Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,260 --> 00:00:46,360
Come along, Feety.
2
00:00:47,340 --> 00:00:48,760
Come along, little birdie.
3
00:00:50,800 --> 00:00:51,900
Diana, stop that.
4
00:00:52,240 --> 00:00:55,500
One of these days you'll actually hit
one of my sparrows and then how will you
5
00:00:55,500 --> 00:00:56,500
feel? Accurate.
6
00:00:56,800 --> 00:01:01,200
Oh, you're unspeakable. Well, I'm so
bored.
7
00:01:02,180 --> 00:01:03,780
Oh, hey -ho.
8
00:01:04,420 --> 00:01:07,340
How about you, Jane? Are you bored out
of your wet little mind?
9
00:01:07,600 --> 00:01:09,000
About half past ten.
10
00:01:13,640 --> 00:01:16,720
I see Basil the Bonker wasn't at
breakfast again today.
11
00:01:16,940 --> 00:01:17,940
Oh, yes.
12
00:01:18,660 --> 00:01:20,900
Probably blown a fuse and caught fire.
13
00:01:21,240 --> 00:01:22,240
Probably.
14
00:01:22,480 --> 00:01:26,600
Mind you, I did see him and Nellie
Piggott dancing naked with a headless
15
00:01:26,600 --> 00:01:27,600
last night.
16
00:01:27,700 --> 00:01:28,700
That's nice.
17
00:01:29,280 --> 00:01:30,280
Jane!
18
00:01:30,780 --> 00:01:31,780
Yes, Diana?
19
00:01:32,100 --> 00:01:34,820
Why are you so obsessed with gawping at
that taxi?
20
00:01:35,160 --> 00:01:36,139
Who's it for?
21
00:01:36,140 --> 00:01:38,040
A loose woman of the street.
22
00:01:38,280 --> 00:01:40,080
A harlot. A Jezebel.
23
00:01:40,320 --> 00:01:41,320
Harvey's mother.
24
00:01:42,000 --> 00:01:44,750
Harvey? He's looking for a wife. Whose?
25
00:01:45,130 --> 00:01:46,130
For himself.
26
00:01:46,630 --> 00:01:49,830
For what he calls his further social
advancement.
27
00:01:50,410 --> 00:01:53,010
He's looking for a wife. What a ghastly
thought.
28
00:01:53,590 --> 00:01:55,030
He's not going to breathe, is he?
29
00:01:55,890 --> 00:01:57,190
Oh, look, here she comes.
30
00:01:59,030 --> 00:02:00,030
Well,
31
00:02:08,470 --> 00:02:09,930
that looks like true love.
32
00:02:10,690 --> 00:02:11,890
Poor Harvey.
33
00:02:22,350 --> 00:02:23,570
Oh, dear, look who's here.
34
00:02:23,910 --> 00:02:28,690
It's Geoffrey. Is his wife creature with
him? I don't know, but little scarper.
35
00:02:37,010 --> 00:02:40,190
I wonder what he wants. What do you
think he wants? He wants his revolting
36
00:02:40,190 --> 00:02:42,650
back. Well, she's not here, in fact, nor
am I.
37
00:02:43,290 --> 00:02:44,290
Carry him, I'm out.
38
00:02:44,410 --> 00:02:45,590
Somewhere far away.
39
00:02:46,070 --> 00:02:47,070
Tom?
40
00:02:47,610 --> 00:02:48,610
Oh.
41
00:02:51,340 --> 00:02:52,340
Dad, you're in.
42
00:02:56,740 --> 00:02:57,740
Hello, Diana.
43
00:02:58,160 --> 00:03:01,220
Geoffrey! Well, just barge right in,
don't bother to knock, make yourself at
44
00:03:01,220 --> 00:03:02,940
home, beat me about the head with an
iron bar.
45
00:03:04,400 --> 00:03:05,400
Your book's up, slow down.
46
00:03:06,440 --> 00:03:07,440
It's Australian.
47
00:03:09,660 --> 00:03:10,820
There's no coffee in your mug.
48
00:03:11,440 --> 00:03:12,440
I'm dieting.
49
00:03:13,900 --> 00:03:14,900
What do you want?
50
00:03:15,520 --> 00:03:16,520
Have you seen my father?
51
00:03:16,840 --> 00:03:17,840
He's out.
52
00:03:18,200 --> 00:03:19,200
Really? Yes.
53
00:03:19,480 --> 00:03:23,300
with Ernest Hemingway, big game fishing
in Kenya.
54
00:03:23,920 --> 00:03:26,920
I'm not interested in where his head is.
I want to know where his body is.
55
00:03:27,280 --> 00:03:28,500
That's how, too. He took it with him.
56
00:03:28,840 --> 00:03:30,820
This is very important, Diana.
57
00:03:31,980 --> 00:03:34,000
Well, he's at the dentist.
58
00:03:34,680 --> 00:03:36,340
Diana, I'm not totally stupid.
59
00:03:36,780 --> 00:03:38,080
Do you have a note to that effect?
60
00:03:38,900 --> 00:03:42,440
I just saw Dad with you as I drove up.
61
00:03:44,920 --> 00:03:46,280
Tom, we're rumbled!
62
00:03:49,200 --> 00:03:52,160
Those Kenyan dentists, they're absolute
hell.
63
00:03:52,520 --> 00:03:53,520
Dad, that's enough.
