All language subtitles for waiting_for_god_s02e06_the_hip_operation

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,320 --> 00:01:01,080 And the runners are all lined up. They are under starter's orders for this 2 00:01:01,080 --> 00:01:04,379 year's derby. Diana, you really are unspeakable. 3 00:01:04,660 --> 00:01:05,660 Well, that's my job. 4 00:01:05,940 --> 00:01:08,480 Diana Trent, unspeakable swine by appointment. 5 00:01:09,180 --> 00:01:12,260 You shouldn't mock the afflicted. Yes, of course you should. They can't fight 6 00:01:12,260 --> 00:01:14,520 back. You're on to a winning ticket, mocking the afflicted. 7 00:01:15,620 --> 00:01:16,720 Come on, Nelly. 8 00:01:17,240 --> 00:01:18,800 Cut him off at the corner. 9 00:01:21,100 --> 00:01:25,040 You can't tempt fate like that, you know. It'll get you in the end. Oh, not 10 00:01:25,040 --> 00:01:28,400 chance. The day I lay hand to walking frame will be the day I pull the plug on 11 00:01:28,400 --> 00:01:32,680 myself. My son Geoffrey said the same thing about turning 30. 12 00:01:33,040 --> 00:01:34,080 Pity he didn't listen to himself. 13 00:01:34,760 --> 00:01:37,180 Please, don't wish my family dead, Diana. 14 00:01:37,680 --> 00:01:38,700 Well, they wish you dead. 15 00:01:39,000 --> 00:01:42,100 That's my family. Families are allowed to wish each other dead. It's the norm. 16 00:01:42,260 --> 00:01:45,700 But if outsiders do it, it's just plain rude. 17 00:01:46,120 --> 00:01:48,320 Oh, come on. I've got something to show you. 18 00:01:53,520 --> 00:01:55,700 What is it? Just wheat. 19 00:01:56,380 --> 00:01:57,540 Is it something yummy? 20 00:01:57,900 --> 00:01:59,200 Oh, it is. 21 00:01:59,620 --> 00:02:00,700 Can I eat it? 22 00:02:00,960 --> 00:02:03,240 Not until after my niece's wedding. 23 00:02:03,660 --> 00:02:04,660 It's a cake. 24 00:02:06,440 --> 00:02:07,720 Marvellous. A wedding cake. 25 00:02:07,940 --> 00:02:08,940 No. 26 00:02:23,160 --> 00:02:25,000 What's wrong with it? Oh, nothing. 27 00:02:25,540 --> 00:02:27,840 Nothing. You don't look like a peppermint cream at all. 28 00:02:29,460 --> 00:02:32,760 It is for a wedding. People wear hats like this at weddings. 29 00:02:33,200 --> 00:02:34,200 In this country? 30 00:02:35,100 --> 00:02:39,460 My niece, Sarah, is the only family I have got, and I am trying to do the 31 00:02:39,460 --> 00:02:42,860 thing. Are you also going to wear bells on your shoes? 32 00:02:43,780 --> 00:02:46,360 Oh, what do you know about fashion, you dull bumpkin? 33 00:02:48,840 --> 00:02:53,020 This is supposed to be Sarah and Sam's special day. The focus should be on 34 00:02:53,280 --> 00:02:56,780 But it won't be if you turn up looking like the Sydney Opera House. 35 00:03:00,660 --> 00:03:04,320 Oh, never get it together as a maiden art. 36 00:03:04,600 --> 00:03:06,860 Oh, well, Sarah and her crook would have understood. 37 00:03:07,260 --> 00:03:08,500 Do you think Sam is a crook? 38 00:03:08,720 --> 00:03:12,680 Bent to the nine -quid note. Oh, well, at least you outwitted him. Got your 39 00:03:12,680 --> 00:03:16,100 offensive daughter -in -law a business to channel only a roast he's through. 40 00:03:16,560 --> 00:03:20,580 Yes, the beauty parlor franchise was just what Marion needed to make her a 41 00:03:20,580 --> 00:03:24,140 being. And I get free facials every week. 42 00:03:26,020 --> 00:03:27,020 You what? 43 00:03:27,820 --> 00:03:31,800 Just because the clock's winding down doesn't mean you don't have to polish 44 00:03:31,800 --> 00:03:34,300 case. Oh, dear God. 45 00:03:34,960 --> 00:03:36,080 It must be off. 46 00:03:37,360 --> 00:03:39,720 I'm having an avocado face pack this week. 47 00:03:41,220 --> 00:03:45,720 I feel pretty, oh, so pretty. I feel pretty and witty and gay. 48 00:03:48,840 --> 00:03:51,860 Far too old to start turning any of life's great corners. 49 00:04:04,880 --> 00:04:06,580 Sarah wants me to give her away. 50 00:04:07,540 --> 00:04:09,300 Well, that's good, Dad. I'm very touched. 51 00:04:09,600 --> 00:04:10,579 Well, again. 52 00:04:10,580 --> 00:04:14,920 She's sniping at me again, Geoffrey. No, Dad. I mean, I got her this place. 