Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,100 --> 00:00:42,200
Look, please, Diana.
2
00:00:42,880 --> 00:00:46,260
Well, are you going to make your move,
or have I got time to bash out a quick
3
00:00:46,260 --> 00:00:48,280
novel? I'm thinking.
4
00:00:48,580 --> 00:00:52,660
Yes, I know. I can hear the terrible
crunching of long, rusted gears and the
5
00:00:52,660 --> 00:00:54,760
tired creaking of a machine in pain.
6
00:00:55,360 --> 00:00:56,400
Very poetic.
7
00:00:57,080 --> 00:00:58,360
Oh, God.
8
00:01:00,040 --> 00:01:03,020
If I should die, think only this of me.
9
00:01:03,800 --> 00:01:07,580
I played Tom Ballard chess while busting
for a pea.
10
00:01:09,320 --> 00:01:13,060
Well, go then. I don't want to go. I'm
just trying to stop my brain from
11
00:01:13,060 --> 00:01:14,820
atrophying while you make your next
move.
12
00:01:15,200 --> 00:01:16,200
Ah.
13
00:01:18,300 --> 00:01:23,860
No. Oh, God. Strike him down. Come on,
God, right now. Pop, frizzle, pile of
14
00:01:23,860 --> 00:01:26,040
dust. You don't believe in God. I'm
getting desperate.
15
00:01:27,600 --> 00:01:28,598
What's the hurry?
16
00:01:28,600 --> 00:01:33,000
At my back, I always hear time's winged
chariot hurrying near.
17
00:01:33,560 --> 00:01:34,560
Andrew Marvel.
18
00:01:35,100 --> 00:01:36,540
Was he related to Captain Marvel?
19
00:01:37,640 --> 00:01:40,300
Just make your move or I'll hide your
teeth again.
20
00:01:41,700 --> 00:01:45,460
I'm just about to. Keep your knickers in
the untwisted position.
21
00:01:48,920 --> 00:01:50,100
Checkmate. What?
22
00:01:50,680 --> 00:01:52,820
Checkmate. You can't do that.
23
00:01:53,020 --> 00:01:54,020
I just did.
24
00:01:58,880 --> 00:02:00,980
You can't do that. I just did.
25
00:02:01,560 --> 00:02:04,380
But that's... We're playing chess. I
changed the game.
26
00:02:05,540 --> 00:02:06,900
You lost, Diana.
27
00:02:07,480 --> 00:02:11,520
Why don't you accept the fact that you
were outmaneuvered by a vastly superior
28
00:02:11,520 --> 00:02:15,540
mind? What is our overall score in
games?
29
00:02:17,160 --> 00:02:18,160
Can't remember.
30
00:02:18,280 --> 00:02:21,140
Diana, 408. Tom, 2.
31
00:02:22,660 --> 00:02:24,680
You are a really nasty loser.
32
00:02:25,120 --> 00:02:28,140
You show me a nice loser and I'll show
you a wet, weedy wimp.
33
00:02:28,380 --> 00:02:29,198
Oh, yes.
34
00:02:29,200 --> 00:02:30,200
Yes, yes.
35
00:02:30,340 --> 00:02:31,480
The weakest goes to the wall.
36
00:02:32,120 --> 00:02:34,420
Stand back, here comes Diana in her
chariot.
37
00:02:35,600 --> 00:02:40,640
To be gracious in defeat means that you
are a person of nobility and
38
00:02:40,640 --> 00:02:42,960
sensitivity. It means that you are a
loser.
39
00:02:43,860 --> 00:02:45,020
You've lost, Diana.
40
00:02:45,360 --> 00:02:47,240
You lose everything these days. What do
you mean?
41
00:02:47,940 --> 00:02:50,020
Well, where are your car keys?
42
00:02:50,540 --> 00:02:51,540
Oh.
43
00:02:52,600 --> 00:02:54,460
What do you mean, my car keys? I haven't
got a car.
44
00:02:54,900 --> 00:02:55,940
Lost that too, have you?
45
00:02:56,380 --> 00:03:00,020
You lose everything these days. I do
not. What about your croquis mallet?
46
00:03:00,420 --> 00:03:01,420
It was stolen.
47
00:03:01,660 --> 00:03:03,160
And your last four walking sticks?
48
00:03:03,400 --> 00:03:04,400
All stolen.
49
00:03:04,740 --> 00:03:06,140
Oh, yes, yes, yes, I'm sure.
50
00:03:06,360 --> 00:03:08,520
Hot walking sticks are big business
round here.
51
00:03:08,800 --> 00:03:13,480
I expect to whip them off down a back
alley, strip them down, change the
52
00:03:13,480 --> 00:03:14,560
numbers and flog them in Italy.
53
00:03:15,820 --> 00:03:20,320
What point are you trying to make? The
point I'm trying to make is that you are
54
00:03:20,320 --> 00:03:24,960
getting absent -minded. The feeble
fingers of senility are tugging at your
55
00:03:25,080 --> 00:03:27,840
Dear God, I am not getting absent
-minded.
56
00:03:28,860 --> 00:03:30,900
Yesterday we went to Ray Wood's funeral.
57
00:03:31,560 --> 00:03:35,580
Who wore brightest yellow and asked
which side the bride's family were
58
00:03:37,900 --> 00:03:42,180
Sometimes I just get a bit preoccupied.
It's because my brain is still working
59
00:03:42,180 --> 00:03:45,980
at full speed and my body takes a couple
of days to catch up. Well, I'm not
60
00:03:45,980 --> 00:03:49,420
inviting you to my funeral. A cranky
canary hopping all over my coffin.
61
00:03:49,980 --> 00:03:50,980
Hello.
62
00:03:52,300 --> 00:03:53,300
Goodbye.
63
00:03:54,340 --> 00:03:55,340
Morning.
64
00:03:55,960 --> 00:03:57,780
Diana, here's your walking stick.
65
00:03:58,060 --> 00:03:59,700
He left it in Betty Harker.
66
00:04:00,460 --> 00:04:01,880
Oh, ho, ho, ho, ho.
67
00:04:02,160 --> 00:04:03,400
And how are we today?
68
00:04:04,060 --> 00:04:05,260
I'm dead. Me too.
69
00:04:05,500 --> 00:04:06,500
Jolly good.