64
00:03:53,920 --> 00:03:58,860
Ah, well, as Ernest said, it was the
time, it was the place, it was the upper
65
00:03:58,860 --> 00:03:59,860
left molar.
66
00:04:00,000 --> 00:04:01,460
Dad, you've ruined my life.
67
00:04:02,220 --> 00:04:04,440
Ruined your life? What do you mean?
68
00:04:04,740 --> 00:04:06,360
He means you gave birth to him.
69
00:04:07,940 --> 00:04:10,260
You know damn well what I mean, Marion.
70
00:04:10,860 --> 00:04:15,180
Geoffrey, in a spirit of true altruism,
I introduced your highly disturbed
71
00:04:15,180 --> 00:04:17,200
wife... To a highly disturbed vicar.
Nonsense.
72
00:04:17,600 --> 00:04:19,620
Dennis Farrow had just temporarily lost
his faith.
73
00:04:19,940 --> 00:04:23,620
We thought if he could drag Marion
halfway back to the planet, he might
74
00:04:23,620 --> 00:04:25,760
his own self -worth and stop being so
damn loopy.
75
00:04:26,000 --> 00:04:30,380
Halfway loopy? That vicar christened a
child Ugly Little Bastard Jones.
76
00:04:31,320 --> 00:04:34,180
We were just trying to help. Well, it
didn't work, did it?
77
00:04:34,920 --> 00:04:38,480
My wife is now in some Welsh commune
with a member of the clergy.
78
00:04:38,820 --> 00:04:40,020
And the rest of whom I trust.
79
00:04:40,380 --> 00:04:41,380
What?
80
00:04:42,500 --> 00:04:45,320
Just being gratuitously coarse, as is my
wont.
81
00:04:45,840 --> 00:04:46,840
Hello, Geoffrey.
82
00:04:47,270 --> 00:04:51,070
I'm sure there's nothing to worry about.
He's just giving her some counselling.
83
00:04:51,250 --> 00:04:52,270
For five days?
84
00:04:52,710 --> 00:04:53,830
Oh, don't be ridiculous.
85
00:04:54,250 --> 00:04:57,150
You know what Marion's like if it's male
and got a pulp.
86
00:04:57,450 --> 00:05:01,350
Well, it's hardly Tom's fault if your
wife is some sort of volatile hormone
87
00:05:01,350 --> 00:05:04,650
which has chosen this moment to explode
all over the Brecon Beacons.
88
00:05:04,890 --> 00:05:09,990
If he hadn't introduced them, she would
still be happily living at home looking
89
00:05:09,990 --> 00:05:11,390
after her husband and children.
90
00:05:12,390 --> 00:05:14,030
And when did she last do that?
91
00:05:14,370 --> 00:05:16,070
That's not the point. Listen, Marion!
92
00:05:16,780 --> 00:05:22,180
was clawing her way up the clanny green
walls of despair and paranoia until Tom
93
00:05:22,180 --> 00:05:26,520
stepped in and dropped a tennis on her.
Do you mind? Oh, you know what I mean,
94
00:05:26,540 --> 00:05:27,539
you great thick head.
95
00:05:27,540 --> 00:05:30,740
Don't talk to me like that. All right,
all right, Geoffrey, calm down.
96
00:05:31,000 --> 00:05:32,560
Diana, not your tongue.
97
00:05:33,060 --> 00:05:37,080
What do you want me to do, Geoffrey? I'm
up and down to Manchester for a couple
98
00:05:37,080 --> 00:05:38,620
of days. We're launching a new cheese
slice.
99
00:05:38,920 --> 00:05:40,180
Goodness, how exciting.
100
00:05:41,040 --> 00:05:43,460
I need someone to look after the kids
during the day.
101
00:05:43,900 --> 00:05:44,960
Yes, you.
102
00:05:45,560 --> 00:05:48,780
Me? That's right. It's your fault they
haven't got a mother. It's the least you
103
00:05:48,780 --> 00:05:50,340
can do. I'll expect you in the morning.
Goodbye.
104
00:05:51,080 --> 00:05:52,080
Goodbye.
105
00:05:53,960 --> 00:05:56,040
Oh, the charm of a double hernia.
106
00:05:57,640 --> 00:05:58,640
The children.
107
00:05:59,820 --> 00:06:02,180
Well, won't that be nice?
108
00:06:02,440 --> 00:06:05,040
I bet you can't even remember their
names. Yes, I can.
109
00:06:06,480 --> 00:06:07,580
Tarquin and Skye.
110
00:06:07,860 --> 00:06:09,780
The 80s have a lot to answer for.
111
00:06:10,580 --> 00:06:12,520
Oh, I'm sure it'll be a lot of fun.
112
00:06:12,800 --> 00:06:14,760
Yes, you can take them out to play on
the motorway.
113
00:06:18,280 --> 00:06:19,280
Hit me in the face.
114
00:06:20,400 --> 00:06:22,820
Oh, just a second. Just a second.
115
00:06:23,360 --> 00:06:25,060
Just a second, please.
116
00:06:26,420 --> 00:06:27,780
Yes, come in.
117
00:06:28,920 --> 00:06:30,480
Oh, Jane, what is it?
118
00:06:31,140 --> 00:06:32,680
Everything all right, Harvey?
119
00:06:33,040 --> 00:06:36,040
Yes. Why should it be? I just saw Mr.
120
00:06:36,360 --> 00:06:37,380
Brovolski leaving.