53 00:04:15,360 --> 00:04:18,420 If I hadn't outwitted Sarah's fiancée, she'd still be sitting round the house, 54 00:04:18,459 --> 00:04:19,720 popping pills and slugging gin. 55 00:04:20,220 --> 00:04:21,600 She's still done that, Dad. 56 00:04:22,360 --> 00:04:23,800 She's having a few problems here. 57 00:04:24,160 --> 00:04:25,160 What? 58 00:04:26,000 --> 00:04:27,480 She hasn't a clue what she's doing. 59 00:04:28,500 --> 00:04:31,180 Oh. And she isn't making any money out of it. 60 00:04:31,520 --> 00:04:32,540 Oh, dear, oh, dear. 61 00:04:33,840 --> 00:04:34,980 Marion. What? 62 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 How's it going? 63 00:04:37,100 --> 00:04:37,919 Oh, fine. 64 00:04:37,920 --> 00:04:39,620 Fine. I'm going broke. 65 00:04:39,960 --> 00:04:43,260 The place is overrun by dirty old men expecting freebies. 66 00:04:54,350 --> 00:04:55,530 Sarah's fiancé, Sam. 67 00:04:56,430 --> 00:05:00,190 You might have got us the franchise for nothing, but the small print gives him a 68 00:05:00,190 --> 00:05:01,190 percentage of the growth. 69 00:05:01,430 --> 00:05:04,310 He slices it off the top before we've even deducted expenses. 70 00:05:04,910 --> 00:05:05,910 Oh, dear. 71 00:05:06,430 --> 00:05:08,370 It's Diana. She's had a fall. 72 00:05:08,710 --> 00:05:09,710 How is she? 73 00:05:09,970 --> 00:05:11,230 Wearing the place down. 74 00:05:11,510 --> 00:05:12,950 Thank God she's all right. 75 00:05:14,510 --> 00:05:16,710 I'd better skip the mud pack this week. 76 00:05:29,450 --> 00:05:30,450 What happened? 77 00:05:30,870 --> 00:05:33,490 She slipped and fell on her hip. 78 00:05:33,730 --> 00:05:36,390 She was trying to throw a brick at the gardener. 79 00:05:37,530 --> 00:05:38,870 How did you find her? 80 00:05:39,090 --> 00:05:41,110 Well, she was very, er, vocal. 81 00:05:42,150 --> 00:05:44,450 But people in the next village complained. 82 00:05:47,250 --> 00:05:48,610 So what's the damage? 83 00:05:48,950 --> 00:05:51,070 Severe fracture of the hip. 84 00:05:51,310 --> 00:05:52,970 They're going to operate soon. 85 00:05:53,510 --> 00:05:54,970 Have they knocked her out already? 86 00:05:55,290 --> 00:05:56,870 No, she's just very tired. 87 00:05:58,120 --> 00:06:00,340 Had a bit of a swear at the surgeon. 88 00:06:03,220 --> 00:06:04,620 Maybe we'd better be off. 89 00:06:04,880 --> 00:06:05,900 You carry on, Jane. 90 00:06:06,340 --> 00:06:08,020 I'll just sit here for a moment. 91 00:06:49,520 --> 00:06:50,540 You poor old duck. 92 00:06:51,880 --> 00:06:56,380 Never mind, we're all here. We're all behind you. Oh, shut up, you clawing old 93 00:06:56,380 --> 00:06:57,380 woman. 94 00:06:58,560 --> 00:06:59,560 What, Ho? 95 00:06:59,720 --> 00:07:00,720 Good sleep? 96 00:07:00,760 --> 00:07:05,580 I've been awake all along. I just didn't want to have to listen to Jane going on 97 00:07:05,580 --> 00:07:09,940 about brittle bones and taking it easy at my time of life. 98 00:07:10,420 --> 00:07:14,440 She might have a point, you know. Don't you start. I'm going to be out of here 99 00:07:14,440 --> 00:07:17,680 tomorrow. I'm taking up polo. Good idea. 100 00:07:19,540 --> 00:07:21,560 Maybe we should form a trapeze act together. 101 00:07:24,980 --> 00:07:26,980 It's a bugger, isn't it? It certainly is. 102 00:07:27,520 --> 00:07:29,060 It hurts like hell, too. 103 00:07:29,720 --> 00:07:31,660 Shall I get a nurse? No, no, no, it's okay. 104 00:07:32,520 --> 00:07:34,760 I want to go to this wedding, Tom. 105 00:07:35,000 --> 00:07:38,540 Oh, I wouldn't worry about that. You usually hate weddings, all those 106 00:07:38,540 --> 00:07:39,620 and happy people. 107 00:07:39,940 --> 00:07:41,080 It would only depress you. 108 00:07:41,320 --> 00:07:42,860 But it's a matter of principle. 109 00:07:43,080 --> 00:07:45,340 I said I'd be there. I don't want to be... 110 00:07:45,710 --> 00:07:47,310 Fought in my old age. 111 00:07:47,710 --> 00:07:49,110 It's nothing to do with age. 112 00:07:49,650 --> 00:07:51,190 You fell over, had an accident. 113 00:07:51,490 --> 00:07:52,490 It could happen to anyone. 114 00:07:53,030 --> 00:07:55,650 Buses don't just run over old folk, you know. 115 00:07:56,570 --> 00:07:57,710 Come on, Barry Fee. 116 00:07:58,210 --> 00:07:59,210 How are you, then? 117 00:07:59,370 --> 00:08:01,710 My surgeon tapped the knife. 118 00:08:03,450 --> 00:08:05,690 David Davis, how do you do? Tom Ballard. 119 00:08:05,930 --> 00:08:06,930 Are you the husband? 