All language subtitles for waiting_for_god_s02e03_daisy_takes_charge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,640 --> 00:00:52,840 That could keep the mad Huns and the Yellow Hordes at bay. 2 00:00:53,220 --> 00:00:55,760 Not to mention daft old goats called Tom. 3 00:00:56,980 --> 00:00:59,760 Harvey says that wall has got to go, Diana. 4 00:01:00,200 --> 00:01:05,840 If you do not take it down voluntarily, he will, er... What? Come and huff and 5 00:01:05,840 --> 00:01:07,400 puff and blow my wall down? 6 00:01:08,240 --> 00:01:13,320 Invoke the structural alterations to premises without prior consultation with 7 00:01:13,320 --> 00:01:17,540 the management, the board and the planning committee clause in your 8 00:01:17,540 --> 00:01:18,540 residency. 9 00:01:18,690 --> 00:01:23,810 Well, you just tell little Harvey that if just one millimetre of his smallest 10 00:01:23,810 --> 00:01:28,370 toenail comes across my doorstep, he will be the happy recipient of a ten 11 00:01:28,370 --> 00:01:30,750 -megaton exploding suppository. Goodbye. 12 00:01:31,550 --> 00:01:36,990 Donna, please. That wall stays until Tom apologises for asking me to shuck up 13 00:01:36,990 --> 00:01:39,270 with him in order to save money. Did you make that clear to him? 14 00:01:39,470 --> 00:01:43,210 Well, I tried, but he just said you were being more bloody -minded than usual. 15 00:01:44,170 --> 00:01:46,170 He said you were like a mad snake. 16 00:01:46,860 --> 00:01:48,700 eating itself from the tail upwards. 17 00:01:49,720 --> 00:01:51,740 I can't see how that would work myself. 18 00:01:52,580 --> 00:01:55,720 And then Daisy Williams came along and dragged him off. 19 00:01:55,960 --> 00:01:58,320 What's that little Dresden Hitler up to? 20 00:01:58,780 --> 00:02:03,140 Well, she's got Harvey round her little finger. And Tom too, by the sound of it. 21 00:02:03,340 --> 00:02:05,520 Oh, I don't think anyone could come between you and Tom. 22 00:02:05,780 --> 00:02:08,960 What? Oh, you needn't be jealous of her, Diana. 23 00:02:09,400 --> 00:02:10,620 Jealous? Me? 24 00:02:11,300 --> 00:02:12,300 I'm not jealous. 25 00:02:12,520 --> 00:02:13,900 I have never been jealous. 26 00:02:14,410 --> 00:02:18,010 I would never tolerate an emotion based on the wayward and fickle affections of 27 00:02:18,010 --> 00:02:18,829 a mere man. 28 00:02:18,830 --> 00:02:20,710 I don't believe you, Diana. 29 00:02:21,730 --> 00:02:23,570 Naughty, naughty, fibby, fibby. 30 00:02:24,210 --> 00:02:25,850 Bogeyman will get you up and up. 31 00:02:27,550 --> 00:02:29,130 Beam her up, Scotty. 32 00:02:30,470 --> 00:02:32,330 You can't fool me, Diana. 33 00:02:32,650 --> 00:02:34,530 I am also a woman. 34 00:02:34,750 --> 00:02:36,310 Really? Listen, 35 00:02:37,850 --> 00:02:42,030 Jane, just because you cull your entire emotional life from the drifting... 36 00:02:42,280 --> 00:02:46,620 handy -floss guff of the latest mills and boon does not mean that everyone 37 00:02:47,000 --> 00:02:52,160 I happen to be a self -contained unit. I do not need a man about the place, 38 00:02:52,280 --> 00:02:55,340 particularly not a bumbling old golf bag like Tom. 39 00:03:12,720 --> 00:03:13,599 Why not? 40 00:03:13,600 --> 00:03:17,600 Last year, we only lost 200 pounds. This year, we really put our backs into it. 41 00:03:17,620 --> 00:03:18,620 We could bankrupt the place. 42 00:03:21,000 --> 00:03:22,420 That's right. Put it down there. 43 00:03:22,620 --> 00:03:23,620 Just a minute. 