70
00:04:06,780 --> 00:04:08,980
I want to see you've been playing that
thingy.
71
00:04:09,360 --> 00:04:11,000
Oh, I could never get the hang of that
myself.
72
00:04:11,480 --> 00:04:16,040
I always seem to get Mrs Purple doing it
in the drawing room with a candlestick.
73
00:04:18,240 --> 00:04:21,620
Jane, what do you want? I can't believe
you just came here to flaunt your
74
00:04:21,620 --> 00:04:22,620
appalling ignorance.
75
00:04:22,820 --> 00:04:26,800
Just checking you were coming in to
lunch today. Oh, certainly I am.
76
00:04:26,800 --> 00:04:28,960
am. Don't intend starving to death. Far
from her to be poisoned.
77
00:04:30,160 --> 00:04:31,300
To talk to everyone.
78
00:04:31,540 --> 00:04:34,500
He has a matter of great importance to
discuss.
79
00:04:34,840 --> 00:04:38,960
What? I'm afraid it's a black day for
Bayview.
80
00:04:39,300 --> 00:04:40,300
Please be there.
81
00:04:42,200 --> 00:04:45,160
What is our beloved Fuhrer up to this
time?
82
00:04:45,840 --> 00:04:47,780
Probably wants to cut the food rations.
83
00:04:48,360 --> 00:04:49,360
Double the guard.
84
00:04:49,700 --> 00:04:50,840
Bring in more dogs.
85
00:04:51,120 --> 00:04:54,740
It's definitely time to break out and
head for Switzerland. Oh, no, not now,
86
00:04:54,860 --> 00:04:58,020
Tom. Dickie, Johnny, Ginger, Nobby.
87
00:04:58,480 --> 00:05:00,460
Get the escape committee together. We're
tunneling.
88
00:05:02,560 --> 00:05:04,000
Not cold, it's again.
89
00:05:05,220 --> 00:05:07,520
All that bloody sand down his trousers.
90
00:05:10,040 --> 00:05:11,780
They want to know what it's all about.
91
00:05:12,040 --> 00:05:14,200
Don't you worry. I will shortly reveal
all.
92
00:05:14,480 --> 00:05:15,640
That should give him a good laugh.
93
00:05:19,480 --> 00:05:20,560
Ah, Betty.
94
00:05:21,080 --> 00:05:22,680
Why did you steal my stick?
95
00:05:23,000 --> 00:05:26,500
Oh, Diana, I never did such a thing.
Well, it was found in your place.
96
00:05:26,760 --> 00:05:31,380
You let... it there when you came to
tea. I did not. You did, too. I was
97
00:05:31,580 --> 00:05:34,240
Basil, when I want your opinion, I'll
pull your chain.
98
00:05:35,440 --> 00:05:36,920
Don't you be mean to Betty.
99
00:05:37,160 --> 00:05:38,200
Thank you, Basil.
100
00:05:38,920 --> 00:05:40,140
Basil's at it again.
101
00:05:40,360 --> 00:05:42,180
Now, Betty's got the hots for him.
102
00:05:43,020 --> 00:05:46,500
Half -steady, the raffia -maffia call
him. Grand old sod.
103
00:05:47,800 --> 00:05:51,340
Now, now, if I could just have your
full... Attention for a moment, please.
104
00:05:51,520 --> 00:05:52,520
What's on the menu today?
105
00:05:52,700 --> 00:05:54,580
Wednesday ferret droppings.
106
00:05:54,840 --> 00:05:57,500
Excuse me, just a little bit of hush,
please.
107
00:05:57,800 --> 00:05:59,280
Excuse me.
108
00:06:00,460 --> 00:06:01,460
James.
109
00:06:01,900 --> 00:06:02,900
Quiet!
110
00:06:03,920 --> 00:06:08,360
Sorry, Harvey would like to have a
little word. Because he can't manage a
111
00:06:08,360 --> 00:06:12,420
word. Thank you, Diana. This is a
serious matter, so if I could have your
112
00:06:12,420 --> 00:06:14,360
attention with no interruption.
113
00:06:14,820 --> 00:06:19,020
Is it about the contraceptive machine in
the James family?
114
00:06:20,940 --> 00:06:21,699
It is not.
115
00:06:21,700 --> 00:06:23,900
There is no such machine, Basil.
116
00:06:24,500 --> 00:06:25,500
Precisely.
117
00:06:27,020 --> 00:06:28,020
It's a disgrace.
118
00:06:29,060 --> 00:06:31,980
It's a four -mile walk to the nearest
chemist.
119
00:06:33,840 --> 00:06:37,200
And by the time you've been there and
back, you can't remember what you went
120
00:06:37,200 --> 00:06:38,200
for.
121
00:06:40,200 --> 00:06:42,580
And the other party's probably dead
anyway.
122
00:06:44,460 --> 00:06:45,460
Quiet!
123
00:06:46,160 --> 00:06:52,740
Yes, let the idiot have his say. Let the
idiot have his say. Thank you, Jane.
124
00:06:53,260 --> 00:06:56,500
Now, I want to talk about... about
honesty.
125
00:06:56,780 --> 00:06:57,780
Honesty? You?
126
00:06:57,880 --> 00:06:58,880
Don't be ridiculous.
127
00:06:59,400 --> 00:07:01,340
I want to talk about stealing.
128
00:07:01,760 --> 00:07:03,200
Oh, jolly good. Stealing.
129
00:07:03,500 --> 00:07:04,880
I went to Norway once.
130
00:07:05,260 --> 00:07:06,460
Oh, what's that got to do with anything?
131
00:07:06,800 --> 00:07:08,680
Nothing at all. I'm just telling you I
went to Norway.
132
00:07:09,280 --> 00:07:10,380
Thank you, Tom.
133
00:07:10,960 --> 00:07:15,120
Now, I'm sorry to report that some
stealing has been going on here at
134
00:07:15,280 --> 00:07:16,680
It's very cold in Norway.
135
00:07:17,040 --> 00:07:20,240
Oh, for God's sake, don't talk about
Norway. What's been stolen, Halfwit?
136
00:07:20,620 --> 00:07:22,100
Well, a string of pearls, for starters.
137
00:07:22,380 --> 00:07:24,620
Don't worry, Harvey, you haven't got the
complexion for pearls.
