All language subtitles for waiting_for_god_s02e04_the_thief

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,100 --> 00:00:42,200 Look, please, Diana. 2 00:00:42,880 --> 00:00:46,260 Well, are you going to make your move, or have I got time to bash out a quick 3 00:00:46,260 --> 00:00:48,280 novel? I'm thinking. 4 00:00:48,580 --> 00:00:52,660 Yes, I know. I can hear the terrible crunching of long, rusted gears and the 5 00:00:52,660 --> 00:00:54,760 tired creaking of a machine in pain. 6 00:00:55,360 --> 00:00:56,400 Very poetic. 7 00:00:57,080 --> 00:00:58,360 Oh, God. 8 00:01:00,040 --> 00:01:03,020 If I should die, think only this of me. 9 00:01:03,800 --> 00:01:07,580 I played Tom Ballard chess while busting for a pea. 10 00:01:09,320 --> 00:01:13,060 Well, go then. I don't want to go. I'm just trying to stop my brain from 11 00:01:13,060 --> 00:01:14,820 atrophying while you make your next move. 12 00:01:15,200 --> 00:01:16,200 Ah. 13 00:01:18,300 --> 00:01:23,860 No. Oh, God. Strike him down. Come on, God, right now. Pop, frizzle, pile of 14 00:01:23,860 --> 00:01:26,040 dust. You don't believe in God. I'm getting desperate. 15 00:01:27,600 --> 00:01:28,598 What's the hurry? 16 00:01:28,600 --> 00:01:33,000 At my back, I always hear time's winged chariot hurrying near. 17 00:01:33,560 --> 00:01:34,560 Andrew Marvel. 18 00:01:35,100 --> 00:01:36,540 Was he related to Captain Marvel? 19 00:01:37,640 --> 00:01:40,300 Just make your move or I'll hide your teeth again. 20 00:01:41,700 --> 00:01:45,460 I'm just about to. Keep your knickers in the untwisted position. 21 00:01:48,920 --> 00:01:50,100 Checkmate. What? 22 00:01:50,680 --> 00:01:52,820 Checkmate. You can't do that. 23 00:01:53,020 --> 00:01:54,020 I just did. 24 00:01:58,880 --> 00:02:00,980 You can't do that. I just did. 25 00:02:01,560 --> 00:02:04,380 But that's... We're playing chess. I changed the game. 26 00:02:05,540 --> 00:02:06,900 You lost, Diana. 27 00:02:07,480 --> 00:02:11,520 Why don't you accept the fact that you were outmaneuvered by a vastly superior 28 00:02:11,520 --> 00:02:15,540 mind? What is our overall score in games? 29 00:02:17,160 --> 00:02:18,160 Can't remember. 30 00:02:18,280 --> 00:02:21,140 Diana, 408. Tom, 2. 31 00:02:22,660 --> 00:02:24,680 You are a really nasty loser. 32 00:02:25,120 --> 00:02:28,140 You show me a nice loser and I'll show you a wet, weedy wimp. 33 00:02:28,380 --> 00:02:29,198 Oh, yes. 34 00:02:29,200 --> 00:02:30,200 Yes, yes. 35 00:02:30,340 --> 00:02:31,480 The weakest goes to the wall. 36 00:02:32,120 --> 00:02:34,420 Stand back, here comes Diana in her chariot. 37 00:02:35,600 --> 00:02:40,640 To be gracious in defeat means that you are a person of nobility and 38 00:02:40,640 --> 00:02:42,960 sensitivity. It means that you are a loser. 39 00:02:43,860 --> 00:02:45,020 You've lost, Diana. 40 00:02:45,360 --> 00:02:47,240 You lose everything these days. What do you mean? 41 00:02:47,940 --> 00:02:50,020 Well, where are your car keys? 42 00:02:50,540 --> 00:02:51,540 Oh. 43 00:02:52,600 --> 00:02:54,460 What do you mean, my car keys? I haven't got a car. 44 00:02:54,900 --> 00:02:55,940 Lost that too, have you? 45 00:02:56,380 --> 00:03:00,020 You lose everything these days. I do not. What about your croquis mallet? 46 00:03:00,420 --> 00:03:01,420 It was stolen. 47 00:03:01,660 --> 00:03:03,160 And your last four walking sticks? 48 00:03:03,400 --> 00:03:04,400 All stolen. 49 00:03:04,740 --> 00:03:06,140 Oh, yes, yes, yes, I'm sure. 50 00:03:06,360 --> 00:03:08,520 Hot walking sticks are big business round here. 51 00:03:08,800 --> 00:03:13,480 I expect to whip them off down a back alley, strip them down, change the 52 00:03:13,480 --> 00:03:14,560 numbers and flog them in Italy. 53 00:03:15,820 --> 00:03:20,320 What point are you trying to make? The point I'm trying to make is that you are 54 00:03:20,320 --> 00:03:24,960 getting absent -minded. The feeble fingers of senility are tugging at your 55 00:03:25,080 --> 00:03:27,840 Dear God, I am not getting absent -minded. 56 00:03:28,860 --> 00:03:30,900 Yesterday we went to Ray Wood's funeral. 57 00:03:31,560 --> 00:03:35,580 Who wore brightest yellow and asked which side the bride's family were 58 00:03:37,900 --> 00:03:42,180 Sometimes I just get a bit preoccupied. It's because my brain is still working 59 00:03:42,180 --> 00:03:45,980 at full speed and my body takes a couple of days to catch up. Well, I'm not 60 00:03:45,980 --> 00:03:49,420 inviting you to my funeral. A cranky canary hopping all over my coffin. 61 00:03:49,980 --> 00:03:50,980 Hello. 62 00:03:52,300 --> 00:03:53,300 Goodbye. 63 00:03:54,340 --> 00:03:55,340 Morning. 64 00:03:55,960 --> 00:03:57,780 Diana, here's your walking stick. 65 00:03:58,060 --> 00:03:59,700 He left it in Betty Harker. 66 00:04:00,460 --> 00:04:01,880 Oh, ho, ho, ho, ho. 67 00:04:02,160 --> 00:04:03,400 And how are we today? 68 00:04:04,060 --> 00:04:05,260 I'm dead. Me too. 69 00:04:05,500 --> 00:04:06,500 Jolly good. 70 00:04:06,780 --> 00:04:08,980 I want to see you've been playing that thingy. 