44 00:03:23,800 --> 00:03:26,300 Oh, you really are very clumsy, Jane. 45 00:03:26,820 --> 00:03:28,320 Do straighten up, Jane. 46 00:03:28,620 --> 00:03:32,920 This is a jolly good idea, Daisy. Well, of course it is. I've run a few messes 47 00:03:32,920 --> 00:03:37,280 in my time, and my motto was always mucking and tucking all chaps together. 48 00:03:37,780 --> 00:03:40,260 None of this individual table nonsense. 49 00:03:40,810 --> 00:03:43,630 The team that eats together wins, rather. 50 00:03:43,870 --> 00:03:46,450 Isn't that so, Tom? What do they win? 51 00:03:47,190 --> 00:03:48,590 Wars, of course. 52 00:03:49,090 --> 00:03:53,230 And I want to make you my second -in -command. 53 00:03:53,470 --> 00:03:54,470 Oh, really? 54 00:03:54,930 --> 00:03:56,630 What would my rank be? 55 00:03:56,890 --> 00:04:02,390 Well, I wouldn't dream of working with anyone below a full colonel. Colonel, 56 00:04:02,770 --> 00:04:05,170 Colonel Tom. Yes, that sounds very right. 57 00:04:05,850 --> 00:04:06,850 Colonel Tom. 58 00:04:06,990 --> 00:04:08,450 Ready to go over the top, sir. 59 00:04:09,200 --> 00:04:10,840 You've been over the top for years. 60 00:04:12,380 --> 00:04:14,460 Now, everyone will have to sit together. 61 00:04:14,740 --> 00:04:18,060 That's Diana's table. I'm not sure this will meet with everyone's approval. 62 00:04:18,279 --> 00:04:21,220 Of course it will, Tom. It's just what we've always needed round here. A bit of 63 00:04:21,220 --> 00:04:24,980 uniformity, strict meal times, any one menu. Save a fortune in food and 64 00:04:24,980 --> 00:04:27,200 overtime. Oh, for goodness sake, Jane. 65 00:04:27,680 --> 00:04:30,680 Sorry, Harvey. Come along, Colonel Tom. We have lots to do. 66 00:04:30,920 --> 00:04:33,840 Now, what we need is more recreation. 67 00:04:34,260 --> 00:04:37,580 Yes. Organised. I want you to rustle up a few medicine balls. 68 00:04:37,920 --> 00:04:38,920 Medicine balls? 69 00:04:39,070 --> 00:04:40,650 I don't know what Diana will say. 70 00:04:40,890 --> 00:04:42,770 There's going to be blood all over the walls. 71 00:04:53,950 --> 00:04:54,950 Oh. 72 00:04:55,590 --> 00:04:56,590 What do you want? 73 00:04:56,990 --> 00:04:58,550 I don't want anything. 74 00:04:59,250 --> 00:05:03,130 I was just saying, um... I can't remember. 75 00:05:04,170 --> 00:05:05,570 You want to apologise? 76 00:05:06,150 --> 00:05:07,810 Do I? What for? 77 00:05:08,440 --> 00:05:10,020 For being rude to me. 78 00:05:10,280 --> 00:05:13,120 You mean, asking you to share your life with me? 79 00:05:13,360 --> 00:05:15,240 What was your life you were asking me to share with your rent? 80 00:05:15,640 --> 00:05:18,140 You asked me to shack up with you. 81 00:05:18,580 --> 00:05:22,520 If I was some sort of itinerant teenage flatterer. Oh, it was just an 82 00:05:22,520 --> 00:05:24,820 expression. It was an attitude, Tom. 83 00:05:25,360 --> 00:05:29,880 You have so little regard for my feelings or me that you thought you 84 00:05:29,880 --> 00:05:33,660 me some sort of moldy old bone and I'd think it was bloody Christmas. 85 00:05:33,980 --> 00:05:34,980 What do you want? 86 00:05:35,880 --> 00:05:36,880 Marriage? 87 00:05:40,440 --> 00:05:42,300 I used to be an accountant, you know. 88 00:05:42,580 --> 00:05:46,320 Economy comes as naturally to me as being a vicious old prune comes to you. 89 00:05:47,540 --> 00:05:49,980 I didn't know you were going to have a fit about it. 90 00:05:51,420 --> 00:05:55,060 Jane Russell and Beatty Bardot were quite happy to share their costs with 91 00:05:55,060 --> 00:05:57,320 wasn't all hot passion, you know. Oh, no. 92 00:05:57,620 --> 00:06:00,340 At the end of the day, we still had to tot up our chitties. 