138
00:07:25,800 --> 00:07:28,620
Try some flashy gold medallions, they'd
be very you.
139
00:07:28,840 --> 00:07:31,940
They weren't my pearls. They belonged to
Betty Hardcastle here.
140
00:07:32,220 --> 00:07:34,560
They came from my great -grandmother.
Oh?
141
00:07:34,840 --> 00:07:38,360
Yes, and Betty's also reported stolen a
brooch, a diamond ring and 15
142
00:07:38,360 --> 00:07:41,520
crucifixes. 15 crucifixes.
143
00:07:42,500 --> 00:07:44,660
Dear God, what did they get up to in
there?
144
00:07:45,760 --> 00:07:48,620
As you can see, we're in the middle of a
crime wave here.
145
00:07:49,020 --> 00:07:50,020
So what should I do, eh?
146
00:07:50,280 --> 00:07:51,280
It's time!
147
00:07:54,060 --> 00:07:55,060
Yes, it's very funny.
148
00:07:55,840 --> 00:07:58,780
Now, I'm going to give the guilty
parties till the end of the week to put
149
00:07:58,780 --> 00:08:01,520
things back, and no more will be said.
150
00:08:03,440 --> 00:08:06,380
Failing that, I'm afraid I'm going to
have to call the police.
151
00:08:06,680 --> 00:08:10,680
He is treating us like naughty children
again. I'm going to slit his throat.
152
00:08:14,560 --> 00:08:17,500
Maybe I should get in touch with my old
chum, Hercule Poirot.
153
00:08:18,160 --> 00:08:19,660
Unless he's still on that train.
154
00:08:20,140 --> 00:08:21,500
So a bit stupid is Belgium.
155
00:08:21,800 --> 00:08:22,800
What's wrong with Belgium?
156
00:08:22,980 --> 00:08:25,040
You name me one famous Belgian.
157
00:08:26,120 --> 00:08:28,980
Well, um... Oh, that's true.
158
00:08:29,580 --> 00:08:31,280
Then there's Inspector Morse.
159
00:08:31,720 --> 00:08:35,320
And that female detective, Jemima...
Puddle Duck?
160
00:08:35,640 --> 00:08:36,640
That's the one.
161
00:08:36,900 --> 00:08:40,880
I don't think this is going to be solved
by our ransacking popular literature,
162
00:08:41,059 --> 00:08:42,900
Tom. I think we're going to have to do
this ourselves.
163
00:08:43,480 --> 00:08:45,220
Oh, what a wonderful idea.
164
00:08:45,540 --> 00:08:47,080
A bit of sleuthing.
165
00:08:48,000 --> 00:08:49,580
Pity we haven't got a body.
166
00:08:50,260 --> 00:08:52,280
It's always better when you have a body.
167
00:08:53,460 --> 00:08:56,360
Times of death, whiffs of cyanide,
butlers.
168
00:08:56,700 --> 00:08:59,840
Tom. Yes? Shut up. We haven't even got a
crime.
169
00:09:00,120 --> 00:09:02,420
Of course we have. That jewel job at
Betty's place.
170
00:09:02,640 --> 00:09:05,080
No, don't be so dark. She just lost
them.
171
00:09:05,320 --> 00:09:06,320
It's all that sex.
172
00:09:06,860 --> 00:09:07,579
What's that?
173
00:09:07,580 --> 00:09:12,320
The woman is befuddled. Old hot rod
Basil has obviously thrown some switch
174
00:09:12,320 --> 00:09:15,540
Betty's gone rocketing off into some
hormonal hyperspace.
175
00:09:16,560 --> 00:09:17,560
It's all right.
176
00:09:17,910 --> 00:09:21,210
The same thing happened with me and
Greta Garbo. I unleashed such elemental
177
00:09:21,210 --> 00:09:23,770
forces within her, she couldn't cope
with life after me.
178
00:09:24,310 --> 00:09:25,310
Became a recluse.
179
00:09:25,890 --> 00:09:27,650
It's tough when you have the power.
180
00:09:29,470 --> 00:09:35,170
Even in the dark caves of doddering
senility, the masculine ego comes
181
00:09:35,170 --> 00:09:38,310
out of the climb for one last feeble
hurrah.
182
00:09:39,150 --> 00:09:44,490
What's your plan, then? Well, we
question Betty, retrace her steps and
183
00:09:44,490 --> 00:09:49,710
loot. before that idiot Baines calls the
local plodding, and we all end up with
184
00:09:49,710 --> 00:09:55,610
false confessions, broken ribs, pulped
kidneys, shattered teeth, gouged
185
00:09:55,610 --> 00:10:01,430
eyeballs, and long lingering deaths in
Broadmoor. Oh, such a cheery soul.
186
00:10:06,110 --> 00:10:09,650
Where was the jewel box, Getty? There,
on the shelf.
187
00:10:17,480 --> 00:10:20,560
Well, it's not there now. Well, of
course it's not there now. If it was
188
00:10:20,620 --> 00:10:21,459
we wouldn't be here.
189
00:10:21,460 --> 00:10:22,460
And are we here? Yes.
190
00:10:22,720 --> 00:10:24,200
Therefore, it is not there. Right.
191
00:10:24,440 --> 00:10:25,440
I rest my case.
192
00:10:25,720 --> 00:10:26,980
I wish to be elsewhere.
193
00:10:27,780 --> 00:10:30,920
So, uh, we know that the box has been
stolen?
194
00:10:31,200 --> 00:10:33,840
No. We know the box has gone missing.
195
00:10:34,960 --> 00:10:37,740
The concept of theft is mere speculation
and surmise.
196
00:10:38,060 --> 00:10:43,020
So what did it do, evaporate? Oh, no, it
may have been mislaid. Well, it wasn't.
197
00:10:43,060 --> 00:10:44,380
No, of course it wasn't.
198
00:10:44,840 --> 00:10:48,300
You know Basil. You hardly know which
way is up unless it's lying down.
199
00:10:48,540 --> 00:10:52,300
All you ever want is peck, peck, peck.
It's not true.
200
00:10:53,160 --> 00:10:55,580
Basil also likes tea and conversation.
201
00:10:56,100 --> 00:10:58,680
Slowing up, are you, Baz? I need the
sugar.
202
00:10:58,880 --> 00:11:00,960
I'm not 65 anymore, you know.