71 00:04:09,360 --> 00:04:11,000 Oh, I could never get the hang of that myself. 72 00:04:11,480 --> 00:04:16,040 I always seem to get Mrs Purple doing it in the drawing room with a candlestick. 73 00:04:18,240 --> 00:04:21,620 Jane, what do you want? I can't believe you just came here to flaunt your 74 00:04:21,620 --> 00:04:22,620 appalling ignorance. 75 00:04:22,820 --> 00:04:26,800 Just checking you were coming in to lunch today. Oh, certainly I am. 76 00:04:26,800 --> 00:04:28,960 am. Don't intend starving to death. Far from her to be poisoned. 77 00:04:30,160 --> 00:04:31,300 To talk to everyone. 78 00:04:31,540 --> 00:04:34,500 He has a matter of great importance to discuss. 79 00:04:34,840 --> 00:04:38,960 What? I'm afraid it's a black day for Bayview. 80 00:04:39,300 --> 00:04:40,300 Please be there. 81 00:04:42,200 --> 00:04:45,160 What is our beloved Fuhrer up to this time? 82 00:04:45,840 --> 00:04:47,780 Probably wants to cut the food rations. 83 00:04:48,360 --> 00:04:49,360 Double the guard. 84 00:04:49,700 --> 00:04:50,840 Bring in more dogs. 85 00:04:51,120 --> 00:04:54,740 It's definitely time to break out and head for Switzerland. Oh, no, not now, 86 00:04:54,860 --> 00:04:58,020 Tom. Dickie, Johnny, Ginger, Nobby. 87 00:04:58,480 --> 00:05:00,460 Get the escape committee together. We're tunneling. 88 00:05:02,560 --> 00:05:04,000 Not cold, it's again. 89 00:05:05,220 --> 00:05:07,520 All that bloody sand down his trousers. 90 00:05:10,040 --> 00:05:11,780 They want to know what it's all about. 91 00:05:12,040 --> 00:05:14,200 Don't you worry. I will shortly reveal all. 92 00:05:14,480 --> 00:05:15,640 That should give him a good laugh. 93 00:05:19,480 --> 00:05:20,560 Ah, Betty. 94 00:05:21,080 --> 00:05:22,680 Why did you steal my stick? 95 00:05:23,000 --> 00:05:26,500 Oh, Diana, I never did such a thing. Well, it was found in your place. 96 00:05:26,760 --> 00:05:31,380 You let... it there when you came to tea. I did not. You did, too. I was 97 00:05:31,580 --> 00:05:34,240 Basil, when I want your opinion, I'll pull your chain. 98 00:05:35,440 --> 00:05:36,920 Don't you be mean to Betty. 99 00:05:37,160 --> 00:05:38,200 Thank you, Basil. 100 00:05:38,920 --> 00:05:40,140 Basil's at it again. 101 00:05:40,360 --> 00:05:42,180 Now, Betty's got the hots for him. 102 00:05:43,020 --> 00:05:46,500 Half -steady, the raffia -maffia call him. Grand old sod. 103 00:05:47,800 --> 00:05:51,340 Now, now, if I could just have your full... Attention for a moment, please. 104 00:05:51,520 --> 00:05:52,520 What's on the menu today? 105 00:05:52,700 --> 00:05:54,580 Wednesday ferret droppings. 106 00:05:54,840 --> 00:05:57,500 Excuse me, just a little bit of hush, please. 107 00:05:57,800 --> 00:05:59,280 Excuse me. 108 00:06:00,460 --> 00:06:01,460 James. 109 00:06:01,900 --> 00:06:02,900 Quiet! 110 00:06:03,920 --> 00:06:08,360 Sorry, Harvey would like to have a little word. Because he can't manage a 111 00:06:08,360 --> 00:06:12,420 word. Thank you, Diana. This is a serious matter, so if I could have your 112 00:06:12,420 --> 00:06:14,360 attention with no interruption. 113 00:06:14,820 --> 00:06:19,020 Is it about the contraceptive machine in the James family? 114 00:06:20,940 --> 00:06:21,699 It is not. 115 00:06:21,700 --> 00:06:23,900 There is no such machine, Basil. 116 00:06:24,500 --> 00:06:25,500 Precisely. 117 00:06:27,020 --> 00:06:28,020 It's a disgrace. 118 00:06:29,060 --> 00:06:31,980 It's a four -mile walk to the nearest chemist. 119 00:06:33,840 --> 00:06:37,200 And by the time you've been there and back, you can't remember what you went 120 00:06:37,200 --> 00:06:38,200 for. 121 00:06:40,200 --> 00:06:42,580 And the other party's probably dead anyway. 122 00:06:44,460 --> 00:06:45,460 Quiet! 123 00:06:46,160 --> 00:06:52,740 Yes, let the idiot have his say. Let the idiot have his say. Thank you, Jane. 124 00:06:53,260 --> 00:06:56,500 Now, I want to talk about... about honesty. 125 00:06:56,780 --> 00:06:57,780 Honesty? You? 126 00:06:57,880 --> 00:06:58,880 Don't be ridiculous. 127 00:06:59,400 --> 00:07:01,340 I want to talk about stealing. 128 00:07:01,760 --> 00:07:03,200 Oh, jolly good. Stealing. 129 00:07:03,500 --> 00:07:04,880 I went to Norway once. 130 00:07:05,260 --> 00:07:06,460 Oh, what's that got to do with anything? 131 00:07:06,800 --> 00:07:08,680 Nothing at all. I'm just telling you I went to Norway. 132 00:07:09,280 --> 00:07:10,380 Thank you, Tom. 133 00:07:10,960 --> 00:07:15,120 Now, I'm sorry to report that some stealing has been going on here at 134 00:07:15,280 --> 00:07:16,680 It's very cold in Norway. 135 00:07:17,040 --> 00:07:20,240 Oh, for God's sake, don't talk about Norway. What's been stolen, Halfwit? 136 00:07:20,620 --> 00:07:22,100 Well, a string of pearls, for starters. 137 00:07:22,380 --> 00:07:24,620 Don't worry, Harvey, you haven't got the complexion for pearls. 