93 00:06:08,110 --> 00:06:12,030 share with me. There must be somebody around here with a bit of common sense. 94 00:06:15,930 --> 00:06:20,650 So, that's the programme, chaps. More togetherness, more planning, more 95 00:06:20,650 --> 00:06:25,670 organisation, so that we can all rattle along as one big happy family. Any 96 00:06:25,670 --> 00:06:27,230 questions, observations, ideas? 97 00:06:28,370 --> 00:06:29,650 Daisy... Not now, Basil. 98 00:06:29,870 --> 00:06:31,650 Jolly good, so that's a good one. 99 00:06:32,090 --> 00:06:36,850 Now, we shall need a coordinator of activities. 100 00:06:39,359 --> 00:06:42,380 Tom? Oh, I nominate you. Is that right? 101 00:07:18,780 --> 00:07:20,920 Jane? I think I hear the phone. 102 00:07:22,620 --> 00:07:26,720 Jenny, get my table out from under there and put it in its usual place, please. 103 00:07:27,720 --> 00:07:28,720 Hello, Miss Trent. 104 00:07:29,340 --> 00:07:30,500 Go on, Jenny, get it up. 105 00:07:30,820 --> 00:07:33,940 I'm afraid the tables stay where they are. 106 00:07:34,420 --> 00:07:35,420 I beg your pardon? 107 00:07:35,580 --> 00:07:38,160 It's all part of the new order, my dear. 108 00:07:38,400 --> 00:07:43,780 We are all agreed that it is much more conducive to good morale if we all sit 109 00:07:43,780 --> 00:07:46,800 together and talk together at mealtimes. 110 00:07:47,020 --> 00:07:49,640 And do we all sing the horse? vessel song before pudding. 111 00:07:50,980 --> 00:07:54,480 Yes, well, that is the sort of remark one might expect from a communist. 112 00:07:55,020 --> 00:07:56,020 Ah! 113 00:07:57,380 --> 00:07:58,380 Tom? 114 00:07:59,680 --> 00:08:03,120 I don't believe we are talking to each other, Diana. 115 00:08:03,900 --> 00:08:04,900 I see. 116 00:08:05,540 --> 00:08:07,700 And you are all in agreement with this, are you? 117 00:08:08,340 --> 00:08:09,340 Basil? 118 00:08:11,360 --> 00:08:13,860 Unanimous. Now do sit down, friend. 119 00:08:14,300 --> 00:08:17,980 When I want to break bread with a bunch of headless chickens and a goose, 120 00:08:18,200 --> 00:08:19,760 Stepping turkey, I'll let you know. 121 00:08:25,140 --> 00:08:26,140 Yes. 122 00:08:26,740 --> 00:08:28,980 Well, there is always one. 123 00:08:29,320 --> 00:08:30,320 Never mind. 124 00:08:30,340 --> 00:08:34,400 She'll come round. They always do when they see that my way is the best. 125 00:08:34,600 --> 00:08:39,059 Besides, now that we're all united, there isn't much choice. 126 00:08:39,780 --> 00:08:40,780 Is there, Tom? 127 00:08:41,080 --> 00:08:42,080 Uh, no. 128 00:08:54,260 --> 00:08:55,260 Absolutely. 129 00:08:56,200 --> 00:08:57,320 Jane? Yes. 130 00:08:58,020 --> 00:09:00,280 And Colonel Tom? 131 00:09:01,700 --> 00:09:03,800 Right, off we go. 132 00:09:10,140 --> 00:09:17,100 What on earth 133 00:09:17,100 --> 00:09:18,100 is going on? 134 00:09:18,460 --> 00:09:21,120 Daisy Williams wants to make everyone fit. 135 00:09:21,540 --> 00:09:22,680 She'll kill them all. 136 00:09:24,680 --> 00:09:25,680 Counting on. 137 00:09:25,980 --> 00:09:26,980 What's Tom doing? 138 00:09:27,520 --> 00:09:31,460 Oh, he's a colonel now. Says he's going to take to Brooke before tea time. 139 00:09:35,860 --> 00:09:38,960 How does one go about resigning from the human race? 140 00:10:00,240 --> 00:10:01,240 What inebriates? 141 00:10:01,780 --> 00:10:05,400 The sweet goo that kept the Empire stuck together. 