121
00:06:38,160 --> 00:06:39,160
Oh, yes?
122
00:06:39,580 --> 00:06:41,260
Will you be seeing her again?
123
00:06:41,820 --> 00:06:45,140
Well, I don't know, Jane. I don't think
we were entirely compatible in every
124
00:06:45,140 --> 00:06:46,140
area.
125
00:06:46,240 --> 00:06:49,880
Maybe you should try... English
-speaking women in the future.
126
00:06:50,440 --> 00:06:52,280
Just mind your own business, Jane.
127
00:06:52,520 --> 00:06:53,900
Oh, I do, Harvey.
128
00:06:54,300 --> 00:06:57,800
I just think you could do better than a
Lithuanian circus performer.
129
00:06:58,820 --> 00:07:01,080
However good she is with dancing bears.
130
00:07:01,520 --> 00:07:06,680
It's very difficult, Jane. I mean, I
know I'm here, Mr Wonderful, Mr
131
00:07:06,780 --> 00:07:08,180
but nobody else does.
132
00:07:09,540 --> 00:07:10,540
What's this?
133
00:07:10,700 --> 00:07:15,460
It's an application form for an agency
called Bournemouth Mon Amour.
134
00:07:15,760 --> 00:07:16,760
Bournemouth Mon Amour?
135
00:07:17,840 --> 00:07:19,380
The dating agent, you think?
136
00:07:20,060 --> 00:07:21,060
Me?
137
00:07:21,260 --> 00:07:22,620
Oh, Jane.
138
00:07:23,620 --> 00:07:25,960
Janey, Jane, what do you think you're
looking at here?
139
00:07:26,460 --> 00:07:29,480
A man who dates a woman who prefers
bears?
140
00:07:30,080 --> 00:07:33,560
Just go away, will you, Jane? I can look
after my own love life, thank you very
141
00:07:33,560 --> 00:07:35,200
much. Very well, Harvey.
142
00:07:42,580 --> 00:07:45,760
What's her name?
143
00:07:48,460 --> 00:07:54,040
Christian names Harvey, Nigel, Seth.
144
00:07:55,720 --> 00:07:56,720
Oh, yes, please.
145
00:08:00,260 --> 00:08:03,180
Right, I'm off now. I'll take over this
evening, then you come back on tomorrow
146
00:08:03,180 --> 00:08:07,540
morning. Right -o, never fear. You go
and launch your cheese -sliced. And if
147
00:08:07,540 --> 00:08:11,900
Marion rings from the health farm, give
her my love.
148
00:08:12,200 --> 00:08:13,059
Will do.
149
00:08:13,060 --> 00:08:14,060
Bye.
150
00:08:20,560 --> 00:08:21,560
Here we are then.
151
00:08:23,220 --> 00:08:24,380
What shall we do today?
152
00:08:24,760 --> 00:08:25,760
Have you got a fag?
153
00:08:27,060 --> 00:08:28,060
Fag?
154
00:08:28,280 --> 00:08:30,520
Certainly not. Smoking isn't any bad for
you.
155
00:08:31,160 --> 00:08:35,260
How about a nice... Ta -ra! One of
these.
156
00:08:37,340 --> 00:08:39,240
Oh, glad you enjoyed them.
157
00:08:40,740 --> 00:08:42,940
Mum says that you're a dirty old man.
158
00:08:44,940 --> 00:08:46,320
I don't think so.
159
00:08:46,860 --> 00:08:49,100
She says you stink like a dead skunk.
160
00:08:50,320 --> 00:08:51,320
Does she really?
161
00:08:52,900 --> 00:08:54,480
Great sense of humour, your mother.
162
00:08:55,620 --> 00:08:57,700
So where do you think my mum is, then?
163
00:08:57,960 --> 00:09:01,460
She's gone to the health park. No, she
hasn't. She's shacked up with a brandy
164
00:09:01,460 --> 00:09:02,460
vicar.
165
00:09:04,260 --> 00:09:05,820
Very imaginative children.
166
00:09:07,020 --> 00:09:08,020
Tell you what.
167
00:09:08,700 --> 00:09:10,860
Why don't we pay Monopoly?
168
00:09:11,280 --> 00:09:13,240
Why don't you ball your head?
169
00:09:15,720 --> 00:09:18,220
How about going swimming, then? Have you
got a car?
170
00:09:20,250 --> 00:09:21,490
It's only half a mile down the road.
171
00:09:21,770 --> 00:09:22,770
Call a cab, then.
172
00:09:23,050 --> 00:09:24,610
Oh. All right.
173
00:09:25,450 --> 00:09:26,450
Okay.
174
00:09:27,390 --> 00:09:28,390
A cab.
175
00:09:29,590 --> 00:09:30,590
Where's the phone?
176
00:09:30,750 --> 00:09:34,130
Same place as it's always been. In the
hall, Dumbo.
177
00:09:35,150 --> 00:09:36,150
Dumbo.
178
00:09:37,290 --> 00:09:38,830
Very spirited.
179
00:09:40,090 --> 00:09:41,090
Oh,
180
00:09:45,670 --> 00:09:47,810
Jane. What are we going to do about you?
181
00:09:48,270 --> 00:09:50,450
It's unnatural obsession with the idiot
Baines.
182
00:09:50,930 --> 00:09:53,730
You just don't see the good sides of
Harvey.
183
00:09:54,070 --> 00:09:56,810
Well, there are no sides to a two
-dimensional cardboard cutout.