138 00:07:25,800 --> 00:07:28,620 Try some flashy gold medallions, they'd be very you. 139 00:07:28,840 --> 00:07:31,940 They weren't my pearls. They belonged to Betty Hardcastle here. 140 00:07:32,220 --> 00:07:34,560 They came from my great -grandmother. Oh? 141 00:07:34,840 --> 00:07:38,360 Yes, and Betty's also reported stolen a brooch, a diamond ring and 15 142 00:07:38,360 --> 00:07:41,520 crucifixes. 15 crucifixes. 143 00:07:42,500 --> 00:07:44,660 Dear God, what did they get up to in there? 144 00:07:45,760 --> 00:07:48,620 As you can see, we're in the middle of a crime wave here. 145 00:07:49,020 --> 00:07:50,020 So what should I do, eh? 146 00:07:50,280 --> 00:07:51,280 It's time! 147 00:07:54,060 --> 00:07:55,060 Yes, it's very funny. 148 00:07:55,840 --> 00:07:58,780 Now, I'm going to give the guilty parties till the end of the week to put 149 00:07:58,780 --> 00:08:01,520 things back, and no more will be said. 150 00:08:03,440 --> 00:08:06,380 Failing that, I'm afraid I'm going to have to call the police. 151 00:08:06,680 --> 00:08:10,680 He is treating us like naughty children again. I'm going to slit his throat. 152 00:08:14,560 --> 00:08:17,500 Maybe I should get in touch with my old chum, Hercule Poirot. 153 00:08:18,160 --> 00:08:19,660 Unless he's still on that train. 154 00:08:20,140 --> 00:08:21,500 So a bit stupid is Belgium. 155 00:08:21,800 --> 00:08:22,800 What's wrong with Belgium? 156 00:08:22,980 --> 00:08:25,040 You name me one famous Belgian. 157 00:08:26,120 --> 00:08:28,980 Well, um... Oh, that's true. 158 00:08:29,580 --> 00:08:31,280 Then there's Inspector Morse. 159 00:08:31,720 --> 00:08:35,320 And that female detective, Jemima... Puddle Duck? 160 00:08:35,640 --> 00:08:36,640 That's the one. 161 00:08:36,900 --> 00:08:40,880 I don't think this is going to be solved by our ransacking popular literature, 162 00:08:41,059 --> 00:08:42,900 Tom. I think we're going to have to do this ourselves. 163 00:08:43,480 --> 00:08:45,220 Oh, what a wonderful idea. 164 00:08:45,540 --> 00:08:47,080 A bit of sleuthing. 165 00:08:48,000 --> 00:08:49,580 Pity we haven't got a body. 166 00:08:50,260 --> 00:08:52,280 It's always better when you have a body. 167 00:08:53,460 --> 00:08:56,360 Times of death, whiffs of cyanide, butlers. 168 00:08:56,700 --> 00:08:59,840 Tom. Yes? Shut up. We haven't even got a crime. 169 00:09:00,120 --> 00:09:02,420 Of course we have. That jewel job at Betty's place. 170 00:09:02,640 --> 00:09:05,080 No, don't be so dark. She just lost them. 171 00:09:05,320 --> 00:09:06,320 It's all that sex. 172 00:09:06,860 --> 00:09:07,579 What's that? 173 00:09:07,580 --> 00:09:12,320 The woman is befuddled. Old hot rod Basil has obviously thrown some switch 174 00:09:12,320 --> 00:09:15,540 Betty's gone rocketing off into some hormonal hyperspace. 175 00:09:16,560 --> 00:09:17,560 It's all right. 176 00:09:17,910 --> 00:09:21,210 The same thing happened with me and Greta Garbo. I unleashed such elemental 177 00:09:21,210 --> 00:09:23,770 forces within her, she couldn't cope with life after me. 178 00:09:24,310 --> 00:09:25,310 Became a recluse. 179 00:09:25,890 --> 00:09:27,650 It's tough when you have the power. 180 00:09:29,470 --> 00:09:35,170 Even in the dark caves of doddering senility, the masculine ego comes 181 00:09:35,170 --> 00:09:38,310 out of the climb for one last feeble hurrah. 182 00:09:39,150 --> 00:09:44,490 What's your plan, then? Well, we question Betty, retrace her steps and 183 00:09:44,490 --> 00:09:49,710 loot. before that idiot Baines calls the local plodding, and we all end up with 184 00:09:49,710 --> 00:09:55,610 false confessions, broken ribs, pulped kidneys, shattered teeth, gouged 185 00:09:55,610 --> 00:10:01,430 eyeballs, and long lingering deaths in Broadmoor. Oh, such a cheery soul. 186 00:10:06,110 --> 00:10:09,650 Where was the jewel box, Getty? There, on the shelf. 187 00:10:17,480 --> 00:10:20,560 Well, it's not there now. Well, of course it's not there now. If it was 188 00:10:20,620 --> 00:10:21,459 we wouldn't be here. 189 00:10:21,460 --> 00:10:22,460 And are we here? Yes. 190 00:10:22,720 --> 00:10:24,200 Therefore, it is not there. Right. 191 00:10:24,440 --> 00:10:25,440 I rest my case. 192 00:10:25,720 --> 00:10:26,980 I wish to be elsewhere. 193 00:10:27,780 --> 00:10:30,920 So, uh, we know that the box has been stolen? 194 00:10:31,200 --> 00:10:33,840 No. We know the box has gone missing. 195 00:10:34,960 --> 00:10:37,740 The concept of theft is mere speculation and surmise. 196 00:10:38,060 --> 00:10:43,020 So what did it do, evaporate? Oh, no, it may have been mislaid. Well, it wasn't. 197 00:10:43,060 --> 00:10:44,380 No, of course it wasn't. 198 00:10:44,840 --> 00:10:48,300 You know Basil. You hardly know which way is up unless it's lying down. 199 00:10:48,540 --> 00:10:52,300 All you ever want is peck, peck, peck. It's not true. 200 00:10:53,160 --> 00:10:55,580 Basil also likes tea and conversation. 201 00:10:56,100 --> 00:10:58,680 Slowing up, are you, Baz? I need the sugar. 