142 00:10:05,680 --> 00:10:06,740 Who said that? 143 00:10:07,760 --> 00:10:09,100 I did, just now. 144 00:10:11,500 --> 00:10:15,420 I suppose you put that up to keep out that dreadful Trent woman. 145 00:10:15,700 --> 00:10:17,020 Oh, she's all right. 146 00:10:17,400 --> 00:10:18,980 No, she is not, Tom. 147 00:10:19,220 --> 00:10:21,120 Believe me, I know the type. 148 00:10:21,320 --> 00:10:22,320 Fifth columnist. 149 00:10:22,460 --> 00:10:25,920 It was people like her, free thinkers that locked up the Empire. 150 00:10:26,120 --> 00:10:27,620 No team spirit. 151 00:10:27,900 --> 00:10:29,260 She does not care. 152 00:10:31,470 --> 00:10:33,510 She can't stand her fellow man. 153 00:10:34,730 --> 00:10:35,730 Precisely. 154 00:10:36,510 --> 00:10:41,210 There have got to be a lot of changes round here if I'm going to stay. 155 00:10:41,870 --> 00:10:44,290 There's far too much isolation in this place. 156 00:10:44,490 --> 00:10:46,590 I think there should be more communal living. 157 00:10:47,090 --> 00:10:49,390 Shared kitchens, shared living areas. 158 00:10:49,670 --> 00:10:50,670 Economies of scale. 159 00:10:51,090 --> 00:10:52,610 Just what I was saying to Diana. 160 00:10:53,330 --> 00:10:56,070 Of course, Harvey Baines will have to go. 161 00:10:56,750 --> 00:11:01,420 Harvey? Oh, yes, hopeless incompetent. And that... flimsy fish Jane. 162 00:11:02,200 --> 00:11:03,200 Jane? 163 00:11:03,740 --> 00:11:07,200 No place for waverers in our new world, Tom. 164 00:11:07,780 --> 00:11:08,780 Oh. 165 00:11:09,180 --> 00:11:11,420 I shall put in a report to the shareholders. 166 00:11:12,220 --> 00:11:13,580 Do you know any shareholders? 167 00:11:13,960 --> 00:11:16,760 My son and daughter -in -law seem to have a stake in the place. 168 00:11:17,020 --> 00:11:21,600 Good. We'll get on to them. Soon have the waverers packing their bags. 169 00:11:22,040 --> 00:11:25,760 Oh, but Davy, you shouldn't throw the bath out with a water baby. 170 00:11:38,440 --> 00:11:42,620 What is it? I was just about to belt Betty's balls clean over the fence. 171 00:11:43,460 --> 00:11:44,460 He's doing what? 172 00:11:44,700 --> 00:11:49,420 Ah, well... Now then, Betty, last year you were working the candy floss 173 00:11:49,640 --> 00:11:53,900 Yes, not very successfully, as I recall. Lady Mara, totally covered in huge 174 00:11:53,900 --> 00:11:55,140 globs of pink slime. 175 00:11:55,660 --> 00:12:00,520 Purple tickets this year, I think. Now, Basil. Diana. You had yourself down as 176 00:12:00,520 --> 00:12:05,180 wanting to lead the Red Arrows in a formation flight path. 177 00:12:06,160 --> 00:12:09,340 Try not to be loony, Basil. One loony round here is quite enough. 178 00:12:09,600 --> 00:12:13,580 Diana. Now, you will run the bite the apple in the bowl of water, and this 179 00:12:13,580 --> 00:12:15,360 teeth must be kept in the mouth. 180 00:12:17,120 --> 00:12:18,120 Diana. What? 181 00:12:19,060 --> 00:12:20,060 It's all done. 182 00:12:20,420 --> 00:12:21,419 What is? 183 00:12:21,420 --> 00:12:22,420 Stall allocation. 184 00:12:23,140 --> 00:12:24,420 Betty's on pink elephants. 185 00:12:24,860 --> 00:12:25,860 White elephants. 186 00:12:25,960 --> 00:12:27,280 And I'm on donkey rides. 187 00:12:27,560 --> 00:12:29,580 And who has done this allocating? 188 00:12:30,060 --> 00:12:31,060 Daisy Williams. 189 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 I see. 190 00:12:36,150 --> 00:12:37,410 Tears before bedtime. 191 00:12:38,030 --> 00:12:39,750 Just not quite sure whose. 192 00:12:44,670 --> 00:12:45,670 She'd what? 193 00:12:45,790 --> 00:12:47,930 She's planning on having you removed. 