203
00:11:01,300 --> 00:11:03,720
Another 15 years and I'm packing it in.
204
00:11:04,060 --> 00:11:07,680
Betty, what visitors have you had apart
from Mr.
205
00:11:07,880 --> 00:11:08,880
Machismo here?
206
00:11:09,160 --> 00:11:10,160
Only Jane.
207
00:11:10,420 --> 00:11:13,880
Right, we'll check on her later. How
about relatives?
208
00:11:14,630 --> 00:11:20,550
No, my relatives never come anymore.
They don't understand about Basil and
209
00:11:20,610 --> 00:11:21,710
They don't think it's nice.
210
00:11:22,290 --> 00:11:26,930
I keep telling them it's very nice, but
they don't think that's nice either.
211
00:11:27,470 --> 00:11:31,290
I got the same treatment from my lot
when I moved Brigitte Bardot into the
212
00:11:31,290 --> 00:11:32,750
room. Thank you, Tom.
213
00:11:33,390 --> 00:11:34,690
Betty, any other visitors?
214
00:11:35,350 --> 00:11:37,210
Only you and Harvey Baines.
215
00:11:37,550 --> 00:11:41,030
Harvey Baines would hardly threaten
himself with the police. He's not that
216
00:11:41,030 --> 00:11:42,030
stupid.
217
00:11:42,680 --> 00:11:44,680
Then again... It's all right, Tom.
218
00:11:45,080 --> 00:11:46,840
Oh, by the way, what's the time?
219
00:11:48,460 --> 00:11:49,460
Oh.
220
00:11:49,960 --> 00:11:52,380
Why don't you go and lie down, Basil?
221
00:11:52,660 --> 00:11:54,580
Oh, have 20 minutes passed already?
222
00:11:55,180 --> 00:11:56,740
Oh, righty -ho.
223
00:11:57,160 --> 00:11:58,200
See you in a jiff.
224
00:11:59,440 --> 00:12:00,440
What's going on?
225
00:12:00,820 --> 00:12:03,240
Well, don't let me keep you.
226
00:12:03,760 --> 00:12:08,200
I don't believe this. Betty, we are
trying to find your jewels.
227
00:12:08,780 --> 00:12:10,160
Yes, well...
228
00:12:10,540 --> 00:12:11,640
You know what they say.
229
00:12:12,340 --> 00:12:16,980
Diamonds are forever, but battle's only
for about five minutes, and I don't want
230
00:12:16,980 --> 00:12:17,980
to make it.
231
00:12:20,300 --> 00:12:21,920
This place is falling apart.
232
00:12:22,400 --> 00:12:23,660
What are we going to do now?
233
00:12:24,000 --> 00:12:25,660
Round up the usual suspect.
234
00:12:34,080 --> 00:12:38,220
Why are you staring at me?
235
00:12:38,810 --> 00:12:40,590
You'd better come clean, young woman.
236
00:12:40,810 --> 00:12:41,910
I'm always clean.
237
00:12:43,870 --> 00:12:48,530
Tom, just leave this to me. Now, Jane,
we are investigating the crime ripple
238
00:12:48,530 --> 00:12:52,290
that has disturbed the placid surface of
our boring backwater.
239
00:12:52,710 --> 00:12:53,689
You what?
240
00:12:53,690 --> 00:12:55,630
It was the crucifixes, wasn't it?
241
00:12:55,890 --> 00:12:57,130
Tom! Admit it.
242
00:12:57,650 --> 00:12:59,310
You've always wanted to be a nun.
243
00:12:59,650 --> 00:13:04,630
You thought by collecting 15 crucifixes,
you might get in for free.
244
00:13:07,340 --> 00:13:09,580
You might not be a bastard, but you've
done it.
245
00:13:11,100 --> 00:13:12,100
Pretty good, eh?
246
00:13:12,420 --> 00:13:14,180
Tom, Jane is not a suspect.
247
00:13:14,720 --> 00:13:16,200
Oh, thank goodness for that.
248
00:13:16,500 --> 00:13:19,480
Jane, we just want to know if you've
noticed anything suspicious about
249
00:13:19,480 --> 00:13:20,480
behaviour lately.
250
00:13:20,560 --> 00:13:21,499
How do you mean?
251
00:13:21,500 --> 00:13:24,260
Well, we don't think the jewels were
stolen. We think she just put them
252
00:13:24,260 --> 00:13:25,540
somewhere and then forgot about it.
253
00:13:25,740 --> 00:13:29,740
Jane, I'm usually absent -minded. She's
not usually swinging from the rafters
254
00:13:29,740 --> 00:13:31,320
with a geriatric pistolero.
255
00:13:32,280 --> 00:13:33,640
Do you remember, Lord?
256
00:13:34,040 --> 00:13:37,880
Precisely. Anyone who sees him as a pre
-epic god has got to have their marble
257
00:13:37,880 --> 00:13:39,060
furiously adrift.
258
00:13:39,500 --> 00:13:41,740
That could lead to all sorts of strange
behaviour.
259
00:13:42,180 --> 00:13:44,380
Well, she's been buying him a lot of
presents recently.
260
00:13:45,020 --> 00:13:47,040
Mostly humorous underwear.
261
00:13:47,960 --> 00:13:50,040
But also some silk shirts.
262
00:13:50,380 --> 00:13:52,400
Purple. They'd be expensive.
263
00:13:52,740 --> 00:13:53,740
Where does she get the cash?
264
00:13:54,140 --> 00:13:55,140
I don't know.
265
00:13:55,320 --> 00:13:56,720
She's not that wealthy.
266
00:13:57,280 --> 00:13:58,280
Thought as much.
267
00:13:58,440 --> 00:13:59,440
She's pawned them.
268
00:13:59,820 --> 00:14:00,940
How can we prove that?
269
00:14:01,180 --> 00:14:02,320
Well, follow up.
270
00:14:02,760 --> 00:14:04,500
You mean, put a tail on her?
271
00:14:04,840 --> 00:14:05,840
Brilliant.
272
00:14:06,500 --> 00:14:07,960
I'm a master of disguise.
273
00:14:08,600 --> 00:14:09,760
Oh, dear God.
274
00:14:21,660 --> 00:14:22,660
Dad?
275
00:14:22,900 --> 00:14:24,660
Oh, Geoffrey.