202 00:10:58,880 --> 00:11:00,960 I'm not 65 anymore, you know. 203 00:11:01,300 --> 00:11:03,720 Another 15 years and I'm packing it in. 204 00:11:04,060 --> 00:11:07,680 Betty, what visitors have you had apart from Mr. 205 00:11:07,880 --> 00:11:08,880 Machismo here? 206 00:11:09,160 --> 00:11:10,160 Only Jane. 207 00:11:10,420 --> 00:11:13,880 Right, we'll check on her later. How about relatives? 208 00:11:14,630 --> 00:11:20,550 No, my relatives never come anymore. They don't understand about Basil and 209 00:11:20,610 --> 00:11:21,710 They don't think it's nice. 210 00:11:22,290 --> 00:11:26,930 I keep telling them it's very nice, but they don't think that's nice either. 211 00:11:27,470 --> 00:11:31,290 I got the same treatment from my lot when I moved Brigitte Bardot into the 212 00:11:31,290 --> 00:11:32,750 room. Thank you, Tom. 213 00:11:33,390 --> 00:11:34,690 Betty, any other visitors? 214 00:11:35,350 --> 00:11:37,210 Only you and Harvey Baines. 215 00:11:37,550 --> 00:11:41,030 Harvey Baines would hardly threaten himself with the police. He's not that 216 00:11:41,030 --> 00:11:42,030 stupid. 217 00:11:42,680 --> 00:11:44,680 Then again... It's all right, Tom. 218 00:11:45,080 --> 00:11:46,840 Oh, by the way, what's the time? 219 00:11:48,460 --> 00:11:49,460 Oh. 220 00:11:49,960 --> 00:11:52,380 Why don't you go and lie down, Basil? 221 00:11:52,660 --> 00:11:54,580 Oh, have 20 minutes passed already? 222 00:11:55,180 --> 00:11:56,740 Oh, righty -ho. 223 00:11:57,160 --> 00:11:58,200 See you in a jiff. 224 00:11:59,440 --> 00:12:00,440 What's going on? 225 00:12:00,820 --> 00:12:03,240 Well, don't let me keep you. 226 00:12:03,760 --> 00:12:08,200 I don't believe this. Betty, we are trying to find your jewels. 227 00:12:08,780 --> 00:12:10,160 Yes, well... 228 00:12:10,540 --> 00:12:11,640 You know what they say. 229 00:12:12,340 --> 00:12:16,980 Diamonds are forever, but battle's only for about five minutes, and I don't want 230 00:12:16,980 --> 00:12:17,980 to make it. 231 00:12:20,300 --> 00:12:21,920 This place is falling apart. 232 00:12:22,400 --> 00:12:23,660 What are we going to do now? 233 00:12:24,000 --> 00:12:25,660 Round up the usual suspect. 234 00:12:34,080 --> 00:12:38,220 Why are you staring at me? 235 00:12:38,810 --> 00:12:40,590 You'd better come clean, young woman. 236 00:12:40,810 --> 00:12:41,910 I'm always clean. 237 00:12:43,870 --> 00:12:48,530 Tom, just leave this to me. Now, Jane, we are investigating the crime ripple 238 00:12:48,530 --> 00:12:52,290 that has disturbed the placid surface of our boring backwater. 239 00:12:52,710 --> 00:12:53,689 You what? 240 00:12:53,690 --> 00:12:55,630 It was the crucifixes, wasn't it? 241 00:12:55,890 --> 00:12:57,130 Tom! Admit it. 242 00:12:57,650 --> 00:12:59,310 You've always wanted to be a nun. 243 00:12:59,650 --> 00:13:04,630 You thought by collecting 15 crucifixes, you might get in for free. 244 00:13:07,340 --> 00:13:09,580 You might not be a bastard, but you've done it. 245 00:13:11,100 --> 00:13:12,100 Pretty good, eh? 246 00:13:12,420 --> 00:13:14,180 Tom, Jane is not a suspect. 247 00:13:14,720 --> 00:13:16,200 Oh, thank goodness for that. 248 00:13:16,500 --> 00:13:19,480 Jane, we just want to know if you've noticed anything suspicious about 249 00:13:19,480 --> 00:13:20,480 behaviour lately. 250 00:13:20,560 --> 00:13:21,499 How do you mean? 251 00:13:21,500 --> 00:13:24,260 Well, we don't think the jewels were stolen. We think she just put them 252 00:13:24,260 --> 00:13:25,540 somewhere and then forgot about it. 253 00:13:25,740 --> 00:13:29,740 Jane, I'm usually absent -minded. She's not usually swinging from the rafters 254 00:13:29,740 --> 00:13:31,320 with a geriatric pistolero. 255 00:13:32,280 --> 00:13:33,640 Do you remember, Lord? 256 00:13:34,040 --> 00:13:37,880 Precisely. Anyone who sees him as a pre -epic god has got to have their marble 257 00:13:37,880 --> 00:13:39,060 furiously adrift. 258 00:13:39,500 --> 00:13:41,740 That could lead to all sorts of strange behaviour. 259 00:13:42,180 --> 00:13:44,380 Well, she's been buying him a lot of presents recently. 260 00:13:45,020 --> 00:13:47,040 Mostly humorous underwear. 261 00:13:47,960 --> 00:13:50,040 But also some silk shirts. 262 00:13:50,380 --> 00:13:52,400 Purple. They'd be expensive. 263 00:13:52,740 --> 00:13:53,740 Where does she get the cash? 264 00:13:54,140 --> 00:13:55,140 I don't know. 265 00:13:55,320 --> 00:13:56,720 She's not that wealthy. 266 00:13:57,280 --> 00:13:58,280 Thought as much. 267 00:13:58,440 --> 00:13:59,440 She's pawned them. 268 00:13:59,820 --> 00:14:00,940 How can we prove that? 269 00:14:01,180 --> 00:14:02,320 Well, follow up. 270 00:14:02,760 --> 00:14:04,500 You mean, put a tail on her? 271 00:14:04,840 --> 00:14:05,840 Brilliant. 272 00:14:06,500 --> 00:14:07,960 I'm a master of disguise. 273 00:14:08,600 --> 00:14:09,760 Oh, dear God. 274 00:14:21,660 --> 00:14:22,660 Dad? 275 00:14:22,900 --> 00:14:24,660 Oh, Geoffrey. 