194 00:12:48,130 --> 00:12:49,129 And me. 195 00:12:49,130 --> 00:12:52,530 Never mind you, Jane. Just stick to the important bit. How is she planning to 196 00:12:52,530 --> 00:12:53,530 have me removed? 197 00:12:53,570 --> 00:12:56,630 Well, she's going to prove to the board and the shareholders that you are 198 00:12:56,630 --> 00:12:59,210 incompetent. Well, how on earth could she do that? 199 00:12:59,850 --> 00:13:01,170 Don't answer that question, Jane. 200 00:13:01,940 --> 00:13:03,360 Well, well, little Miss Daisy. 201 00:13:03,580 --> 00:13:07,020 Little Miss Daisy wouldn't melt butter in my mouth, Miss Daisy. You poisonous 202 00:13:07,020 --> 00:13:08,020 little witch! 203 00:13:09,000 --> 00:13:10,560 I've been so nice to her, Jane. 204 00:13:10,800 --> 00:13:11,920 Oh, you have, Harvey. 205 00:13:12,320 --> 00:13:13,900 Well, you're nice to everyone. 206 00:13:14,100 --> 00:13:17,700 Is Diana Trent behind this? Is she, Jane? Is she? Is she? I knew she was. 207 00:13:18,120 --> 00:13:19,120 She's behind everything. 208 00:13:19,240 --> 00:13:20,580 She's in all my worst nightmares. 209 00:13:20,920 --> 00:13:23,500 Must be her. It's always her. It's not her. 210 00:13:23,760 --> 00:13:27,400 It could be Tom, though. Tom without Diana? I doubt it, Jane. 211 00:13:27,660 --> 00:13:29,940 Tom couldn't find his own nose without a guide dog. 212 00:13:31,650 --> 00:13:32,650 taking Diana's place. 213 00:13:33,310 --> 00:13:37,410 She seems to be as guiding like now, and she's just as tough as Diana. 214 00:13:37,770 --> 00:13:41,630 Oh, God, I can't have two warrior women crashing round the place. One of them 215 00:13:41,630 --> 00:13:43,050 will have to go. Which one? 216 00:13:43,310 --> 00:13:46,370 I don't know. What a choice. If you get rid of Lucretia Borgia, you're still 217 00:13:46,370 --> 00:13:47,550 left with Ivana the Terrible. 218 00:13:49,870 --> 00:13:52,510 This Daisy Williams really seems to be on the ball, Dad. 219 00:13:52,750 --> 00:13:56,590 Oh, she is. I mean, this is just an interim report on the way she thinks 220 00:13:56,590 --> 00:13:58,770 should be restructured around here. I must say... 221 00:13:59,200 --> 00:14:00,200 She's jolly impressive. 222 00:14:00,280 --> 00:14:01,880 Oh, she is very impressive. 223 00:14:02,260 --> 00:14:04,060 We think she's what you might call a good influence. 224 00:14:04,620 --> 00:14:07,180 Not like that child -eater next door. 225 00:14:07,600 --> 00:14:10,700 No, no, she's not like Diana, I must say. 226 00:14:11,020 --> 00:14:14,980 And if your snakeskin won't move in with you, then maybe Daisy will. 227 00:14:15,660 --> 00:14:16,880 You can set a trend. 228 00:14:17,360 --> 00:14:22,240 Get them all sharing, then we can cut the cost, squeeze in more of them, and 229 00:14:22,240 --> 00:14:23,860 last turn a bit of a profit. 230 00:14:24,320 --> 00:14:25,320 What do you say? 231 00:14:26,620 --> 00:14:28,370 May I share? Go to your car. 232 00:14:29,110 --> 00:14:33,570 Got another appointment, have you, Dad? No, Geoffrey, I just feel one of my must 233 00:14:33,570 --> 00:14:35,550 -strangle Marion fits coming on. 234 00:14:36,370 --> 00:14:38,670 Oh, you're a funny old possum, aren't you? 235 00:14:39,250 --> 00:14:41,330 Well, bye -bye, Tom. 236 00:14:41,890 --> 00:14:45,950 Oh, do leave the door open. It's awfully whiffy in here. 237 00:14:53,090 --> 00:14:57,480 Geoffrey? There are poisons, you know, which are almost untraceable. Yeah, 238 00:14:57,480 --> 00:15:01,440 you, Dad. Now, don't let Davy clip through your fingers. She's a top sort, 239 00:15:12,160 --> 00:15:13,160 Right, Jenny. 