276
00:14:25,340 --> 00:14:26,580
Marry her, my dear.
277
00:14:26,940 --> 00:14:28,620
I told you it was him.
278
00:14:28,840 --> 00:14:30,880
Let me get out. What are you doing, Dad?
279
00:14:36,010 --> 00:14:42,930
A left -handed gardener with a copper
trowel, wearing
280
00:14:42,930 --> 00:14:45,210
high -heeled shoes, working at your
place.
281
00:14:45,730 --> 00:14:47,070
I'll ring for an ambulance.
282
00:14:47,590 --> 00:14:49,310
Dad? I'm following a suspect.
283
00:14:49,590 --> 00:14:51,730
Must away before the opium wears off.
284
00:14:56,190 --> 00:14:59,030
In the good old days, they just bunged
them in an asylum.
285
00:14:59,430 --> 00:15:01,110
Not now. Oh, no.
286
00:15:01,850 --> 00:15:04,150
Now they're pushed out into the
community.
287
00:15:04,920 --> 00:15:07,560
And the high streets are crawling with
old loopies.
288
00:15:07,940 --> 00:15:09,080
Do take a pill, dear.
289
00:15:09,580 --> 00:15:10,580
Hello, Geoffrey.
290
00:15:10,860 --> 00:15:12,400
Shouldn't you have your wife on a lead?
291
00:15:16,940 --> 00:15:18,640
This isn't a pawn shop.
292
00:15:19,400 --> 00:15:20,720
Just keep watching.
293
00:15:28,620 --> 00:15:30,240
Good grief, did you see that?
294
00:15:30,460 --> 00:15:31,460
What?
295
00:15:46,819 --> 00:15:47,980
She's a master criminal.
296
00:15:48,320 --> 00:15:50,480
She's a daffy old duck. Come on.
297
00:15:59,140 --> 00:16:01,460
Oh, my God.
298
00:16:01,960 --> 00:16:02,960
She's been spotted.
299
00:16:03,080 --> 00:16:06,060
Quick, get after her. If she goes out
the shop with that lot, she'll be
300
00:16:24,300 --> 00:16:25,360
Teddy, give me that.
301
00:16:28,760 --> 00:16:29,760
Excuse me, sir.
302
00:16:30,720 --> 00:16:31,720
Oh, God.
303
00:16:32,760 --> 00:16:33,840
I can explain.
304
00:16:34,200 --> 00:16:36,100
Would you mind coming to the office,
please?
305
00:16:36,400 --> 00:16:37,700
Why, no. Why not?
306
00:16:40,700 --> 00:16:42,060
How long has it gone?
307
00:16:43,860 --> 00:16:45,280
Somebody's just taken Dad away.
308
00:16:45,820 --> 00:16:47,000
That's a good idea.
309
00:16:51,100 --> 00:16:52,220
Holmes, is that so?
310
00:16:52,480 --> 00:16:53,480
That's right.
311
00:16:53,560 --> 00:16:54,560
S. Holmes.
312
00:16:54,860 --> 00:16:55,980
S. as in Sherlock.
313
00:16:58,380 --> 00:17:01,580
We do always prosecute, sir. The police
have been called.
314
00:17:01,900 --> 00:17:02,980
Will it be Mr. Dickson?
315
00:17:03,440 --> 00:17:06,180
Why don't you make it easy on yourself
and give me the details?
316
00:17:06,579 --> 00:17:09,099
Name? Well, I don't know.
317
00:17:09,420 --> 00:17:10,780
I've never met you before.
318
00:17:11,700 --> 00:17:13,359
Your name, sir, not mine.
319
00:17:13,700 --> 00:17:14,700
What is yours?
320
00:17:14,940 --> 00:17:17,839
It's Fraser, Ben Fraser. Now, if I could
have yours.
321
00:17:18,079 --> 00:17:19,660
Ben, are you all right?
322
00:17:20,010 --> 00:17:23,589
Hello, old thing. Yes, meet my new young
friend, Ben Fraser. And who are you,
323
00:17:23,690 --> 00:17:25,069
sir? Don't say a word, Tom.
324
00:17:25,410 --> 00:17:28,910
You're allowed to remain silent and
you're allowed to make one phone call.
325
00:17:29,450 --> 00:17:31,610
Well, how can I make a phone call and
remain silent?
326
00:17:31,890 --> 00:17:33,910
Just slam up. Leave it to me.
327
00:17:34,310 --> 00:17:39,370
Now, what is the charge? I don't do the
charging, madam. I've called the police.
328
00:17:39,530 --> 00:17:42,330
They do the charging. So nothing's
settled yet? Right.
329
00:17:42,590 --> 00:17:44,150
Well, you know that you've got the wrong
person.
330
00:17:44,510 --> 00:17:48,930
Tom didn't mastermind this shrimp paste
heist.
331
00:17:49,480 --> 00:17:50,480
He was framed.
332
00:17:50,780 --> 00:17:51,780
That's enough, Diana.
333
00:17:52,240 --> 00:17:54,320
I was not framed. But it was Betty.
334
00:17:54,640 --> 00:17:55,640
Enough!
335
00:17:56,040 --> 00:17:57,700
I am the guilty party.
336
00:17:58,220 --> 00:18:03,420
I take responsibility and am prepared to
accept the full penalty of the law as
337
00:18:03,420 --> 00:18:06,260
meted out by the Revolutionary Tribunal.
338
00:18:06,580 --> 00:18:07,580
Tom.
339
00:18:07,860 --> 00:18:09,980
Tom, this is not a tale of two cities.
340
00:18:10,440 --> 00:18:15,200
It is not a par -par -better thing you
do now. This is a bloody dark thing you
341
00:18:15,200 --> 00:18:16,200
do now.
342
00:18:16,360 --> 00:18:18,020
I am a gentleman, Diana.
343
00:18:18,320 --> 00:18:19,520
You are a pillock. Tom.
344
00:18:20,960 --> 00:18:24,940
If you can see he's daft as a brush,
just let him go and we'll be away from
345
00:18:24,940 --> 00:18:27,500
here. I'm sorry, madam. It's out of my
hand. Why?
346
00:18:27,900 --> 00:18:28,940
Go on. Tell me why.
347
00:18:29,760 --> 00:18:31,420
Policy. Oh, policy.