276 00:14:25,340 --> 00:14:26,580 Marry her, my dear. 277 00:14:26,940 --> 00:14:28,620 I told you it was him. 278 00:14:28,840 --> 00:14:30,880 Let me get out. What are you doing, Dad? 279 00:14:36,010 --> 00:14:42,930 A left -handed gardener with a copper trowel, wearing 280 00:14:42,930 --> 00:14:45,210 high -heeled shoes, working at your place. 281 00:14:45,730 --> 00:14:47,070 I'll ring for an ambulance. 282 00:14:47,590 --> 00:14:49,310 Dad? I'm following a suspect. 283 00:14:49,590 --> 00:14:51,730 Must away before the opium wears off. 284 00:14:56,190 --> 00:14:59,030 In the good old days, they just bunged them in an asylum. 285 00:14:59,430 --> 00:15:01,110 Not now. Oh, no. 286 00:15:01,850 --> 00:15:04,150 Now they're pushed out into the community. 287 00:15:04,920 --> 00:15:07,560 And the high streets are crawling with old loopies. 288 00:15:07,940 --> 00:15:09,080 Do take a pill, dear. 289 00:15:09,580 --> 00:15:10,580 Hello, Geoffrey. 290 00:15:10,860 --> 00:15:12,400 Shouldn't you have your wife on a lead? 291 00:15:16,940 --> 00:15:18,640 This isn't a pawn shop. 292 00:15:19,400 --> 00:15:20,720 Just keep watching. 293 00:15:28,620 --> 00:15:30,240 Good grief, did you see that? 294 00:15:30,460 --> 00:15:31,460 What? 295 00:15:46,819 --> 00:15:47,980 She's a master criminal. 296 00:15:48,320 --> 00:15:50,480 She's a daffy old duck. Come on. 297 00:15:59,140 --> 00:16:01,460 Oh, my God. 298 00:16:01,960 --> 00:16:02,960 She's been spotted. 299 00:16:03,080 --> 00:16:06,060 Quick, get after her. If she goes out the shop with that lot, she'll be 300 00:16:24,300 --> 00:16:25,360 Teddy, give me that. 301 00:16:28,760 --> 00:16:29,760 Excuse me, sir. 302 00:16:30,720 --> 00:16:31,720 Oh, God. 303 00:16:32,760 --> 00:16:33,840 I can explain. 304 00:16:34,200 --> 00:16:36,100 Would you mind coming to the office, please? 305 00:16:36,400 --> 00:16:37,700 Why, no. Why not? 306 00:16:40,700 --> 00:16:42,060 How long has it gone? 307 00:16:43,860 --> 00:16:45,280 Somebody's just taken Dad away. 308 00:16:45,820 --> 00:16:47,000 That's a good idea. 309 00:16:51,100 --> 00:16:52,220 Holmes, is that so? 310 00:16:52,480 --> 00:16:53,480 That's right. 311 00:16:53,560 --> 00:16:54,560 S. Holmes. 312 00:16:54,860 --> 00:16:55,980 S. as in Sherlock. 313 00:16:58,380 --> 00:17:01,580 We do always prosecute, sir. The police have been called. 314 00:17:01,900 --> 00:17:02,980 Will it be Mr. Dickson? 315 00:17:03,440 --> 00:17:06,180 Why don't you make it easy on yourself and give me the details? 316 00:17:06,579 --> 00:17:09,099 Name? Well, I don't know. 317 00:17:09,420 --> 00:17:10,780 I've never met you before. 318 00:17:11,700 --> 00:17:13,359 Your name, sir, not mine. 319 00:17:13,700 --> 00:17:14,700 What is yours? 320 00:17:14,940 --> 00:17:17,839 It's Fraser, Ben Fraser. Now, if I could have yours. 321 00:17:18,079 --> 00:17:19,660 Ben, are you all right? 322 00:17:20,010 --> 00:17:23,589 Hello, old thing. Yes, meet my new young friend, Ben Fraser. And who are you, 323 00:17:23,690 --> 00:17:25,069 sir? Don't say a word, Tom. 324 00:17:25,410 --> 00:17:28,910 You're allowed to remain silent and you're allowed to make one phone call. 325 00:17:29,450 --> 00:17:31,610 Well, how can I make a phone call and remain silent? 326 00:17:31,890 --> 00:17:33,910 Just slam up. Leave it to me. 327 00:17:34,310 --> 00:17:39,370 Now, what is the charge? I don't do the charging, madam. I've called the police. 328 00:17:39,530 --> 00:17:42,330 They do the charging. So nothing's settled yet? Right. 329 00:17:42,590 --> 00:17:44,150 Well, you know that you've got the wrong person. 330 00:17:44,510 --> 00:17:48,930 Tom didn't mastermind this shrimp paste heist. 331 00:17:49,480 --> 00:17:50,480 He was framed. 332 00:17:50,780 --> 00:17:51,780 That's enough, Diana. 333 00:17:52,240 --> 00:17:54,320 I was not framed. But it was Betty. 334 00:17:54,640 --> 00:17:55,640 Enough! 335 00:17:56,040 --> 00:17:57,700 I am the guilty party. 336 00:17:58,220 --> 00:18:03,420 I take responsibility and am prepared to accept the full penalty of the law as 337 00:18:03,420 --> 00:18:06,260 meted out by the Revolutionary Tribunal. 338 00:18:06,580 --> 00:18:07,580 Tom. 339 00:18:07,860 --> 00:18:09,980 Tom, this is not a tale of two cities. 340 00:18:10,440 --> 00:18:15,200 It is not a par -par -better thing you do now. This is a bloody dark thing you 341 00:18:15,200 --> 00:18:16,200 do now. 342 00:18:16,360 --> 00:18:18,020 I am a gentleman, Diana. 343 00:18:18,320 --> 00:18:19,520 You are a pillock. Tom. 344 00:18:20,960 --> 00:18:24,940 If you can see he's daft as a brush, just let him go and we'll be away from 345 00:18:24,940 --> 00:18:27,500 here. I'm sorry, madam. It's out of my hand. Why? 346 00:18:27,900 --> 00:18:28,940 Go on. Tell me why. 347 00:18:29,760 --> 00:18:31,420 Policy. Oh, policy. 348 00:18:31,900 --> 00:18:33,380 To persecute the elderly? 349 00:18:33,680 --> 00:18:35,460 To prosecute shoplifters. 