120 00:08:07,290 --> 00:08:11,410 I'm not married, I've told you that once. They all death in your valley. 121 00:08:12,190 --> 00:08:13,730 A bundle of laughs, isn't she? 122 00:08:14,140 --> 00:08:16,660 Yes, she puts the tank in cantankerous. 123 00:08:17,660 --> 00:08:18,660 Do you mind? 124 00:08:19,020 --> 00:08:24,260 I am here, you know. You're my surgeon, you talk to me, not this buffoon. Now, 125 00:08:24,260 --> 00:08:25,260 what do these say? 126 00:08:26,240 --> 00:08:30,640 Oh, my God, is that me? Get your nose out! I've got no flesh on. 127 00:08:31,840 --> 00:08:33,740 Giving yourself quite a whack, my dear. 128 00:08:34,760 --> 00:08:37,700 When I go in, the chances are I might give you a new hip. 129 00:08:38,659 --> 00:08:40,159 You're a ball and socket job. 130 00:08:40,500 --> 00:08:43,120 There's nothing wrong with my own hip. Bit brittle, you know. 131 00:08:43,750 --> 00:08:44,890 It's the thyroid treatments. 132 00:08:45,690 --> 00:08:47,630 You'll probably need a new one in a couple of years anyway. 133 00:08:48,290 --> 00:08:54,450 Tom, will you tell this Celtic dimwit that I do not want a new hip? 134 00:08:54,810 --> 00:08:57,830 Hip replacements are for the old and the infirm. 135 00:08:58,550 --> 00:09:01,130 She says she thanks you very much and would love a new hip. 136 00:09:03,650 --> 00:09:05,770 Will you bend her spleen while you're at it? 137 00:09:07,470 --> 00:09:08,470 My pleasure. 138 00:09:09,910 --> 00:09:10,910 Okay, nurse. 139 00:09:12,429 --> 00:09:13,429 Body snatcher. 140 00:09:18,570 --> 00:09:21,410 Oh, look what you're doing. Those things are sharp. 141 00:09:21,670 --> 00:09:22,730 Take it easy, old thing. 142 00:09:23,530 --> 00:09:25,090 There's nothing to be afraid of. 143 00:09:25,790 --> 00:09:27,630 I am going to that wedding. 144 00:09:29,170 --> 00:09:32,110 Here you are, Diana. Our usual six o 'clock gin. 145 00:09:33,110 --> 00:09:34,750 What? Fill it up, you old fool. 146 00:09:34,970 --> 00:09:37,050 You feel like getting legless and beating up a log alike? 147 00:09:40,150 --> 00:09:41,150 Okay. 148 00:09:48,320 --> 00:09:49,980 Guess who dropped by this afternoon? 149 00:09:50,980 --> 00:09:51,980 Ernest Hemingway. 150 00:09:52,200 --> 00:09:55,940 He wanted us to go to Pamplona to have a bit of a run with the bulls, but I told 151 00:09:55,940 --> 00:09:57,820 him it might be a bit tricky for you at the moment. 152 00:09:59,060 --> 00:10:00,060 What? 153 00:10:00,660 --> 00:10:02,880 Oh, that's not very nice, Diana. 154 00:10:03,560 --> 00:10:07,120 Ernest Hemingway's a great writer. He's not a macho old poof at all. 155 00:10:08,280 --> 00:10:09,280 Tom. 156 00:10:10,020 --> 00:10:11,360 What's the matter with your voice, Diana? 157 00:10:13,540 --> 00:10:14,580 I'm over here, Tom. 158 00:10:15,620 --> 00:10:17,440 You sound like that idiot Baines. 159 00:10:21,740 --> 00:10:22,880 Oh, look, it's the idiot Baines. 160 00:10:23,260 --> 00:10:24,580 Not the idiot Baines. 161 00:10:25,140 --> 00:10:27,900 You just said you were the idiot Baines. I meant it's me. 162 00:10:28,340 --> 00:10:30,860 You're talking to me, Harvey Baines. I am not an idiot. 163 00:10:31,260 --> 00:10:32,260 You said he's not an idiot. 164 00:10:33,120 --> 00:10:34,640 She says, do you have that in writing? 165 00:10:36,360 --> 00:10:41,600 Now, listen, Diana, I'm getting a little tired of this constant undermining of 166 00:10:41,600 --> 00:10:47,240 my authority here. And furthermore... And furthermore, you're not even there. 167 00:10:48,360 --> 00:10:49,660 Oh, yes, she is. 168 00:10:50,200 --> 00:10:53,460 Even though she's under the surgeon's knife at the moment, she absolutely 169 00:10:53,460 --> 00:10:56,460 travelled here to have a cup of gin. Isn't that so, my dear? 170 00:10:57,040 --> 00:10:59,760 She says, yes, it is, you smarmy little piggy. 171 00:11:06,100 --> 00:11:07,940 Diana is not there, Tom. 172 00:11:09,040 --> 00:11:10,120 It's no use, Diana. 173 00:11:10,400 --> 00:11:11,700 He sees through you. 174 00:11:13,520 --> 00:11:16,460 I could have been in double glazing. I could have been... 175 00:11:17,050 --> 00:11:20,990 Did you want something or did you just drop by to spend a few minutes looking 176 00:11:20,990 --> 00:11:21,990 daft? 177 00:11:24,570 --> 00:11:28,170 I was assessing the ongoing situation vis -à -vis Diana's new state. 