240 00:15:13,640 --> 00:15:15,080 Here are this week's menus. 241 00:15:15,300 --> 00:15:16,740 Pass them on to Chef for me. 242 00:15:18,180 --> 00:15:20,120 There's Yorkshire pudding every other day. 243 00:15:20,540 --> 00:15:21,540 Yes, that's right. 244 00:15:21,800 --> 00:15:23,560 And bangers and mash and mutton stew. 245 00:15:24,100 --> 00:15:25,920 All good English food. 246 00:15:26,180 --> 00:15:29,240 I never could see the point of that French fiddle faddle that's creeping in 247 00:15:29,240 --> 00:15:30,240 over the place. 248 00:15:30,260 --> 00:15:31,400 Well, go on. Off you go. 249 00:15:33,100 --> 00:15:34,100 Hello. 250 00:15:34,560 --> 00:15:36,900 Do you know what the French say about our cooking? 251 00:15:37,560 --> 00:15:41,840 I'm sure I don't. The English have a hundred different religions, but only 252 00:15:41,840 --> 00:15:42,840 source. 253 00:15:43,140 --> 00:15:46,520 Yes, well, it was probably remarks like that that started the Hundred Years' 254 00:15:46,660 --> 00:15:47,960 War. Which we lost. 255 00:15:49,840 --> 00:15:50,840 For the moment. 256 00:15:52,910 --> 00:15:53,910 Did you want something? 257 00:15:54,810 --> 00:15:55,810 Yes. 258 00:15:56,330 --> 00:15:59,110 What are your intentions towards Tom Ballard? 259 00:16:00,330 --> 00:16:02,650 I'm sorry, I didn't quite catch that. 260 00:16:03,150 --> 00:16:04,870 Standing too close to the guns. 261 00:16:06,810 --> 00:16:11,710 Sorry? I said, what do you feel about Tom? 262 00:16:13,170 --> 00:16:14,350 What is that to you? 263 00:16:14,710 --> 00:16:18,310 When you pension off your old cart horse, you want to make sure that he has 264 00:16:18,310 --> 00:16:19,950 comfy pasture and a bag of oats. 265 00:16:22,030 --> 00:16:24,710 You're calling me a bag of oats. Well, you're certainly not a comfy pasture. 266 00:16:26,930 --> 00:16:29,950 Does this mean that you are thinking of leaving? 267 00:16:31,310 --> 00:16:34,230 Well, one of us has to. 268 00:16:34,830 --> 00:16:35,830 Not necessarily. 269 00:16:35,990 --> 00:16:40,450 All you have to do is pull with the team, be a decent member of the 270 00:16:40,810 --> 00:16:42,070 As I said, one of us has to. 271 00:16:43,210 --> 00:16:44,210 I see. 272 00:16:44,430 --> 00:16:50,050 Well, who knows what the future may hold, but I think you may rest assured 273 00:16:50,050 --> 00:16:53,570 that... that the British officer knows how to care for his men. 274 00:16:54,830 --> 00:16:56,690 Well, I suppose that'll have to do. 275 00:16:59,250 --> 00:17:04,849 Oh, by the way, he gets very bad sciatica during the winter, all down his 276 00:17:04,849 --> 00:17:09,730 leg. And it's also his Mount Everest climbing season, so make sure he doesn't 277 00:17:09,730 --> 00:17:11,390 sit on the roof too long when it's snowing. 278 00:17:14,890 --> 00:17:16,710 It's reported treachery, Jane. 279 00:17:17,650 --> 00:17:20,109 She says I'm a totally unnecessary person. 280 00:17:20,680 --> 00:17:22,260 Do you want to get rid of me, too? 281 00:17:22,640 --> 00:17:25,640 If this gets back to the board, I could be in real trouble. And I don't want to 282 00:17:25,640 --> 00:17:26,579 lose my job. 283 00:17:26,579 --> 00:17:27,239 Me, too. 284 00:17:27,240 --> 00:17:29,360 Will you stop being so self -centred, Jane? 285 00:17:30,140 --> 00:17:31,140 Go on, Harvey. 286 00:17:34,000 --> 00:17:37,120 We're going to have to get Diana on our side. Oh, God, I'm going to have to be 287 00:17:37,120 --> 00:17:38,120 nice to her. 288 00:17:40,180 --> 00:17:41,180 How do I look, Jane? 289 00:17:41,800 --> 00:17:42,800 Gorgeous, Harvey. 