350 00:18:36,160 --> 00:18:38,380 What did you do before you worked here? 351 00:18:38,860 --> 00:18:40,280 I was a student at the poly. 352 00:18:40,500 --> 00:18:44,220 Oh, very nice. Work and play hard, did you? Yes. Nobody tried to kill you? 353 00:18:44,420 --> 00:18:45,760 No. You were lucky, weren't you? 354 00:18:46,200 --> 00:18:49,700 When Tom was student age, people tried to kill him every day. 355 00:18:50,020 --> 00:18:51,380 He was in North Africa. 356 00:18:51,640 --> 00:18:52,680 Don't know whether you've heard of it. 357 00:18:53,140 --> 00:18:57,000 Dusty place, full of men and tanks blasting the crap out of each other. 358 00:18:58,620 --> 00:19:04,360 Now, you see that star? 359 00:19:05,300 --> 00:19:11,280 He got that from a 9mm bullet while defending a set of ideals that would 360 00:19:11,280 --> 00:19:13,840 you to go to your damn poly and have a good life. 361 00:19:14,600 --> 00:19:15,760 And how do you thank him? 362 00:19:17,320 --> 00:19:21,080 By becoming some sort of automaton that does everything by the book because you 363 00:19:21,080 --> 00:19:24,780 are too young, too stupid and too heartless to make a decent decision off 364 00:19:24,780 --> 00:19:25,780 own bat. 365 00:19:26,480 --> 00:19:28,400 That's my appendix scar. Shut up. 366 00:19:30,480 --> 00:19:33,780 If you let people steal other people's property, where will it end? 367 00:19:34,000 --> 00:19:37,520 He didn't fight for people to go around thieving, did he? He's got a point, 368 00:19:37,600 --> 00:19:38,880 Diana. Just leave this to me, Tom. 369 00:19:40,800 --> 00:19:41,800 Ben. 370 00:19:42,260 --> 00:19:43,260 Ben. 371 00:19:44,560 --> 00:19:49,560 This is the first time Tom has ever done anything wrong in his entire life. 372 00:19:49,820 --> 00:19:53,320 He has never even crossed a street against a red light. 373 00:19:54,020 --> 00:19:56,000 Crime is not in his make -up. 374 00:19:56,200 --> 00:20:01,120 He is the most harmless, boring person in the whole world. 375 00:20:01,700 --> 00:20:03,540 That's not what Gene Harlow said. 376 00:20:04,180 --> 00:20:06,660 I robbed Wells Fargo for Gene Harlow. 377 00:20:07,140 --> 00:20:09,780 And he has but a tenuous grasp on reality. 378 00:20:10,180 --> 00:20:12,600 Now, one shock to that delicate system. 379 00:20:13,000 --> 00:20:17,680 could send him tumbling back into an appalling world of B -movies, from 380 00:20:17,680 --> 00:20:18,680 he might never return. 381 00:20:18,700 --> 00:20:22,120 He'll only get a fine. Yes, but he will have to go to court. 382 00:20:22,420 --> 00:20:23,900 Oh, I'd enjoy that. 383 00:20:25,060 --> 00:20:28,760 Irrelevant, immaterial, ridiculous, Your Honour. I demand that be struck from 384 00:20:28,760 --> 00:20:29,459 the record. 385 00:20:29,460 --> 00:20:31,740 The man is obviously a brutal killer. 386 00:20:33,100 --> 00:20:34,280 I rest my case. 387 00:20:35,540 --> 00:20:36,540 I'm sorry. 388 00:20:36,750 --> 00:20:40,030 But there can't be one law for the young and another for the old. That's true. 389 00:20:40,130 --> 00:20:43,590 You'd hate that, Diana. Age discrimination, be it in our favour or 390 00:20:44,510 --> 00:20:46,090 We can't be patronised. 391 00:20:47,570 --> 00:20:49,710 How about a large bribe? Sorry. 392 00:20:51,050 --> 00:20:52,050 Oh, no. 393 00:20:52,590 --> 00:20:54,430 Oh, shut up, Betty and Scarpa. 394 00:20:54,690 --> 00:20:55,770 I've come to confess. 395 00:20:56,090 --> 00:20:57,650 Oh, quiet, Betty and Skedaddle. 396 00:20:57,950 --> 00:20:59,050 That's my bag. 397 00:20:59,250 --> 00:21:02,570 I did the stealing. Tom here was only trying to stop me. 398 00:21:02,870 --> 00:21:03,870 Nonsense! 399 00:21:04,200 --> 00:21:06,120 I'm the only master criminal around here. 400 00:21:07,700 --> 00:21:08,940 It's a pair of cop guns. 401 00:21:10,320 --> 00:21:11,560 I can do my porridge. 402 00:21:12,600 --> 00:21:13,600 What's he all about? 403 00:21:13,820 --> 00:21:15,560 He thinks he's a member of the Lavender Hill mob. 404 00:21:16,500 --> 00:21:19,280 Don't listen to him. It was me. 405 00:21:19,640 --> 00:21:23,400 I'm always doing it. I don't realise until I get home. 406 00:21:24,020 --> 00:21:26,760 Sometimes I just can't get my thoughts together. 407 00:21:27,220 --> 00:21:31,460 You see, Ben, do you want to persecute this delicate human machine which is 408 00:21:31,460 --> 00:21:32,460 obviously on the blink? 409 00:21:33,660 --> 00:21:36,280 Dear God, you'll be arresting us for having cold next. 410 00:21:36,620 --> 00:21:39,760 I'm sorry, madam. I'm going to have to let the police sort this one out. What 411 00:21:39,760 --> 00:21:40,760 are you doing with my father? 412 00:21:40,900 --> 00:21:42,500 And which one's your father, sir? 413 00:21:42,860 --> 00:21:48,260 Well... Out of the three of us, which one do you think merits the title? 414 00:21:50,220 --> 00:21:51,560 Damned if I can work it out. 415 00:21:52,100 --> 00:21:55,860 Sorry, I'm getting a bit confused here. Who are you, sir? I'm his son. 416 00:21:56,160 --> 00:21:58,060 And I'm his wife. Is this your wife, sir? 417 00:21:58,300 --> 00:21:59,300 God forbid. 418 00:21:59,660 --> 00:22:00,660 That's his wife. 419 00:22:01,200 --> 00:22:03,820 Her hobbies are valium gin and strangling tadpoles. 