178 00:11:28,650 --> 00:11:32,290 What? I was trying to work out what Diana was going to do now that she's 179 00:11:32,290 --> 00:11:33,310 to be a cripple. 180 00:11:34,290 --> 00:11:35,290 What? 181 00:11:35,610 --> 00:11:37,970 Well, you know what it's like when these old ducks start cracking up. 182 00:11:38,530 --> 00:11:40,050 She won't be able to stay in this unit. 183 00:11:40,310 --> 00:11:41,310 Why not? 184 00:11:41,470 --> 00:11:42,850 It's not wheelchair accessible. 185 00:11:43,530 --> 00:11:46,710 We might have to move her into the garage until she can find somewhere else 186 00:11:46,710 --> 00:11:47,710 live. 187 00:11:48,410 --> 00:11:51,290 You're at it again, trying to get rid of us. 188 00:11:51,550 --> 00:11:55,310 Tom, Diana has broken her hip. She is falling apart. 189 00:11:55,830 --> 00:11:57,830 This isn't Cripple City here, you know. 190 00:11:58,070 --> 00:12:01,190 If you can't walk upright unaided, you can't stop here. 191 00:12:01,470 --> 00:12:02,710 It's the same with toiletability. 192 00:12:03,010 --> 00:12:05,290 If you can't pee solo, I'm afraid it's goodbye. 193 00:12:06,110 --> 00:12:08,450 It's subsection 4, paradigm of the contract. 194 00:12:09,410 --> 00:12:10,410 You fool. 195 00:12:10,610 --> 00:12:11,249 I'm sorry? 196 00:12:11,250 --> 00:12:12,610 You appallingly ignorant fool. 197 00:12:13,280 --> 00:12:18,160 She's only having a hip replacement, and that's as common as an appendix job 198 00:12:18,160 --> 00:12:19,160 these days. 199 00:12:19,400 --> 00:12:22,300 You end up better off than when you went in, you great clot. 200 00:12:23,140 --> 00:12:24,860 Really? Yes, really. 201 00:12:25,500 --> 00:12:29,820 A new hip will give Diana a new lease of life, and then she won't just be 202 00:12:29,820 --> 00:12:34,440 slinging words at you, she'll be running after you, hitting you about your silly 203 00:12:34,440 --> 00:12:35,440 head. 204 00:12:36,580 --> 00:12:38,360 Oh, that is good news. 205 00:12:42,120 --> 00:12:44,700 What wonderful news. Well, my prayers have been answered. 206 00:12:45,180 --> 00:12:46,740 I must send her some flowers. 207 00:12:47,820 --> 00:12:51,160 Damn, damn, damn, damn, damn. 208 00:12:51,640 --> 00:12:52,640 Jane! 209 00:12:54,780 --> 00:12:55,840 Cheers, old thing. 210 00:12:58,480 --> 00:13:01,220 So, how did it go? 211 00:13:01,540 --> 00:13:03,440 Fine. Brand new hip. 212 00:13:04,120 --> 00:13:06,920 Some of my best work there. The best that money can buy. 213 00:13:07,500 --> 00:13:09,000 And it won't crack and wear out. 214 00:13:11,630 --> 00:13:18,350 false bit with the teeth next and the heart and lungs, kidneys. 215 00:13:19,150 --> 00:13:22,190 God, you stick around long enough, you get to be somebody else. 216 00:13:23,930 --> 00:13:27,550 The physio people will have you up tomorrow, walking in a few days. 217 00:13:27,830 --> 00:13:28,830 Walking? 218 00:13:29,030 --> 00:13:30,030 On what? 219 00:13:30,290 --> 00:13:35,370 Oh, a frame to begin with, then two sticks, then one, then none. 220 00:13:35,970 --> 00:13:37,990 And after that, you can go back to the court of ballet. 221 00:13:38,210 --> 00:13:40,570 Frame? A walking frame? 222 00:13:42,910 --> 00:13:43,910 news? 223 00:13:44,190 --> 00:13:46,290 For a few days. Never. Sorry? 224 00:13:46,630 --> 00:13:48,390 Never in a million years. 225 00:13:48,630 --> 00:13:49,630 I don't understand. 226 00:13:50,190 --> 00:13:52,210 She suffers from zimmophobia. 227 00:13:54,650 --> 00:13:59,170 She believes that once you put your hand on the walking frame, it is but a willy 228 00:13:59,170 --> 00:14:01,930 -whisker away from the final plunge off your perch. 229 00:14:02,210 --> 00:14:06,730 Nonsense. All right. You've done your bit. You've earned your fat fee. 230 00:14:07,090 --> 00:14:10,990 Why don't you just go and jump into your Range Rover and bugger off? 231 00:14:13,150 --> 00:14:16,170 All right, OK, you sort her out, Tom. 232 00:14:16,970 --> 00:14:18,170 I'll see you tomorrow. 233 00:14:21,610 --> 00:14:25,710 Well, you've turned me into an old person. 234 00:14:26,690 --> 00:14:27,690 Nonsense. 235 00:14:28,190 --> 00:14:33,010 If you're 35 and break a hip, they don't bung in a new one because you'll 236 00:14:33,010 --> 00:14:34,930 probably need it in a couple of years. 