana. The idea of a hospital is a good one, whoever builds 445 00:23:57,820 --> 00:24:00,420 it. Can't let Baines win. 446 00:24:00,860 --> 00:24:04,220 You're being very petty. Yes, well, I am very petty. When it comes to vengeance 447 00:24:04,220 --> 00:24:06,940 and random nastiness, I am extraordinarily petty. 448 00:24:08,300 --> 00:24:11,680 Got to get even or we are lost. Our pride will be in tatters. 449 00:24:11,900 --> 00:24:12,900 I quite agree. 450 00:24:13,070 --> 00:24:16,850 I'm also very annoyed with Geoffrey and Harvey. They both have to be taught a 451 00:24:16,850 --> 00:24:17,850 lesson. How? 452 00:24:18,610 --> 00:24:19,610 You'll see. 453 00:24:20,270 --> 00:24:21,270 What? 454 00:24:21,730 --> 00:24:24,050 I'm not just hot stuff in the sack, Diana. 455 00:24:24,430 --> 00:24:26,310 I also have a brain as well. 456 00:24:26,730 --> 00:24:27,730 Good night. 457 00:24:29,390 --> 00:24:32,090 I'm really not sure about this at all. 458 00:24:32,390 --> 00:24:34,230 But you said you could drive a tank. 459 00:24:34,850 --> 00:24:37,050 It was 50 years ago. 460 00:24:37,430 --> 00:24:39,830 Oh, I'm sure it'll all come back to you. Come on. 461 00:24:43,560 --> 00:24:45,560 This isn't like a tank at all. 462 00:24:45,860 --> 00:24:47,940 It's all right. I've watched them do it. 463 00:24:48,520 --> 00:24:49,520 Start it up. 464 00:24:51,380 --> 00:24:53,360 Oh, what a terrible noise. 465 00:24:54,000 --> 00:24:55,300 Right, so let's hurry. 466 00:24:55,680 --> 00:24:57,600 Now, to go forward. 467 00:24:57,860 --> 00:24:58,860 Forward, yes. 468 00:24:59,020 --> 00:25:01,280 Yes. Left hand to left, Eva. 469 00:25:02,020 --> 00:25:04,040 Yes. Flux in. 470 00:25:05,880 --> 00:25:07,600 Pull back at the gizmo there. 471 00:25:08,960 --> 00:25:09,960 All right? 472 00:25:10,040 --> 00:25:10,919 All right. 473 00:25:10,920 --> 00:25:11,920 What? 474 00:25:27,280 --> 00:25:29,260 about Dad's mummy. Don't be silly, Jeffrey. 475 00:25:29,640 --> 00:25:33,920 We've done everything we can for him. We found him a lovely home. We managed all 476 00:25:33,920 --> 00:25:34,920 his affairs. 477 00:26:28,720 --> 00:26:30,100 Probably went sleepwalking. 478 00:26:30,740 --> 00:26:32,860 I demand to know what's going on. 479 00:26:33,740 --> 00:26:34,740 All right. 480 00:26:35,260 --> 00:26:36,260 All right. 481 00:26:37,140 --> 00:26:38,140 I know. 482 00:26:38,820 --> 00:26:39,820 I know. 483 00:26:39,980 --> 00:26:40,980 Harvey knows. 484 00:26:41,500 --> 00:26:46,180 I know. What do you know, Harvey, apart from your name? That you warned me about 485 00:26:46,180 --> 00:26:47,180 that builder. 486 00:26:48,080 --> 00:26:50,080 Drunken hoodlum. He wrecked my car. 487 00:26:51,020 --> 00:26:52,740 Now I'll be a nobody again, Jane. 488 00:26:52,940 --> 00:26:55,340 Well, you've always been a nobody, Harvey. You invented nobodiness. 489 00:26:56,120 --> 00:26:57,400 My darling car. 490 00:26:57,720 --> 00:26:58,720 What happened? 491 00:26:58,879 --> 00:27:03,860 Mr. O 'Hara must have got himself a bit tipsy and gone on a mad rampage with his 492 00:27:03,860 --> 00:27:04,860 bulldozer. 493 00:27:05,460 --> 00:27:06,460 Harvey's car. 494 00:27:06,820 --> 00:27:08,240 He denied it, of course. 495 00:27:08,740 --> 00:27:11,420 But I mean, who else round here can drive a bulldozer? 496 00:27:13,860 --> 00:27:16,180 Anyway, you won't be seeing him again. 497 00:27:16,560 --> 00:27:18,340 Oh, so you've cancelled the hospital? 498 00:27:18,600 --> 00:27:21,960 No, just delayed it until we can draw up new contracts. Hard luck, Diana. 499 00:27:22,700 --> 00:27:23,679 Come on. 500 00:27:23,680 --> 00:27:25,420 Harvey? Yes, Diana? 501 00:27:25,960 --> 00:27:28,220 If you hired the builder... 502 00:27:28,440 --> 00:27:30,700 Your investment prospectus is no longer valid. 503 00:27:31,100 --> 00:27:31,879 What do you mean? 504 00:27:31,880 --> 00:27:33,500 I mean it's not legal. 505 00:27:33,800 --> 00:27:37,540 You're going to have to give all the money back, draw up a new expensive 506 00:27:37,540 --> 00:27:40,540 prospectus and hope that all your investors will come back on board. 507 00:27:40,740 --> 00:27:41,439 Are you sure? 508 00:27:41,440 --> 00:27:42,399 Oh, yes. 509 00:27:42,400 --> 00:27:45,980 Of course, they might waive the formalities, let you get on with it with 510 00:27:45,980 --> 00:27:46,980 builder. Really? 511 00:27:47,280 --> 00:27:50,860 Unless somebody gets at them and tells them that you are a brain -dead 512 00:27:50,860 --> 00:27:53,360 incompetent who can't wipe his own bottom without a second thought. 513 00:27:54,720 --> 00:27:56,760 Then who would be that mean? 514 00:27:59,590 --> 00:28:02,350 Is there anything perhaps I could do for you, Diana? 515 00:28:02,670 --> 00:28:04,870 Oh, Harvey, how kind. 516 00:28:05,390 --> 00:28:10,090 Well, I was thinking of just a small holiday. A little train trip with a 517 00:28:10,210 --> 00:28:11,210 First class. 40015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.