348
00:18:31,900 --> 00:18:33,380
To persecute the elderly?
349
00:18:33,680 --> 00:18:35,460
To prosecute shoplifters.
350
00:18:36,160 --> 00:18:38,380
What did you do before you worked here?
351
00:18:38,860 --> 00:18:40,280
I was a student at the poly.
352
00:18:40,500 --> 00:18:44,220
Oh, very nice. Work and play hard, did
you? Yes. Nobody tried to kill you?
353
00:18:44,420 --> 00:18:45,760
No. You were lucky, weren't you?
354
00:18:46,200 --> 00:18:49,700
When Tom was student age, people tried
to kill him every day.
355
00:18:50,020 --> 00:18:51,380
He was in North Africa.
356
00:18:51,640 --> 00:18:52,680
Don't know whether you've heard of it.
357
00:18:53,140 --> 00:18:57,000
Dusty place, full of men and tanks
blasting the crap out of each other.
358
00:18:58,620 --> 00:19:04,360
Now, you see that star?
359
00:19:05,300 --> 00:19:11,280
He got that from a 9mm bullet while
defending a set of ideals that would
360
00:19:11,280 --> 00:19:13,840
you to go to your damn poly and have a
good life.
361
00:19:14,600 --> 00:19:15,760
And how do you thank him?
362
00:19:17,320 --> 00:19:21,080
By becoming some sort of automaton that
does everything by the book because you
363
00:19:21,080 --> 00:19:24,780
are too young, too stupid and too
heartless to make a decent decision off
364
00:19:24,780 --> 00:19:25,780
own bat.
365
00:19:26,480 --> 00:19:28,400
That's my appendix scar. Shut up.
366
00:19:30,480 --> 00:19:33,780
If you let people steal other people's
property, where will it end?
367
00:19:34,000 --> 00:19:37,520
He didn't fight for people to go around
thieving, did he? He's got a point,
368
00:19:37,600 --> 00:19:38,880
Diana. Just leave this to me, Tom.
369
00:19:40,800 --> 00:19:41,800
Ben.
370
00:19:42,260 --> 00:19:43,260
Ben.
371
00:19:44,560 --> 00:19:49,560
This is the first time Tom has ever done
anything wrong in his entire life.
372
00:19:49,820 --> 00:19:53,320
He has never even crossed a street
against a red light.
373
00:19:54,020 --> 00:19:56,000
Crime is not in his make -up.
374
00:19:56,200 --> 00:20:01,120
He is the most harmless, boring person
in the whole world.
375
00:20:01,700 --> 00:20:03,540
That's not what Gene Harlow said.
376
00:20:04,180 --> 00:20:06,660
I robbed Wells Fargo for Gene Harlow.
377
00:20:07,140 --> 00:20:09,780
And he has but a tenuous grasp on
reality.
378
00:20:10,180 --> 00:20:12,600
Now, one shock to that delicate system.
379
00:20:13,000 --> 00:20:17,680
could send him tumbling back into an
appalling world of B -movies, from
380
00:20:17,680 --> 00:20:18,680
he might never return.
381
00:20:18,700 --> 00:20:22,120
He'll only get a fine. Yes, but he will
have to go to court.
382
00:20:22,420 --> 00:20:23,900
Oh, I'd enjoy that.
383
00:20:25,060 --> 00:20:28,760
Irrelevant, immaterial, ridiculous, Your
Honour. I demand that be struck from
384
00:20:28,760 --> 00:20:29,459
the record.
385
00:20:29,460 --> 00:20:31,740
The man is obviously a brutal killer.
386
00:20:33,100 --> 00:20:34,280
I rest my case.
387
00:20:35,540 --> 00:20:36,540
I'm sorry.
388
00:20:36,750 --> 00:20:40,030
But there can't be one law for the young
and another for the old. That's true.
389
00:20:40,130 --> 00:20:43,590
You'd hate that, Diana. Age
discrimination, be it in our favour or
390
00:20:44,510 --> 00:20:46,090
We can't be patronised.
391
00:20:47,570 --> 00:20:49,710
How about a large bribe? Sorry.
392
00:20:51,050 --> 00:20:52,050
Oh, no.
393
00:20:52,590 --> 00:20:54,430
Oh, shut up, Betty and Scarpa.
394
00:20:54,690 --> 00:20:55,770
I've come to confess.
395
00:20:56,090 --> 00:20:57,650
Oh, quiet, Betty and Skedaddle.
396
00:20:57,950 --> 00:20:59,050
That's my bag.
397
00:20:59,250 --> 00:21:02,570
I did the stealing. Tom here was only
trying to stop me.
398
00:21:02,870 --> 00:21:03,870
Nonsense!
399
00:21:04,200 --> 00:21:06,120
I'm the only master criminal around
here.
400
00:21:07,700 --> 00:21:08,940
It's a pair of cop guns.
401
00:21:10,320 --> 00:21:11,560
I can do my porridge.
402
00:21:12,600 --> 00:21:13,600
What's he all about?
403
00:21:13,820 --> 00:21:15,560
He thinks he's a member of the Lavender
Hill mob.
404
00:21:16,500 --> 00:21:19,280
Don't listen to him. It was me.
405
00:21:19,640 --> 00:21:23,400
I'm always doing it. I don't realise
until I get home.
406
00:21:24,020 --> 00:21:26,760
Sometimes I just can't get my thoughts
together.
407
00:21:27,220 --> 00:21:31,460
You see, Ben, do you want to persecute
this delicate human machine which is
408
00:21:31,460 --> 00:21:32,460
obviously on the blink?
409
00:21:33,660 --> 00:21:36,280
Dear God, you'll be arresting us for
having cold next.
410
00:21:36,620 --> 00:21:39,760
I'm sorry, madam. I'm going to have to
let the police sort this one out. What
411
00:21:39,760 --> 00:21:40,760
are you doing with my father?
412
00:21:40,900 --> 00:21:42,500
And which one's your father, sir?
413
00:21:42,860 --> 00:21:48,260
Well... Out of the three of us, which
one do you think merits the title?
414
00:21:50,220 --> 00:21:51,560
Damned if I can work it out.
415
00:21:52,100 --> 00:21:55,860
Sorry, I'm getting a bit confused here.
Who are you, sir? I'm his son.