237 00:14:35,290 --> 00:14:37,810 They'll fix the damn thingy, get on with your life. 238 00:14:38,830 --> 00:14:40,110 Bloody quacks. 239 00:14:41,130 --> 00:14:42,130 Useless for women. 240 00:14:43,199 --> 00:14:47,160 Before puberty, they tell you, oh, it'll all be cured by puberty. 241 00:14:47,440 --> 00:14:50,900 Then later, it'll be okay when you've had a baby. 242 00:14:51,120 --> 00:14:54,460 And then it's, oh, well, you're of a certain age. You'll be better after the 243 00:14:54,460 --> 00:14:58,660 change. And now it's, oh, well, of course, you've got to expect these 244 00:14:58,660 --> 00:15:03,900 your age. Just when is there a stage in a woman's life when she'll be cured of 245 00:15:03,900 --> 00:15:07,380 her ills without passing through some male -defined age barrier? 246 00:15:08,580 --> 00:15:10,580 I don't know. When she's dead. 247 00:15:12,880 --> 00:15:16,220 Unless she's a Buddhist, in which case they'll say, Oh, don't worry, you'll be 248 00:15:16,220 --> 00:15:17,220 better in the next life. 249 00:15:19,120 --> 00:15:22,460 Why do those nurses never come when you press the damn buttons? 250 00:15:22,680 --> 00:15:26,120 What do you want? I want a drink of water. I've got a mouth like the bottom 251 00:15:26,120 --> 00:15:28,580 Turkish wrestler's cold scuttle, or whatever it's called. 252 00:15:29,640 --> 00:15:31,680 I can give you that, for goodness sake. 253 00:15:32,120 --> 00:15:34,440 No need to run the poor staff into the ground. 254 00:15:35,040 --> 00:15:38,040 Tom, am I being a bit of a pain in the bum? 255 00:15:38,460 --> 00:15:39,500 A bit? No. 256 00:15:39,880 --> 00:15:40,940 You're just being... 257 00:15:41,320 --> 00:15:42,520 A huge pain in the bum. 258 00:15:43,360 --> 00:15:44,640 Well, I'm fed up. 259 00:15:44,840 --> 00:15:45,840 Oh. 260 00:15:46,000 --> 00:15:47,080 It's only a wound. 261 00:15:48,000 --> 00:15:49,100 Flesh and bone. 262 00:15:49,460 --> 00:15:50,460 They think of themselves. 263 00:15:50,800 --> 00:15:55,240 It's nothing nasty. Not one of your dark demons that lurk within and only 264 00:15:55,240 --> 00:16:00,120 announce their fatal presence when their deadly work is well nigh done. 265 00:16:00,620 --> 00:16:03,400 Oh, my God, Tom. Don't start going gothic on me. 266 00:16:03,600 --> 00:16:05,280 I'm just saying it'll be all right. 267 00:16:05,820 --> 00:16:06,820 It's no big deal. 268 00:16:07,240 --> 00:16:10,940 You're trying to set it up as some sort of watershed, which it isn't. I wouldn't 269 00:16:10,940 --> 00:16:12,660 be seen dead on a walking train. 270 00:16:12,980 --> 00:16:14,700 Well, how else will you get to that wedding? 271 00:16:15,200 --> 00:16:16,179 Well, it's simple. 272 00:16:16,180 --> 00:16:17,540 They'll have to postpone it. 273 00:16:24,840 --> 00:16:25,840 Can't do that, Diana. 274 00:16:26,000 --> 00:16:26,659 Why not? 275 00:16:26,660 --> 00:16:28,780 It's your wedding. You can have it whenever you like. 276 00:16:29,340 --> 00:16:30,420 Well, it's for financial reasons. 277 00:16:31,020 --> 00:16:34,880 The end of my tax year, you see. If we get married next Saturday, it means that 278 00:16:34,880 --> 00:16:37,660 we get optimum income -splitting advantages for the next two years. 279 00:16:37,980 --> 00:16:38,980 How very romantic. 280 00:16:39,800 --> 00:16:41,880 I've got the fortune to put it off. 281 00:16:42,200 --> 00:16:46,360 Oh. Well, I suppose you'll need me there anyway. 282 00:16:46,860 --> 00:16:47,920 Tom's giving you away. 283 00:16:49,000 --> 00:16:51,320 Maybe you'll show me the photos one day. 284 00:16:52,380 --> 00:16:54,360 Never really liked that hat anyway. 285 00:16:55,200 --> 00:16:56,820 I did have a word with your surgeon. 286 00:16:57,180 --> 00:16:59,500 Oh, did he understand? It is Welsh, you know. 287 00:17:01,010 --> 00:17:04,950 He's also one of the most qualified hit men in the country. And he said you 288 00:17:04,950 --> 00:17:06,869 could easily attend the wedding if you really wanted to. 289 00:17:07,089 --> 00:17:11,810 But in a wheelchair, on a walking frame, so that I can have your tedious yuppie 290 00:17:11,810 --> 00:17:18,089 pals smiling at me and patting me on the head and talking slowly and clearly in 291 00:17:18,089 --> 00:17:19,890 case the old biddy doesn't understand. 