184
00:09:57,770 --> 00:09:59,030
Oh, God, Jane.
185
00:09:59,270 --> 00:10:02,230
You could find yourself a better mate
wrapped in plastic at the bottom of a
186
00:10:02,230 --> 00:10:03,230
cornflakes packet.
187
00:10:03,430 --> 00:10:05,990
He just needs the love of a good woman.
188
00:10:06,330 --> 00:10:07,690
Just need a shotgun up the kiver.
189
00:10:08,090 --> 00:10:09,090
Jane.
190
00:10:09,990 --> 00:10:10,990
Jane,
191
00:10:11,630 --> 00:10:15,150
I am older than you. I have travelled,
lived, loved.
192
00:10:15,650 --> 00:10:17,670
I am experienced as a woman.
193
00:10:18,140 --> 00:10:21,760
Thank you. We don't want to hear about
the men who expired in your bed.
194
00:10:22,680 --> 00:10:25,080
There was only one, and he went out
smiling.
195
00:10:25,540 --> 00:10:27,040
Only faceless.
196
00:10:27,520 --> 00:10:31,760
Anyway, Jane, the thing that I have
learnt about men, women, people, is that
197
00:10:31,760 --> 00:10:32,920
they do not change.
198
00:10:33,320 --> 00:10:35,440
They are set by the time they are seven.
199
00:10:35,800 --> 00:10:38,840
All that changes is the degree of their
awfulness.
200
00:10:39,980 --> 00:10:42,980
Some people mellow with old age.
201
00:10:44,060 --> 00:10:45,160
Except me, of course.
202
00:10:46,890 --> 00:10:48,410
I try and get worse every day.
203
00:10:48,970 --> 00:10:52,250
But most people are as predictable as
the withering rickety.
204
00:10:52,790 --> 00:10:54,850
They are as they are.
205
00:10:55,130 --> 00:10:58,610
And it is an impertinence to expect them
to change just because you beam
206
00:10:58,610 --> 00:11:01,290
marshmallow rays of gooey goodness at
them.
207
00:11:01,490 --> 00:11:02,790
Well, I think you're wrong.
208
00:11:03,550 --> 00:11:05,610
I know I'm right for Harvey.
209
00:11:05,850 --> 00:11:12,050
And I think it is written, Star, since
time began, that one day he and I should
210
00:11:12,050 --> 00:11:12,909
be one.
211
00:11:12,910 --> 00:11:14,490
Oh, where's my bucket?
212
00:11:17,009 --> 00:11:20,310
Jane, Jane, how are you going to cope,
though, with all these awful women?
213
00:11:20,670 --> 00:11:24,150
I mean, you can hardly set up a bar out
of sniper fire every time a Latvian
214
00:11:24,150 --> 00:11:26,130
trapeze artist comes swinging up the
drive.
215
00:11:26,650 --> 00:11:33,630
I didn't make him see me in a new light,
a new surroundings, as a new woman.
216
00:11:33,750 --> 00:11:37,790
Jane, you're not going to do something
grotesque again, are you?
217
00:11:38,130 --> 00:11:39,130
You'll see.
218
00:11:39,350 --> 00:11:40,350
What, who?
219
00:11:40,490 --> 00:11:41,670
Oh, come on in, Tom.
220
00:11:42,350 --> 00:11:43,350
Better not.
221
00:11:44,090 --> 00:11:45,090
Bit damp.
222
00:11:52,010 --> 00:11:53,010
What on earth have you been doing?
223
00:11:53,330 --> 00:11:55,730
Oh, you know, just had a little bit.
224
00:12:05,130 --> 00:12:10,150
Bisprin, honey, lemon, and just a wee
dash of scotch.
225
00:12:13,630 --> 00:12:17,930
That should blow the head off a donkey,
so it might just get through to you.
226
00:12:22,739 --> 00:12:24,660
Wonderful. I think I might live again.
227
00:12:24,980 --> 00:12:27,240
Right, now then, what happened?
228
00:12:27,760 --> 00:12:28,760
Nothing, really.
229
00:12:29,260 --> 00:12:33,140
Tom, you come home looking like an old
brown dressing gown that's just mated
230
00:12:33,140 --> 00:12:34,900
with an alligator and you tell me
nothing's wrong?
231
00:12:35,140 --> 00:12:36,140
Well, all right.
232
00:12:37,360 --> 00:12:41,680
Hemingway and I had spent the afternoon
bare -fist fighting when I said, last
233
00:12:41,680 --> 00:12:44,800
one over the Zambezi River is a bearded
old woofter.
234
00:12:45,800 --> 00:12:46,800
Tom.
235
00:12:48,360 --> 00:12:50,000
All right, I took the children swimming.
236
00:12:50,510 --> 00:12:52,410
And they pushed you in? Of course they
didn't.
237
00:12:53,310 --> 00:12:54,370
Yes, they did.
238
00:12:54,590 --> 00:12:56,130
Still little swine.
239
00:12:56,330 --> 00:12:57,330
Just high spirits.
240
00:12:58,410 --> 00:13:00,250
And where did your shoes disappear to?
241
00:13:01,170 --> 00:13:02,170
Cement mixer.
242
00:13:02,710 --> 00:13:03,850
Just high spirits.
243
00:13:04,190 --> 00:13:06,470
What else do these high spirits lead to?
244
00:13:07,630 --> 00:13:08,670
Nothing serious.