416
00:21:56,160 --> 00:21:58,060
And I'm his wife. Is this your wife,
sir?
417
00:21:58,300 --> 00:21:59,300
God forbid.
418
00:21:59,660 --> 00:22:00,660
That's his wife.
419
00:22:01,200 --> 00:22:03,820
Her hobbies are valium gin and
strangling tadpoles.
420
00:22:04,760 --> 00:22:08,900
I want to know what's going on. Your
father's been apprehended shoplifting.
421
00:22:09,120 --> 00:22:10,540
Dad, is this true?
422
00:22:11,320 --> 00:22:12,660
Afraid so, Geoffrey.
423
00:22:13,440 --> 00:22:17,620
I only did it so I could pay for your
little sister's heart operation.
424
00:22:18,880 --> 00:22:20,700
What's wrong with her heart?
425
00:22:21,160 --> 00:22:22,540
I haven't got a little sister.
426
00:22:23,160 --> 00:22:26,740
Does it mean he'll go to jail?
427
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Doubt it, madam.
428
00:22:28,490 --> 00:22:29,710
I want him released at once.
429
00:22:29,910 --> 00:22:32,410
I can't do that, sir. But he's an old
man.
430
00:22:32,710 --> 00:22:34,270
We have already been through all that.
431
00:22:34,510 --> 00:22:36,530
I refuse to be released on the grounds
of age.
432
00:22:37,650 --> 00:22:40,130
Jack the Ripper would be in his 140s by
now.
433
00:22:40,630 --> 00:22:43,830
If they find him tomorrow, do you think
he should be released because of his
434
00:22:43,830 --> 00:22:45,410
age? Certainly not.
435
00:22:47,970 --> 00:22:50,690
I demand my right to plead my case. I
want the jury.
436
00:22:51,490 --> 00:22:55,850
And should the verdict of the people go
against me, I shall face that last dawn.
437
00:22:56,640 --> 00:22:58,220
I shall walk that final corridor.
438
00:22:58,680 --> 00:23:02,300
I shall look the hangman in the eye like
a man.
439
00:23:06,220 --> 00:23:07,220
Oh,
440
00:23:11,060 --> 00:23:12,140
here's Harvey now.
441
00:23:12,360 --> 00:23:14,180
He looks as if he's all right.
442
00:23:14,580 --> 00:23:15,580
Oh, what a pity.
443
00:23:15,760 --> 00:23:19,420
Oh, Jenny, it's a black, black day for
Bayview.
444
00:23:19,860 --> 00:23:20,900
Very black.
445
00:23:21,360 --> 00:23:25,140
Oh, I didn't mean black as in the colour
black.
446
00:23:25,900 --> 00:23:28,000
I mean, black as in grey.
447
00:23:28,720 --> 00:23:29,780
Not that you're grey.
448
00:23:30,220 --> 00:23:35,140
I mean, it's a grey, grey day for
Blackview. Bayview!
449
00:23:35,820 --> 00:23:36,820
Oh, dear.
450
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Oh, Harvey, thank God you're back.
451
00:23:39,400 --> 00:23:42,500
Well, all I can say is it's a black day
for Bayview.
452
00:23:42,760 --> 00:23:47,000
No, it isn't. I don't pay you to sit
around, Jenny. Come on, get me some
453
00:23:47,340 --> 00:23:53,340
Oh, yes, I'm bought. Sure thing, Mr.
Bailey. I get the coffee, I get the
454
00:23:53,340 --> 00:23:56,570
and the coconuts. Lord, I... working on
them railroads.
455
00:23:58,950 --> 00:23:59,950
Fraps.
456
00:24:00,830 --> 00:24:01,830
What's the matter with her?
457
00:24:01,910 --> 00:24:02,910
Oh, never mind.
458
00:24:03,210 --> 00:24:06,430
How did you get on? Oh, when I got to
the police station, the place was in
459
00:24:06,430 --> 00:24:09,830
uproar. Tom thought he was Mark Antony.
The daughter -in -law was trying to get
460
00:24:09,830 --> 00:24:10,830
him a life sentence.
461
00:24:10,870 --> 00:24:12,990
And Diana had the death sergeant in her
headlock.
462
00:24:13,330 --> 00:24:14,690
Do you think they'll be all right?
463
00:24:14,990 --> 00:24:16,870
Oh, I should think so. The police are a
tough lot.
464
00:24:17,550 --> 00:24:19,130
No, I mean our people.
465
00:24:19,350 --> 00:24:20,350
Well, they're even tougher.
466
00:24:20,370 --> 00:24:21,950
I like to machine gun the lot of them.
467
00:24:22,310 --> 00:24:24,290
Oh, Harvey, that's not very caring.
468
00:24:24,860 --> 00:24:26,460
I care for my job, Jane.
469
00:24:26,840 --> 00:24:30,240
If the board hear that I've let half the
residents get banged up in the local
470
00:24:30,240 --> 00:24:33,460
slammer, they just might begin to have
the odd doubt about my competence.
471
00:24:33,820 --> 00:24:35,320
I'll stand by you, Harvey.
472
00:24:35,540 --> 00:24:36,740
Not that close, Jane. Sorry.
473
00:24:37,260 --> 00:24:38,720
Of course, Betty will have to go.
474
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
Oh, Harvey, no.
475
00:24:40,360 --> 00:24:42,860
One cannot stay here if one has a
criminal record.
476
00:24:43,560 --> 00:24:48,160
Harvey, let he who has no sin cast the
first stone.
477
00:24:48,920 --> 00:24:49,980
What are you gibbering on about?
478
00:24:50,720 --> 00:24:53,920
Didn't you have a spot of legal trouble,
one?
479
00:24:54,760 --> 00:24:58,720
If you are referring to my little
disagreement with the inland revenue
480
00:24:58,720 --> 00:25:02,620
couple of tiny, tiny figures... Zeros,
Harvey.
481
00:25:03,560 --> 00:25:04,720
Three of them.
482
00:25:05,140 --> 00:25:07,580
What exactly are you getting at?
483
00:25:07,840 --> 00:25:11,600
I'm sorry, but I feel I have to be your
moral guide at the moment.
484
00:25:12,180 --> 00:25:16,140
I'd hate the board to hear of your
little irregularities.
485
00:25:17,240 --> 00:25:18,240
I see.