292 00:17:21,450 --> 00:17:22,730 That's what happens, you know. 293 00:17:23,150 --> 00:17:27,710 The moment you show any outward signs of physical infirmity, they treat you like 294 00:17:27,710 --> 00:17:30,510 some kind of basket case who won't make it beyond the vol -au -vent. 295 00:17:31,550 --> 00:17:33,150 No, thank you very much. 296 00:17:33,850 --> 00:17:36,810 Well, I must be off. Got to go and see Marion and Geoffrey. What for? 297 00:17:37,110 --> 00:17:38,110 Oh, just business. 298 00:17:38,370 --> 00:17:40,050 Keeping the old balls in the air. 299 00:17:41,930 --> 00:17:43,770 I'll see you later, darling. 300 00:17:48,710 --> 00:17:49,790 Do you mind? 301 00:17:50,250 --> 00:17:51,850 This is a hospital, you know. 302 00:18:00,730 --> 00:18:01,730 Well, 303 00:18:02,670 --> 00:18:04,610 there's no point in you hanging around any longer. 304 00:18:04,950 --> 00:18:06,290 I'm not a freak show. 305 00:18:08,830 --> 00:18:10,750 Oh, get off, girl. 306 00:18:11,290 --> 00:18:13,510 You're such a rock, you know. Bollocks. 307 00:18:16,450 --> 00:18:17,570 No, you are. 308 00:18:18,030 --> 00:18:23,390 You might strive to be a flinty old crab, but underneath... Underneath I am 309 00:18:23,390 --> 00:18:27,310 vicious old crab. clinic who hates any overt displays of emotionalism. 310 00:18:29,130 --> 00:18:30,130 What do you want? 311 00:18:33,430 --> 00:18:34,870 Do you think I should marry him? 312 00:18:36,370 --> 00:18:37,790 Is this a serious question? 313 00:18:38,010 --> 00:18:39,910 Or are you just asking for reassurance? 314 00:18:40,470 --> 00:18:41,470 I don't know. 315 00:18:42,110 --> 00:18:44,550 Will you be honest with me? Not for a second. 316 00:18:44,950 --> 00:18:48,750 I shall say what I think is best for you at the time at which I say it. 317 00:18:50,450 --> 00:18:51,790 What do you think of Sam? 318 00:18:52,350 --> 00:18:54,110 Oh, he is a saint amongst men. 319 00:18:55,590 --> 00:18:58,070 Charming, witty, intelligent, good -looking. 320 00:18:58,390 --> 00:19:01,850 He's a dreadful con man, totally without any scruples whatsoever. 321 00:19:02,310 --> 00:19:03,410 Now, there is that side to him. 322 00:19:04,730 --> 00:19:06,190 So why do I love him? 323 00:19:06,390 --> 00:19:07,390 God knows. 324 00:19:08,070 --> 00:19:09,730 Your father was just the same. 325 00:19:10,130 --> 00:19:11,330 Totally do, Lally. 326 00:19:11,890 --> 00:19:15,350 He and that mother of yours were completely unsuited. 327 00:19:15,850 --> 00:19:20,210 She was a wet little mouse, and he couldn't stand still while there was a 328 00:19:20,210 --> 00:19:21,210 left on the planet. 329 00:19:23,180 --> 00:19:28,260 And what happened? They got married, he stopped messing about, and she blossomed 330 00:19:28,260 --> 00:19:30,160 into a rare beauty and brain. 331 00:19:30,520 --> 00:19:34,900 And they were forced to suffer millions of years of appalling happiness 332 00:19:34,900 --> 00:19:35,900 together. 333 00:19:36,680 --> 00:19:41,260 Oh, I don't know why you love your dreadful little chiseler. 334 00:19:42,220 --> 00:19:47,040 Love isn't a quantifiable or definable product. 335 00:19:47,440 --> 00:19:48,440 It's a... 336 00:19:48,910 --> 00:19:52,150 Well, it's like a sort of elephant sitting in the corner of your sitting 337 00:19:53,190 --> 00:19:56,510 You can't ignore it, but if you don't do something about it, you're going to 338 00:19:56,510 --> 00:19:58,010 find yourself knee -deep in elephant poop. 339 00:20:01,750 --> 00:20:05,950 Why did you never marry? Oh, my God. Why does everybody always ask me that 340 00:20:05,950 --> 00:20:06,950 boring question? 341 00:20:07,970 --> 00:20:11,370 I never married because I was a photographer. 342 00:20:11,750 --> 00:20:12,750 A photographer? 343 00:20:13,070 --> 00:20:15,790 I could always see the whole picture. 344 00:20:15,990 --> 00:20:17,030 I was objective. 345 00:20:17,890 --> 00:20:22,560 Oh. I knew what I wanted in a husband. He had to be this, he had to be that, da 346 00:20:22,560 --> 00:20:25,340 -da, da -da, da -da. And, of course, I should love him. 347 00:20:26,080 --> 00:20:27,260 There's just one problem. 348 00:20:27,520 --> 00:20:34,220 The good guys, the responsible ones, the kind ones, well, they never threw the 349 00:20:34,220 --> 00:20:35,079 magic switch. 350 00:20:35,080 --> 00:20:37,720 They never lit up my promenade. 