245
00:13:09,330 --> 00:13:10,610
Tarquin kicked a dog.
246
00:13:10,850 --> 00:13:12,770
What? A guide dog.
247
00:13:13,090 --> 00:13:14,090
A guide dog?
248
00:13:14,230 --> 00:13:16,810
By Jove, those things can really move.
249
00:13:17,530 --> 00:13:19,550
Pity the old chap didn't let go of the
lead.
250
00:13:20,650 --> 00:13:21,930
And what about the little girl?
251
00:13:22,250 --> 00:13:26,170
Oh, she created a stir in the post
office. Kept telling everybody I was
252
00:13:26,170 --> 00:13:28,990
following her, offering her sweeties.
Dear God!
253
00:13:29,430 --> 00:13:33,730
Oh, the police were very considerate and
understanding after Geoffrey had bailed
254
00:13:33,730 --> 00:13:34,730
me out.
255
00:13:35,130 --> 00:13:39,210
They should have zips put down their
middles and be used as pyjama bags. Oh,
256
00:13:39,930 --> 00:13:40,930
Come, Diane.
257
00:13:41,170 --> 00:13:42,310
They have their problems.
258
00:13:42,590 --> 00:13:43,590
Marion and all that.
259
00:13:44,110 --> 00:13:47,970
Must show a little tolerance. Oh, yes,
yes, of course. A little tolerance.
260
00:13:49,970 --> 00:13:51,370
Tom? Yes, ma 'am?
261
00:13:51,770 --> 00:13:54,570
I think you might have a bit of a chill
coming on.
262
00:13:54,870 --> 00:13:56,210
Maybe you should stay in bed tomorrow.
263
00:13:56,630 --> 00:13:57,990
Got another day with the kids?
264
00:13:58,190 --> 00:13:59,850
Oh, no, no, no, no, no. Let me do it.
265
00:14:01,890 --> 00:14:04,190
You? Yes, you know me.
266
00:14:04,430 --> 00:14:05,910
I love little children.
267
00:14:20,590 --> 00:14:21,590
Almost mon amour.
268
00:14:26,850 --> 00:14:29,110
Oh, God, he's really thin.
269
00:14:29,590 --> 00:14:32,630
Name? Bain. Harvey Nigel.
270
00:14:32,830 --> 00:14:34,950
Height? It's foot two.
271
00:14:36,910 --> 00:14:40,750
Interest? Indoor sports. Oh, Harvey.
272
00:14:42,550 --> 00:14:44,210
Theatre? Music.
273
00:14:45,550 --> 00:14:48,050
Caring for the elderly.
274
00:14:51,560 --> 00:14:58,100
partner any little cracker who goes off
like a rocket with
275
00:14:58,100 --> 00:15:11,740
dampened
276
00:15:11,740 --> 00:15:18,160
fire waiting for someone to blow upon
her embers
277
00:15:46,600 --> 00:15:47,600
Oh, Janey Jane.
278
00:15:49,120 --> 00:15:51,340
You sure about this, Diana? Yes, of
course.
279
00:15:51,800 --> 00:15:53,140
I thought you didn't like children.
280
00:15:53,400 --> 00:15:55,920
Oh, now, what sort of woman could not
like children?
281
00:15:56,460 --> 00:15:57,520
Your sort of woman.
282
00:15:57,800 --> 00:16:00,740
Oh, don't forget thee unto thy cheese
slices.
283
00:16:05,680 --> 00:16:07,100
Why do you walk funny?
284
00:16:07,320 --> 00:16:08,760
Have you got a one leg?
285
00:16:09,740 --> 00:16:11,660
I have a sort of arthritis.
286
00:16:12,380 --> 00:16:13,380
Yuck!
287
00:16:13,850 --> 00:16:14,850
Our mum said.
288
00:16:15,110 --> 00:16:19,030
Yes? Our mum said you're a diseased old
nag who should have been down the glue
289
00:16:19,030 --> 00:16:20,170
factory years ago.
290
00:16:21,370 --> 00:16:22,370
How kind.
291
00:16:22,790 --> 00:16:24,770
But she didn't tell us how ugly you are.
292
00:16:24,990 --> 00:16:27,250
You've got a face like a monkey's bum.
293
00:16:30,210 --> 00:16:31,210
Monkey's bum.
294
00:16:32,070 --> 00:16:33,190
It's very drool.
295
00:16:34,470 --> 00:16:35,470
Tarquin. What?
296
00:16:35,670 --> 00:16:37,650
Come here, I've got a surprise for you.
What?
297
00:16:37,890 --> 00:16:41,430
No, it's a surprise. Come here. Another
toss in milky white? No, no.
298
00:16:44,460 --> 00:16:47,540
Now, keep still or this will hurt.
299
00:16:48,760 --> 00:16:50,160
That's it now, darling.
300
00:16:50,560 --> 00:16:57,500
Now, listen to me and listen
301
00:16:57,500 --> 00:16:58,500
good.
302
00:16:58,880 --> 00:17:03,640
I am the wicked witch of your worst
nightmares.
303
00:17:04,819 --> 00:17:08,940
One step out of line and I'm going to
put chains on your ankles and burn you
304
00:17:08,940 --> 00:17:15,770
the nearest jetty. Right, now, we are
going to have... Have a nice day out.
305
00:17:16,369 --> 00:17:18,569
We are going to go to a museum.