290 00:17:44,100 --> 00:17:45,100 Oh, Diana! 291 00:17:45,160 --> 00:17:49,340 How totally, fantastically wonderful to see you. Shut up. 292 00:17:51,180 --> 00:17:53,700 The reason you've got your office up here is so that half of us can't get at 293 00:17:53,700 --> 00:17:54,700 you. 294 00:17:55,100 --> 00:17:59,560 Oh, I do love your little jest, Diana. And I must say, you are looking smashing 295 00:17:59,560 --> 00:18:04,220 today. I bet all the local Don Juans are hanging round your door, eh? You're 296 00:18:04,220 --> 00:18:05,220 gibbering, Harvey. 297 00:18:05,860 --> 00:18:06,860 Thank you, Diana. 298 00:18:06,980 --> 00:18:09,300 And you smell of fear and cheap aftershave. 299 00:18:09,580 --> 00:18:10,620 It wasn't cheap. 300 00:18:11,260 --> 00:18:13,740 I mean... Smell of fear? 301 00:18:14,600 --> 00:18:16,300 No doubt comes from this. 302 00:18:16,620 --> 00:18:17,620 You know about this? 303 00:18:17,820 --> 00:18:18,820 Not a leaf. 304 00:18:18,970 --> 00:18:21,950 Falls. Yes, and I suppose you're right behind it. No, not at all. 305 00:18:22,790 --> 00:18:24,210 So you'll help us bury it? 306 00:18:24,590 --> 00:18:26,750 Get this daisy person on her bike? 307 00:18:27,070 --> 00:18:28,350 Nope. What? 308 00:18:29,070 --> 00:18:30,070 N -O, no. 309 00:18:30,570 --> 00:18:31,570 But I don't understand. 310 00:18:31,930 --> 00:18:34,070 What part of the word no do you not understand? 311 00:18:35,030 --> 00:18:36,030 But why not? 312 00:18:36,750 --> 00:18:37,750 Because of Tom. 313 00:18:37,930 --> 00:18:38,930 Tom? 314 00:18:39,110 --> 00:18:42,330 Well, he needs someone in his life or he tends to fall apart. 315 00:18:42,920 --> 00:18:47,880 and I'm obviously not the right person, but I'm sure Mrs Williams has strength 316 00:18:47,880 --> 00:18:51,160 enough for both of them, I would not stand in their way. 317 00:18:51,480 --> 00:18:53,180 Oh, how wonderful. 318 00:18:53,960 --> 00:18:56,540 Oh, you really are a Christian person. 319 00:18:56,880 --> 00:18:58,080 Oh, shut up, dear. 320 00:18:59,000 --> 00:19:03,740 You mean you'd give in, leave, just so as old Tom can have a bit of happiness? 321 00:19:04,200 --> 00:19:05,200 I probably would. 322 00:19:05,280 --> 00:19:08,040 Good grief, you really are a balmy old coot, aren't you? 323 00:19:17,980 --> 00:19:24,000 Tom, you know you're the biggest wally ever to draw breath, don't you? 324 00:19:25,940 --> 00:19:28,160 Have they put you on new pills, Basil? 325 00:19:29,080 --> 00:19:32,980 In fact, I think you may be the most stupid man I've ever met. 326 00:19:33,560 --> 00:19:35,480 And I was in the army for ten years. 327 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 What have I done? 328 00:19:38,640 --> 00:19:44,100 You have let Daisy Williams put you in blinkers and drag you round by the nose. 329 00:19:45,060 --> 00:19:49,090 You deserve to have your ears boxed. I'd do it myself if I wasn't so knackered 330 00:19:49,090 --> 00:19:50,890 with being the local Casanova. 331 00:19:52,830 --> 00:19:55,410 You're not being a touch rude, are you, Basil? 332 00:19:55,630 --> 00:19:56,630 I hope so. 333 00:19:57,370 --> 00:20:02,990 Diana may be one of the most malevolent old crabs to crawl up the beach, but at 334 00:20:02,990 --> 00:20:07,670 least she's not one of these half -pint sergeant majors trying to get us to 335 00:20:07,670 --> 00:20:09,470 invade Germany every 20 minutes. 336 00:20:09,790 --> 00:20:11,570 Are you trying to tell me something, Basil? 