351 00:20:39,060 --> 00:20:45,700 No, the firework merchants were the pirates, the swashbuckling no -good so 352 00:20:45,700 --> 00:20:46,700 -so's. 353 00:20:46,960 --> 00:20:47,960 The bastards. 354 00:20:48,580 --> 00:20:50,280 And you weren't going to marry one of those? 355 00:20:50,560 --> 00:20:51,560 Hoo -hoo, no. 356 00:20:53,560 --> 00:20:54,560 Sam's a no -good. 357 00:20:54,940 --> 00:20:55,940 A pirate. 358 00:20:56,400 --> 00:20:59,260 And I... I am here. 359 00:21:00,140 --> 00:21:01,140 On my own. 360 00:21:02,300 --> 00:21:07,480 You mean... Maybe I should have nailed my colours to one of those tall masts. 361 00:21:08,080 --> 00:21:10,300 Even if the ship was rotten and sinking. 362 00:21:11,420 --> 00:21:14,480 So? So marry a wicked charm boat. 363 00:21:15,280 --> 00:21:19,320 And the moment he steps out of line, you string him up by the offending part. 364 00:21:20,960 --> 00:21:23,980 And if there's another woman involved, drop a truck on her. 365 00:21:25,100 --> 00:21:29,360 You break him down, but all the time, you give him everything you've got. 366 00:21:29,700 --> 00:21:32,540 And if at the end of it you are not gloriously happy, 367 00:21:33,340 --> 00:21:35,160 well, you can always strangle the little sod. 368 00:21:37,920 --> 00:21:38,920 Thank you, Diana. 369 00:21:39,220 --> 00:21:40,500 Is that what you wanted to hear? 370 00:21:40,760 --> 00:21:41,760 Of course. 371 00:21:46,040 --> 00:21:47,940 Be happy, you miserable brat. 372 00:21:49,920 --> 00:21:50,920 I really am sorry. 373 00:21:51,100 --> 00:21:52,320 No, you're not. I am. 374 00:21:53,000 --> 00:21:55,760 Not with the wedding and everything. I feel as though you're almost family. 375 00:21:56,480 --> 00:21:57,720 So you don't enjoy ripping stuff? 376 00:21:58,160 --> 00:22:01,380 It's not ripping, you are, Geoffrey. It's in all the franchise contracts. 377 00:22:01,840 --> 00:22:03,720 We get a piece of the turnover of the talk. 378 00:22:04,000 --> 00:22:05,460 Which means that we run it a lot. 379 00:22:05,660 --> 00:22:08,480 None of the other fellows run it a lot. None of the other fellows are run by 380 00:22:08,480 --> 00:22:10,660 total incompetence. Are you talking about... You do. 381 00:22:11,020 --> 00:22:12,640 Oh, thank you, Geoffrey. 382 00:22:14,830 --> 00:22:18,130 Your efficiency problems are your problems, not mine. 383 00:22:18,890 --> 00:22:22,130 My problem is collecting what I'm owed. 384 00:22:22,370 --> 00:22:24,410 That means that I'm working to support my wife's losses. 385 00:22:24,830 --> 00:22:25,830 Ow! Ow! 386 00:22:26,750 --> 00:22:27,750 Ow! 387 00:22:28,110 --> 00:22:31,690 Ow! Have you thought of changing your wife? It's difficult. 388 00:22:32,050 --> 00:22:34,990 Oh, shut up. Just fuck your silly finger. 389 00:22:35,290 --> 00:22:37,210 She has a bit of a problem with interpersonal relationships. 390 00:22:37,630 --> 00:22:41,550 So, if I could just have your check. 391 00:22:43,270 --> 00:22:44,270 Thanks, Peter. 392 00:22:45,040 --> 00:22:46,040 Hang on a tick. 393 00:22:47,320 --> 00:22:49,620 Oh, still daylight. 394 00:22:50,680 --> 00:22:51,680 Hello, Tom. 395 00:22:51,760 --> 00:22:53,300 I didn't see you there. 396 00:22:53,920 --> 00:22:56,820 Geoffrey, do you enjoy spending your spare time here? 397 00:22:57,020 --> 00:22:57,659 No, don't. 398 00:22:57,660 --> 00:22:59,640 Marion, are you happy in your work? 399 00:23:01,740 --> 00:23:02,740 Sam, 400 00:23:04,000 --> 00:23:06,420 what happens to those who default on their payments? 401 00:23:06,840 --> 00:23:10,580 No, the franchise reverts to me and they lose what they paid for said franchise. 402 00:23:11,040 --> 00:23:13,920 Which is nothing, because I threatened to tell Sarah what a crook you were 403 00:23:13,920 --> 00:23:16,100 unless you gave them a free franchise. 404 00:23:17,020 --> 00:23:19,400 Right, but, um... So it's obvious. 405 00:23:19,660 --> 00:23:20,660 What is? 406 00:23:20,740 --> 00:23:24,300 Geoffrey, Marion, you're not enjoying yourselves, you're making no money. Pick 407 00:23:24,300 --> 00:23:25,640 up your bed and walk. 408 00:23:27,220 --> 00:23:28,720 What? You can quit. 409 00:23:29,080 --> 00:23:30,080 Just like that? 410 00:23:30,240 --> 00:23:33,480 Yes. I can't believe it. 411 00:23:33,680 --> 00:23:36,580 Quick, out the door before Mrs. Swifty here rewrites the contract. 