306
00:17:19,329 --> 00:17:24,270
And if you are very good, we might go to
a film this afternoon. If not, we shall
307
00:17:24,270 --> 00:17:28,089
go down to the public library and you
will learn vast chunks of Shakespeare
308
00:17:28,089 --> 00:17:29,570
Chaucer before you are allowed out.
309
00:17:30,170 --> 00:17:33,750
You will treat me with a great deal of
respect.
310
00:17:34,170 --> 00:17:35,690
You will call me Miss Trent.
311
00:17:36,130 --> 00:17:39,270
If you are very lucky, you will survive
this day.
312
00:17:39,490 --> 00:17:40,510
If not...
313
00:17:43,240 --> 00:17:47,000
say to that? I knew we were going to get
along.
314
00:18:06,640 --> 00:18:10,000
You're being very good children. You can
have a treat now.
315
00:18:10,740 --> 00:18:11,740
Stop here.
316
00:18:30,440 --> 00:18:31,500
You'll love this!
317
00:18:40,520 --> 00:18:44,260
Now listen to me, Marion. This really
won't do.
318
00:18:44,480 --> 00:18:45,480
Geoffrey needs you.
319
00:18:45,900 --> 00:18:49,780
Oh, I know he's the dullest creature
that ever broke wind, but when it comes
320
00:18:49,780 --> 00:18:53,660
life's dismal failures, you and he go
together like a horse and carriage, a
321
00:18:53,660 --> 00:18:55,920
hammer and tong, a dog and a lamppost.
322
00:18:56,240 --> 00:19:01,320
So why don't you stop all this
ecclesiastical bouncy -bouncy, return
323
00:19:01,320 --> 00:19:03,700
to the upright position and fly home
immediately?
324
00:19:05,220 --> 00:19:07,080
Do you understand me, Marion?
325
00:19:08,240 --> 00:19:09,580
Hello, Tom, we've got a minute.
326
00:19:11,580 --> 00:19:15,080
There's no point in you doing imitations
of the idiot Bane.
327
00:19:17,310 --> 00:19:18,310
Oh, no.
328
00:19:18,390 --> 00:19:19,710
No, no, no.
329
00:19:20,450 --> 00:19:22,710
I am not falling for this one again.
330
00:19:24,510 --> 00:19:25,510
There.
331
00:19:26,430 --> 00:19:30,250
Oh, that's very good, Marion. You even
look like the idiot Bane.
332
00:19:31,270 --> 00:19:32,270
It's me, Tom.
333
00:19:32,830 --> 00:19:34,870
Who? The idiot Bane. Ha -ha!
334
00:19:35,870 --> 00:19:36,870
Got you.
335
00:19:37,370 --> 00:19:38,830
Have you finished?
336
00:19:39,130 --> 00:19:41,830
Oh, yes. One big today a day is quite
enough at my age.
337
00:19:42,510 --> 00:19:44,210
What do you want, Harvey?
338
00:19:44,800 --> 00:19:45,840
I need your help, Tom.
339
00:19:47,080 --> 00:19:50,040
As you know, there is within me a bit of
the Good Samaritan.
340
00:19:50,440 --> 00:19:52,040
Really? Which bit?
341
00:19:53,420 --> 00:19:55,220
I want to help someone, Tom.
342
00:19:55,420 --> 00:19:56,379
Who? Me.
343
00:19:56,380 --> 00:19:57,380
Oh!
344
00:19:57,640 --> 00:20:00,020
Your Good Samaritan act is towards
yourself.
345
00:20:00,720 --> 00:20:04,780
Yes, that's allowed, isn't it? Oh, in
your world, Harvey, I'm sure it's
346
00:20:04,780 --> 00:20:06,080
compulsory. Good.
347
00:20:07,100 --> 00:20:09,400
Now, I want you to go and meet someone
for me.
348
00:20:11,020 --> 00:20:13,320
That wasn't too bad, was it?
349
00:20:13,740 --> 00:20:17,400
No, Miss Trent. In fact, we had quite a
lot of fun eventually, didn't we? Yes,
350
00:20:17,420 --> 00:20:18,179
Miss Trent.
351
00:20:18,180 --> 00:20:21,680
It was a wonderful film, wasn't it? I
bet you really enjoyed watching that
352
00:20:21,680 --> 00:20:24,040
samurai climbing that sand dune for four
hours, didn't you?
353
00:20:24,300 --> 00:20:25,179
Yes, Miss Trent.
354
00:20:25,180 --> 00:20:26,180
And the museum?
355
00:20:26,760 --> 00:20:29,980
Victorian clothing exhibition was a
bundle of laughs, wasn't it? Yes, Miss
356
00:20:29,980 --> 00:20:31,720
Trent. Right, sit down.
357
00:20:33,480 --> 00:20:39,560
Now, I know that you have both been
bored to death this afternoon,
358
00:20:39,680 --> 00:20:41,940
and I have done that deliberately.
359
00:20:42,830 --> 00:20:49,230
Why? Because you are both so vile to
your grandfather, who happens to be one
360
00:20:49,230 --> 00:20:52,690
the gentlest, kindest, most well
-meaning people on this planet.
361
00:20:53,370 --> 00:20:59,810
Also, you cloth -headed dimwits, a man
of his age is a living book, a live
362
00:20:59,910 --> 00:21:04,290
if you like. It has taken him over 70
years to learn everything he knows. Just
363
00:21:04,290 --> 00:21:08,050
think about that. If you had half a
brain between you, you'd listen to him.