420 00:22:04,760 --> 00:22:08,900 I want to know what's going on. Your father's been apprehended shoplifting. 421 00:22:09,120 --> 00:22:10,540 Dad, is this true? 422 00:22:11,320 --> 00:22:12,660 Afraid so, Geoffrey. 423 00:22:13,440 --> 00:22:17,620 I only did it so I could pay for your little sister's heart operation. 424 00:22:18,880 --> 00:22:20,700 What's wrong with her heart? 425 00:22:21,160 --> 00:22:22,540 I haven't got a little sister. 426 00:22:23,160 --> 00:22:26,740 Does it mean he'll go to jail? 427 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 Doubt it, madam. 428 00:22:28,490 --> 00:22:29,710 I want him released at once. 429 00:22:29,910 --> 00:22:32,410 I can't do that, sir. But he's an old man. 430 00:22:32,710 --> 00:22:34,270 We have already been through all that. 431 00:22:34,510 --> 00:22:36,530 I refuse to be released on the grounds of age. 432 00:22:37,650 --> 00:22:40,130 Jack the Ripper would be in his 140s by now. 433 00:22:40,630 --> 00:22:43,830 If they find him tomorrow, do you think he should be released because of his 434 00:22:43,830 --> 00:22:45,410 age? Certainly not. 435 00:22:47,970 --> 00:22:50,690 I demand my right to plead my case. I want the jury. 436 00:22:51,490 --> 00:22:55,850 And should the verdict of the people go against me, I shall face that last dawn. 437 00:22:56,640 --> 00:22:58,220 I shall walk that final corridor. 438 00:22:58,680 --> 00:23:02,300 I shall look the hangman in the eye like a man. 439 00:23:06,220 --> 00:23:07,220 Oh, 440 00:23:11,060 --> 00:23:12,140 here's Harvey now. 441 00:23:12,360 --> 00:23:14,180 He looks as if he's all right. 442 00:23:14,580 --> 00:23:15,580 Oh, what a pity. 443 00:23:15,760 --> 00:23:19,420 Oh, Jenny, it's a black, black day for Bayview. 444 00:23:19,860 --> 00:23:20,900 Very black. 445 00:23:21,360 --> 00:23:25,140 Oh, I didn't mean black as in the colour black. 446 00:23:25,900 --> 00:23:28,000 I mean, black as in grey. 447 00:23:28,720 --> 00:23:29,780 Not that you're grey. 448 00:23:30,220 --> 00:23:35,140 I mean, it's a grey, grey day for Blackview. Bayview! 449 00:23:35,820 --> 00:23:36,820 Oh, dear. 450 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 Oh, Harvey, thank God you're back. 451 00:23:39,400 --> 00:23:42,500 Well, all I can say is it's a black day for Bayview. 452 00:23:42,760 --> 00:23:47,000 No, it isn't. I don't pay you to sit around, Jenny. Come on, get me some 453 00:23:47,340 --> 00:23:53,340 Oh, yes, I'm bought. Sure thing, Mr. Bailey. I get the coffee, I get the 454 00:23:53,340 --> 00:23:56,570 and the coconuts. Lord, I... working on them railroads. 455 00:23:58,950 --> 00:23:59,950 Fraps. 456 00:24:00,830 --> 00:24:01,830 What's the matter with her? 457 00:24:01,910 --> 00:24:02,910 Oh, never mind. 458 00:24:03,210 --> 00:24:06,430 How did you get on? Oh, when I got to the police station, the place was in 459 00:24:06,430 --> 00:24:09,830 uproar. Tom thought he was Mark Antony. The daughter -in -law was trying to get 460 00:24:09,830 --> 00:24:10,830 him a life sentence. 461 00:24:10,870 --> 00:24:12,990 And Diana had the death sergeant in her headlock. 462 00:24:13,330 --> 00:24:14,690 Do you think they'll be all right? 463 00:24:14,990 --> 00:24:16,870 Oh, I should think so. The police are a tough lot. 464 00:24:17,550 --> 00:24:19,130 No, I mean our people. 465 00:24:19,350 --> 00:24:20,350 Well, they're even tougher. 466 00:24:20,370 --> 00:24:21,950 I like to machine gun the lot of them. 467 00:24:22,310 --> 00:24:24,290 Oh, Harvey, that's not very caring. 468 00:24:24,860 --> 00:24:26,460 I care for my job, Jane. 469 00:24:26,840 --> 00:24:30,240 If the board hear that I've let half the residents get banged up in the local 470 00:24:30,240 --> 00:24:33,460 slammer, they just might begin to have the odd doubt about my competence. 471 00:24:33,820 --> 00:24:35,320 I'll stand by you, Harvey. 472 00:24:35,540 --> 00:24:36,740 Not that close, Jane. Sorry. 473 00:24:37,260 --> 00:24:38,720 Of course, Betty will have to go. 474 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 Oh, Harvey, no. 475 00:24:40,360 --> 00:24:42,860 One cannot stay here if one has a criminal record. 476 00:24:43,560 --> 00:24:48,160 Harvey, let he who has no sin cast the first stone. 477 00:24:48,920 --> 00:24:49,980 What are you gibbering on about? 478 00:24:50,720 --> 00:24:53,920 Didn't you have a spot of legal trouble, one? 479 00:24:54,760 --> 00:24:58,720 If you are referring to my little disagreement with the inland revenue 480 00:24:58,720 --> 00:25:02,620 couple of tiny, tiny figures... Zeros, Harvey. 481 00:25:03,560 --> 00:25:04,720 Three of them. 482 00:25:05,140 --> 00:25:07,580 What exactly are you getting at? 483 00:25:07,840 --> 00:25:11,600 I'm sorry, but I feel I have to be your moral guide at the moment. 484 00:25:12,180 --> 00:25:16,140 I'd hate the board to hear of your little irregularities. 