412 00:23:37,040 --> 00:23:38,019 Just a minute. 413 00:23:38,020 --> 00:23:39,020 Bye -bye. 414 00:23:47,780 --> 00:23:49,800 Marion. Thank you, Tom. 415 00:23:50,320 --> 00:23:51,320 Off you go. 416 00:23:51,980 --> 00:23:53,100 What about my nails? 417 00:23:53,840 --> 00:23:54,840 Bite them. 418 00:23:57,620 --> 00:23:58,620 It's horrible, chap. 419 00:23:59,520 --> 00:24:00,520 Not at all. 420 00:24:03,840 --> 00:24:05,120 You're a pretty good mover, Tom. 421 00:24:05,960 --> 00:24:07,640 A real top GTI. 422 00:24:08,360 --> 00:24:09,620 What about my nail? 423 00:24:10,480 --> 00:24:11,540 Have you paid yet? 424 00:24:13,640 --> 00:24:14,640 right with you. 425 00:24:14,820 --> 00:24:18,400 I'll see you at the wedding, Tom. Oh, and if you do ever think of going into 426 00:24:18,400 --> 00:24:20,920 business, stay away from me. 427 00:24:27,300 --> 00:24:28,300 Oh, 428 00:24:28,720 --> 00:24:30,200 isn't it wonderful, Harvey? 429 00:24:30,560 --> 00:24:31,560 What is? 430 00:24:31,600 --> 00:24:32,760 Going to a wedding. 431 00:24:33,040 --> 00:24:34,860 You and me going to a wedding. 432 00:24:35,080 --> 00:24:36,080 Who knows? 433 00:24:36,260 --> 00:24:37,680 It might give you some ideas. 434 00:24:38,360 --> 00:24:39,360 You're right. 435 00:24:40,520 --> 00:24:42,660 Looking at this chance does make me think of something. 436 00:24:43,690 --> 00:24:46,410 And what might that be, Carthy? I think I might make cocoa. 437 00:24:47,210 --> 00:24:51,270 If I could get baby registered as a religious charity, we might be in with 438 00:24:51,270 --> 00:24:52,270 really big tax breaks. 439 00:24:57,490 --> 00:25:00,250 Oh, Jeff, really, life is so wonderful. 440 00:25:00,630 --> 00:25:02,050 That's because you're drunk, dear. Yes. 441 00:25:02,750 --> 00:25:06,070 It's so nice to be back to the old me, drunk and stupid. 442 00:25:07,030 --> 00:25:08,690 Here comes the groom, the rotten bastard. 443 00:25:09,070 --> 00:25:10,110 I think he's got sexy. 444 00:25:10,670 --> 00:25:13,800 Jeff! Could you do me a favour? I've lost my best man. 445 00:25:14,100 --> 00:25:15,120 Did you do that? 446 00:25:15,480 --> 00:25:16,580 I had to fire him this morning. 447 00:25:17,060 --> 00:25:18,140 Wasn't he also your brother? 448 00:25:18,980 --> 00:25:21,820 Yes, but he's out now anyway. So I was wondering if you could do the honour for 449 00:25:21,820 --> 00:25:22,940 me. He'd love to. 450 00:25:23,140 --> 00:25:24,400 No, I wouldn't. I think you're a swine. 451 00:25:24,880 --> 00:25:25,879 500 quid? 452 00:25:25,880 --> 00:25:26,880 Have you got the ring? 453 00:25:44,940 --> 00:25:45,940 Not for a couple of hours. 454 00:25:50,560 --> 00:25:52,280 I always cry at wedding. 455 00:25:53,200 --> 00:25:54,500 Come to your seat, Jane. 456 00:25:54,700 --> 00:25:55,700 Sorry, Oliver. 457 00:25:56,340 --> 00:25:58,800 Such a shame Diana isn't here. 458 00:25:59,200 --> 00:26:00,200 Very sad. 459 00:26:00,420 --> 00:26:01,420 Poor Diana. 460 00:26:02,140 --> 00:26:05,400 Let's hope things don't go terribly wrong and she gets gangrene and has to 461 00:26:05,400 --> 00:26:06,400 her leg up. 462 00:26:32,840 --> 00:26:34,020 Do I look all right? 463 00:26:34,320 --> 00:26:35,720 You look fine, Tom. 464 00:26:36,240 --> 00:26:37,820 I always get nervous at weddings. 465 00:26:38,460 --> 00:26:41,360 When Jane Russell and I tied the knot, I nearly fainted right away. 466 00:26:42,320 --> 00:26:44,180 It's all right. It's just a bit dark. 467 00:26:45,100 --> 00:26:46,980 What a pity Diana couldn't be here. 468 00:26:47,540 --> 00:26:48,540 Pride, I'm afraid. 469 00:26:48,940 --> 00:26:52,820 Pride. Coupled with a manic desire to be miserable at all costs. 470 00:26:54,340 --> 00:26:55,340 You'd better go. 471 00:27:13,480 --> 00:27:15,040 We'd better hang on a second. 472 00:27:16,480 --> 00:27:19,440 Come on, you silly fools. Get out of my way. 473 00:27:20,180 --> 00:27:22,380 All right, you crocs. Quick march. 474 00:27:31,640 --> 00:27:32,640 What is it? 475 00:27:32,840 --> 00:27:35,000 It's Diana Brando and the Wild Bunch. 476 00:27:38,500 --> 00:27:39,540 Tasteless. No. 477 00:27:48,659 --> 00:27:49,659 Mother Zimba, that's all. 478 00:28:34,510 --> 00:28:35,510 Get off of it. 37125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.