364
00:21:08,680 --> 00:21:11,940
If you want to save yourself a great
deal of time and trouble in this life,
365
00:21:12,000 --> 00:21:13,520
listen to old people.
366
00:21:13,720 --> 00:21:15,160
They have done it all before.
367
00:21:15,760 --> 00:21:16,780
Now, does that make sense?
368
00:21:17,160 --> 00:21:21,660
Yes, Miss Trent. So, you only treat the
elderly like muck if you are a brain
369
00:21:21,660 --> 00:21:22,820
-dead moron, right?
370
00:21:23,160 --> 00:21:24,160
Yes, Miss Trent.
371
00:21:24,520 --> 00:21:29,000
Now, I know, I know, you've had a bloody
awful home life, but... Well, you've
372
00:21:29,000 --> 00:21:32,000
been to school, you've read books,
you've watched television.
373
00:21:32,540 --> 00:21:36,400
You can't escape knowing the norms of
reasonable behaviour. There's no excuses
374
00:21:36,400 --> 00:21:41,200
there. No, Miss Trent. No? Well, if you
are mean to your grandfather again, I
375
00:21:41,200 --> 00:21:45,320
will come down like a wolf on the fold
and devour you two little lambkins
376
00:21:45,320 --> 00:21:47,880
straight off the bone with neither grace
nor gravy.
377
00:21:49,920 --> 00:21:52,700
Do you get what I'm hinting at? Yes,
Miss Trent. Good.
378
00:21:53,480 --> 00:21:56,500
Well, now, your father will be home
soon, so I'll be off.
379
00:21:57,860 --> 00:21:58,759
Miss Trent?
380
00:21:58,760 --> 00:22:00,820
Yes? Can we keep the handcuffs as a
souvenir?
381
00:22:01,260 --> 00:22:02,260
I suppose so.
382
00:22:02,840 --> 00:22:04,100
Don't use them much anymore.
383
00:22:10,120 --> 00:22:12,420
Good grief, the prodigal daughter -in
-law.
384
00:22:12,900 --> 00:22:13,900
Hello, Tom.
385
00:22:14,380 --> 00:22:15,980
How lovely to see you.
386
00:22:18,680 --> 00:22:20,540
Heavens, she kissed me.
387
00:22:21,280 --> 00:22:23,200
I'll never wash this cheek again.
388
00:22:23,940 --> 00:22:25,180
How are you, Tom?
389
00:22:25,760 --> 00:22:28,040
Well, I'm fine, but what's the point?
How are you?
390
00:22:30,780 --> 00:22:31,780
Wonderful.
391
00:22:32,200 --> 00:22:34,300
What have you done with the Reverend
Sparrow?
392
00:22:34,580 --> 00:22:36,980
Dennis has decided to stay at the
centre.
393
00:22:37,380 --> 00:22:38,379
The what?
394
00:22:38,380 --> 00:22:39,440
The New Age Centre.
395
00:22:40,010 --> 00:22:41,770
Oh, that's where we've been for the last
week.
396
00:22:42,050 --> 00:22:44,050
Do you know about New Age, Tom?
397
00:22:44,770 --> 00:22:46,410
I only know about Old Age.
398
00:22:47,410 --> 00:22:53,230
I have been experiencing the
extraordinary dynamics of the
399
00:22:53,230 --> 00:22:59,270
transpersonal. I have been appreciating
my divine place on the living organism
400
00:22:59,270 --> 00:23:00,270
that is Earth.
401
00:23:00,450 --> 00:23:06,190
I have been relating to other co
-evolvers and untapping the vast
402
00:23:06,190 --> 00:23:07,350
my inner body -mind.
403
00:23:08,670 --> 00:23:11,190
Not. Bonking your brains out with a
vicar.
404
00:23:13,190 --> 00:23:17,130
I have been redefining my creative
intention.
405
00:23:17,610 --> 00:23:23,450
Learning to appreciate the God
forthwithin and following the direction
406
00:23:23,450 --> 00:23:24,450
comfort of joy.
407
00:23:24,750 --> 00:23:25,750
Oh.
408
00:23:27,230 --> 00:23:30,130
I cut my toenails on Wednesday.
409
00:23:31,850 --> 00:23:33,970
We are all part of the one, Tom.
410
00:23:34,510 --> 00:23:37,850
Yes. And where's your fellow
metaconceptualist?
411
00:23:38,160 --> 00:23:40,080
Um, I didn't know I had one.
412
00:23:40,680 --> 00:23:43,000
Diana. Oh, Diana.
413
00:23:44,900 --> 00:23:46,640
Boy, is she going to love this.
414
00:23:47,840 --> 00:23:50,040
Diana is looking after your children.
415
00:23:50,240 --> 00:23:51,480
Oh, she'll eat them.
416
00:23:52,420 --> 00:23:54,260
I must get along.
417
00:23:54,460 --> 00:23:58,600
My children are also very prominent
within my etheric vision.
418
00:23:59,100 --> 00:24:00,320
Would you like to come?
419
00:24:00,600 --> 00:24:03,380
Me? Oh, no, thank you.
420
00:24:04,330 --> 00:24:09,130
I have to find another poor soul who's
in need of advice and help.
421
00:24:09,470 --> 00:24:10,690
That would be wonderful.
422
00:24:11,310 --> 00:24:16,010
But soon the entire pond will be covered
by the expanding ripples.
423
00:24:21,330 --> 00:24:24,390
Quite out of her mind.