486
00:25:19,200 --> 00:25:20,200
I see.
487
00:25:20,730 --> 00:25:23,990
Well, as it happened, I had already
decided on a course of mercy and
488
00:25:23,990 --> 00:25:25,270
understanding towards Betty.
489
00:25:25,530 --> 00:25:28,290
Oh, Harvey, I knew you were a real
Christian.
490
00:25:28,770 --> 00:25:29,770
Oh, I am, Jane.
491
00:25:30,070 --> 00:25:31,070
I am.
492
00:25:31,510 --> 00:25:34,590
The police are hopeless. They don't know
how to do it at all these days.
493
00:25:35,090 --> 00:25:36,630
It was most disappointing.
494
00:25:37,450 --> 00:25:41,570
No fingerprinting, no mug shots, no line
-ups, and they were so pleasant and
495
00:25:41,570 --> 00:25:42,890
polite. What's wrong with that?
496
00:25:43,170 --> 00:25:46,430
Well, there should have been some
brutality. I should have been stripped
497
00:25:46,430 --> 00:25:49,590
thrown into a urine -stinking cell full
of footpads and cutthroats.
498
00:25:50,799 --> 00:25:54,240
all wanting to slit me gizzard in
switchblade jewels.
499
00:25:55,740 --> 00:25:57,900
Yes, they just don't watch the right
movies.
500
00:25:58,300 --> 00:26:00,040
Well, I'll fix them tomorrow.
501
00:26:00,520 --> 00:26:01,399
What's that?
502
00:26:01,400 --> 00:26:03,140
The complete works of Perry Mason.
503
00:26:03,520 --> 00:26:08,100
Oh, Tom, I wish you'd just get a
barrister to plead guilty on your
504
00:26:08,100 --> 00:26:10,420
way you wouldn't have to go to court,
just pay a small fine.
505
00:26:10,860 --> 00:26:11,900
That's not like you, Diana.
506
00:26:12,160 --> 00:26:14,860
You like a good fight. Yes, when I'm
doing the fighting.
507
00:26:15,100 --> 00:26:18,640
I just know that if you conduct your own
defence, you'll end up getting 90
508
00:26:18,640 --> 00:26:20,510
years. And then what will you do?
509
00:26:20,710 --> 00:26:22,010
The same as I always do.
510
00:26:22,610 --> 00:26:25,170
Get hold of Dickie and Johnny and tunnel
out.
511
00:26:27,330 --> 00:26:32,290
As I am not only the defendant, but also
my defending counsel, what do you think
512
00:26:32,290 --> 00:26:33,089
I should wear?
513
00:26:33,090 --> 00:26:35,010
How about wig, gown and ankle chains?
514
00:26:35,970 --> 00:26:37,730
You're not taking this seriously, Diana.
515
00:26:37,970 --> 00:26:38,549
All right.
516
00:26:38,550 --> 00:26:41,210
Get yourself a sign saying, have mercy,
I'm a loony.
517
00:26:42,750 --> 00:26:48,230
I thought I should wear my dark grey.
518
00:26:48,960 --> 00:26:49,879
That'll stun them.
519
00:26:49,880 --> 00:26:51,620
Do you think they'll notice the lack of
buttons?
520
00:26:51,920 --> 00:26:53,240
Only if you attempt to do them up.
521
00:26:54,860 --> 00:26:58,120
I'd better go and sew them back on. Uh
-uh -uh -uh. Give it to me.
522
00:26:58,880 --> 00:27:00,740
Oh, I couldn't do that. That would be
sexist.
523
00:27:01,280 --> 00:27:05,040
If you recall, Tom, the last time you
attempted to sew buttons on your
524
00:27:05,340 --> 00:27:09,020
we spent three hours at the hospital and
you were offered serious counselling by
525
00:27:09,020 --> 00:27:10,020
the local rabbi.
526
00:27:12,500 --> 00:27:14,460
I shall go and get my sewing box.
527
00:27:14,960 --> 00:27:16,720
You lost your sewing box.
528
00:27:16,920 --> 00:27:18,420
I borrowed Betty's.
529
00:27:18,820 --> 00:27:20,480
You borrowed Betty's?
530
00:27:22,020 --> 00:27:23,680
You borrowed Betty's?
531
00:27:23,960 --> 00:27:24,960
Diana!
532
00:27:29,960 --> 00:27:31,420
Silly old bat!
533
00:27:33,060 --> 00:27:37,320
I can't believe they went ahead with the
prosecution.
534
00:27:37,740 --> 00:27:40,860
We live in a stupid and ignorant
society, Jane.
535
00:27:41,500 --> 00:27:45,900
No one is capable of moral division, so
they have to make laws that preclude the
536
00:27:45,900 --> 00:27:47,240
necessity of thinking for themselves.
537
00:27:48,100 --> 00:27:50,700
Without laws, there would be anarchy.
538
00:27:51,140 --> 00:27:52,320
What's wrong with anarchy?
539
00:27:52,700 --> 00:27:54,400
If you haven't tried it, don't knock it.
540
00:27:55,420 --> 00:27:58,600
Oh, my God, here comes our own little
sexual anarchism.
541
00:27:59,540 --> 00:28:00,479
Morning, Basil.
542
00:28:00,480 --> 00:28:01,480
The voting shirt.
543
00:28:01,920 --> 00:28:03,000
Jury is still out?
544
00:28:03,520 --> 00:28:07,860
Yes, the judge has retired to his
chamber. Tom's speech from the dock gave
545
00:28:07,860 --> 00:28:10,000
migraine. I bet he.
546
00:28:10,270 --> 00:28:11,270
She nicked his gavel.
547
00:28:11,370 --> 00:28:12,970
Ah, here they come.
548
00:28:17,970 --> 00:28:20,870
How are you, old stick?
549
00:28:21,210 --> 00:28:22,810
Pretty pissed off, actually.
550
00:28:25,930 --> 00:28:29,170
So what did you get? I got off on a
shoplifting charge.
551
00:28:29,570 --> 00:28:30,570
Well done.
552
00:28:31,290 --> 00:28:34,330
But they fined me 50 pounds for contempt
of court.
553
00:28:35,310 --> 00:28:36,330
Well done.
554
00:28:37,170 --> 00:28:38,410
Bloody moron.
43163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.