485 00:25:17,240 --> 00:25:18,240 I see. 486 00:25:19,200 --> 00:25:20,200 I see. 487 00:25:20,730 --> 00:25:23,990 Well, as it happened, I had already decided on a course of mercy and 488 00:25:23,990 --> 00:25:25,270 understanding towards Betty. 489 00:25:25,530 --> 00:25:28,290 Oh, Harvey, I knew you were a real Christian. 490 00:25:28,770 --> 00:25:29,770 Oh, I am, Jane. 491 00:25:30,070 --> 00:25:31,070 I am. 492 00:25:31,510 --> 00:25:34,590 The police are hopeless. They don't know how to do it at all these days. 493 00:25:35,090 --> 00:25:36,630 It was most disappointing. 494 00:25:37,450 --> 00:25:41,570 No fingerprinting, no mug shots, no line -ups, and they were so pleasant and 495 00:25:41,570 --> 00:25:42,890 polite. What's wrong with that? 496 00:25:43,170 --> 00:25:46,430 Well, there should have been some brutality. I should have been stripped 497 00:25:46,430 --> 00:25:49,590 thrown into a urine -stinking cell full of footpads and cutthroats. 498 00:25:50,799 --> 00:25:54,240 all wanting to slit me gizzard in switchblade jewels. 499 00:25:55,740 --> 00:25:57,900 Yes, they just don't watch the right movies. 500 00:25:58,300 --> 00:26:00,040 Well, I'll fix them tomorrow. 501 00:26:00,520 --> 00:26:01,399 What's that? 502 00:26:01,400 --> 00:26:03,140 The complete works of Perry Mason. 503 00:26:03,520 --> 00:26:08,100 Oh, Tom, I wish you'd just get a barrister to plead guilty on your 504 00:26:08,100 --> 00:26:10,420 way you wouldn't have to go to court, just pay a small fine. 505 00:26:10,860 --> 00:26:11,900 That's not like you, Diana. 506 00:26:12,160 --> 00:26:14,860 You like a good fight. Yes, when I'm doing the fighting. 507 00:26:15,100 --> 00:26:18,640 I just know that if you conduct your own defence, you'll end up getting 90 508 00:26:18,640 --> 00:26:20,510 years. And then what will you do? 509 00:26:20,710 --> 00:26:22,010 The same as I always do. 510 00:26:22,610 --> 00:26:25,170 Get hold of Dickie and Johnny and tunnel out. 511 00:26:27,330 --> 00:26:32,290 As I am not only the defendant, but also my defending counsel, what do you think 512 00:26:32,290 --> 00:26:33,089 I should wear? 513 00:26:33,090 --> 00:26:35,010 How about wig, gown and ankle chains? 514 00:26:35,970 --> 00:26:37,730 You're not taking this seriously, Diana. 515 00:26:37,970 --> 00:26:38,549 All right. 516 00:26:38,550 --> 00:26:41,210 Get yourself a sign saying, have mercy, I'm a loony. 517 00:26:42,750 --> 00:26:48,230 I thought I should wear my dark grey. 518 00:26:48,960 --> 00:26:49,879 That'll stun them. 519 00:26:49,880 --> 00:26:51,620 Do you think they'll notice the lack of buttons? 520 00:26:51,920 --> 00:26:53,240 Only if you attempt to do them up. 521 00:26:54,860 --> 00:26:58,120 I'd better go and sew them back on. Uh -uh -uh -uh. Give it to me. 522 00:26:58,880 --> 00:27:00,740 Oh, I couldn't do that. That would be sexist. 523 00:27:01,280 --> 00:27:05,040 If you recall, Tom, the last time you attempted to sew buttons on your 524 00:27:05,340 --> 00:27:09,020 we spent three hours at the hospital and you were offered serious counselling by 525 00:27:09,020 --> 00:27:10,020 the local rabbi. 526 00:27:12,500 --> 00:27:14,460 I shall go and get my sewing box. 527 00:27:14,960 --> 00:27:16,720 You lost your sewing box. 528 00:27:16,920 --> 00:27:18,420 I borrowed Betty's. 529 00:27:18,820 --> 00:27:20,480 You borrowed Betty's? 530 00:27:22,020 --> 00:27:23,680 You borrowed Betty's? 531 00:27:23,960 --> 00:27:24,960 Diana! 532 00:27:29,960 --> 00:27:31,420 Silly old bat! 533 00:27:33,060 --> 00:27:37,320 I can't believe they went ahead with the prosecution. 534 00:27:37,740 --> 00:27:40,860 We live in a stupid and ignorant society, Jane. 535 00:27:41,500 --> 00:27:45,900 No one is capable of moral division, so they have to make laws that preclude the 536 00:27:45,900 --> 00:27:47,240 necessity of thinking for themselves. 537 00:27:48,100 --> 00:27:50,700 Without laws, there would be anarchy. 538 00:27:51,140 --> 00:27:52,320 What's wrong with anarchy? 539 00:27:52,700 --> 00:27:54,400 If you haven't tried it, don't knock it. 540 00:27:55,420 --> 00:27:58,600 Oh, my God, here comes our own little sexual anarchism. 541 00:27:59,540 --> 00:28:00,479 Morning, Basil. 542 00:28:00,480 --> 00:28:01,480 The voting shirt. 543 00:28:01,920 --> 00:28:03,000 Jury is still out? 544 00:28:03,520 --> 00:28:07,860 Yes, the judge has retired to his chamber. Tom's speech from the dock gave 545 00:28:07,860 --> 00:28:10,000 migraine. I bet he. 546 00:28:10,270 --> 00:28:11,270 She nicked his gavel. 547 00:28:11,370 --> 00:28:12,970 Ah, here they come. 548 00:28:17,970 --> 00:28:20,870 How are you, old stick? 549 00:28:21,210 --> 00:28:22,810 Pretty pissed off, actually. 550 00:28:25,930 --> 00:28:29,170 So what did you get? I got off on a shoplifting charge. 551 00:28:29,570 --> 00:28:30,570 Well done. 552 00:28:31,290 --> 00:28:34,330 But they fined me 50 pounds for contempt of court. 553 00:28:35,310 --> 00:28:36,330 Well done. 554 00:28:37,170 --> 00:28:38,410 Bloody moron. 43163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.