424
00:24:25,950 --> 00:24:28,890
Now, um, what... Oh, yes.
425
00:24:29,510 --> 00:24:30,970
I am looking...
426
00:24:31,920 --> 00:24:34,200
For a woman wearing a white carnation.
427
00:24:42,260 --> 00:24:48,940
Hello, Jane.
428
00:24:50,100 --> 00:24:52,560
Tom, what are you doing here?
429
00:24:53,400 --> 00:24:56,180
I'm actually looking for a woman wearing
a white carnation.
430
00:24:59,120 --> 00:25:00,380
Just like yours.
431
00:25:01,320 --> 00:25:02,680
Who told you to do this?
432
00:25:02,960 --> 00:25:04,440
The idiot Baines, actually.
433
00:25:04,660 --> 00:25:08,560
He says that she's always pestering him
and he thinks that what she really needs
434
00:25:08,560 --> 00:25:09,560
is an older man.
435
00:25:09,640 --> 00:25:11,420
I might be on to something, eh?
436
00:25:12,960 --> 00:25:15,140
You haven't seen any carnation trumpet?
437
00:25:16,180 --> 00:25:17,180
No,
438
00:25:19,340 --> 00:25:20,340
I have not.
439
00:25:20,680 --> 00:25:24,700
Anyway, Harvey asked me to explain to
whoever it is that he is not really the
440
00:25:24,700 --> 00:25:25,700
man for her.
441
00:25:25,930 --> 00:25:29,490
In fact, between me and you, he told me
he would rather go out with a giraffe
442
00:25:29,490 --> 00:25:30,990
than this particular one.
443
00:25:32,590 --> 00:25:37,390
Of course, I won't tell her that. Or
that he said that she was about as
444
00:25:37,390 --> 00:25:38,550
attractive as an old tire.
445
00:25:45,470 --> 00:25:46,470
Hello,
446
00:25:48,110 --> 00:25:49,089
Jane.
447
00:25:49,090 --> 00:25:50,990
You found the man of your dreams yet?
448
00:25:52,290 --> 00:25:53,290
Who's that?
449
00:25:53,730 --> 00:25:55,770
That's Sylvia. It's my date from the
80s.
450
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
I'm your date.
451
00:25:58,580 --> 00:25:59,580
Sorry, Jane.
452
00:25:59,760 --> 00:26:00,760
What's going on?
453
00:26:01,920 --> 00:26:06,260
Well, you see, Jane got me to apply for
a date with you.
454
00:26:06,920 --> 00:26:08,180
And then changed my application.
455
00:26:08,580 --> 00:26:10,020
And so she would end up with my date.
456
00:26:10,320 --> 00:26:13,180
But I managed to catch her at least and
change it back to you. So I ended up
457
00:26:13,180 --> 00:26:14,300
with a lovely soldier here.
458
00:26:14,820 --> 00:26:18,880
Then I thought I'd have an extra joke on
Jane. Went along to you and got you to
459
00:26:18,880 --> 00:26:19,880
turn up in my place.
460
00:26:21,100 --> 00:26:22,099
Brilliant, isn't it?
461
00:26:22,100 --> 00:26:23,100
Anyway,
462
00:26:23,220 --> 00:26:24,220
I must be off.
463
00:26:24,400 --> 00:26:25,400
Are you, uh...
464
00:26:25,680 --> 00:26:27,260
Are you ready for a good time, my
lovely?
465
00:26:28,160 --> 00:26:29,180
It's beautiful.
466
00:26:31,900 --> 00:26:32,900
Goodness,
467
00:26:35,380 --> 00:26:37,600
Harvey. You obviously have a line in
chat.
468
00:26:37,940 --> 00:26:40,000
This must be the envy of bachelors
everywhere.
469
00:26:40,740 --> 00:26:41,940
What about a drink, Jane?
470
00:26:42,220 --> 00:26:43,760
Oh, that's very nice, Tom.
471
00:26:44,280 --> 00:26:45,280
Jolly good.
472
00:26:47,640 --> 00:26:48,640
Waiter.
473
00:26:49,780 --> 00:26:51,820
I say, garçon.
474
00:26:54,230 --> 00:26:55,710
What's the page for Garçon, Jane?
475
00:27:06,830 --> 00:27:07,830
Hello, Diana.
476
00:27:08,330 --> 00:27:09,289
Everything all right?
477
00:27:09,290 --> 00:27:11,250
Well, it depends on how you look at
life, Geoffrey.
478
00:27:11,590 --> 00:27:13,310
Sorry? Your wife is back.
479
00:27:13,950 --> 00:27:14,950
Really? Is she OK?
480
00:27:15,070 --> 00:27:16,250
What would you prefer, Geoffrey?
481
00:27:16,550 --> 00:27:19,870
An adult flatter or a new -age puddle
duck spouting gibberish?
482
00:27:20,870 --> 00:27:21,629
We'll see.
483
00:27:21,630 --> 00:27:22,630
I must go to her.
484
00:27:25,460 --> 00:27:27,160
If Marion's back, why are you still
here?
485
00:27:27,720 --> 00:27:30,940
Ah, yes, well, that's the other thing I
wanted to ask you, Geoffrey.
486
00:27:31,620 --> 00:27:35,640
I wonder if you'd be so kind as to check
your main sewage outlet for a small
487
00:27:35,640 --> 00:27:36,640
brass key.
36626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.