337 00:20:15,410 --> 00:20:16,410 Ahoy, there! 338 00:20:16,880 --> 00:20:17,880 Anyone aboard? 339 00:20:18,120 --> 00:20:19,500 Go away, Tom. 340 00:20:21,520 --> 00:20:22,520 What, Holmes? 341 00:20:23,840 --> 00:20:25,260 What are you doing in here? 342 00:20:25,460 --> 00:20:26,460 You belong over there. 343 00:20:26,620 --> 00:20:27,980 I've come to take you to lunch. 344 00:20:28,320 --> 00:20:29,380 I'm lunching here. 345 00:20:29,620 --> 00:20:32,220 No, you're not. You're lunching in the dining room. 346 00:20:32,540 --> 00:20:36,920 I have no desire to mess with the boys whilst being harangued by that short 347 00:20:36,920 --> 00:20:37,920 Genghis Khan. 348 00:20:39,380 --> 00:20:44,200 Do it for me. I've already done quite enough for you, Tom. Go away. 349 00:20:44,990 --> 00:20:46,590 It's important to my future. 350 00:20:47,950 --> 00:20:53,430 You mean, if I can't be brought to heel, you'll lose face in the eyes of your 351 00:20:53,430 --> 00:20:54,430 daisy love? 352 00:20:55,810 --> 00:20:56,810 Maybe. 353 00:20:58,150 --> 00:20:59,150 Pathetic. 354 00:21:00,390 --> 00:21:01,390 Pathomastic. 355 00:21:08,110 --> 00:21:12,790 Now, I am thinking of putting up a sort of daily roster and... 356 00:21:13,070 --> 00:21:16,030 A positive thought for the day, every morning. 357 00:21:16,250 --> 00:21:19,050 Okay? Do speak up if you don't agree. 358 00:21:19,570 --> 00:21:22,870 Uh, Daisy... Not now, Basil. Good, so that's me. 359 00:21:23,070 --> 00:21:27,310 The new company notice board will be in the corridor, out there. 360 00:21:28,770 --> 00:21:30,850 Oh, hello there. 361 00:21:31,570 --> 00:21:32,770 Hello, Colonel. 362 00:21:33,290 --> 00:21:35,510 And welcome, Diana. 363 00:21:35,770 --> 00:21:40,410 How nice to see you in the dining room again. May we assume from your presence 364 00:21:40,410 --> 00:21:43,740 here that you have decided to join us? in the new order of things. 365 00:21:44,000 --> 00:21:44,699 You may. 366 00:21:44,700 --> 00:21:46,240 Well, I'll be jiggered. 367 00:21:46,540 --> 00:21:47,880 How splendid. 368 00:21:48,500 --> 00:21:50,760 Do come and sit at your place. 369 00:21:51,200 --> 00:21:54,280 It has not been reallocated yet. 370 00:21:55,020 --> 00:21:57,100 Your rightful place. 371 00:21:58,980 --> 00:21:59,980 Hold it. 372 00:22:05,100 --> 00:22:06,480 Step aside, please. 373 00:22:06,980 --> 00:22:07,980 Tom? 374 00:22:21,170 --> 00:22:22,430 Thank you, Tom. 375 00:22:24,030 --> 00:22:25,030 Sorry, 376 00:22:27,110 --> 00:22:28,009 old thing. 377 00:22:28,010 --> 00:22:32,450 But you see, the people here, well, they're here because they have survived, 378 00:22:32,450 --> 00:22:36,750 just because they're old, but because they have been made with the right 379 00:22:37,690 --> 00:22:40,990 Independence, self -reliance, being an individual. 380 00:22:41,630 --> 00:22:46,130 There's a time and place for armies and teams and pulling together, and over the 381 00:22:46,130 --> 00:22:47,730 years, I'm sure they've all done that. 382 00:22:48,320 --> 00:22:53,720 But this is their time now. Our time. Not a time to be bullied or dragooned, 383 00:22:53,720 --> 00:22:54,740 a time to enjoy. 384 00:22:55,140 --> 00:22:57,260 A time to reflect. 385 00:22:57,540 --> 00:22:59,420 A time to smile. 386 00:22:59,920 --> 00:23:00,920 Ha -ha! 387 00:23:05,720 --> 00:23:12,480 Where did you get that bloody awful speech from? 388 00:23:12,680 --> 00:23:14,240 From nowhere. I just said it. 389 00:23:14,460 --> 00:23:15,840 But Jimmy Stewart said it first. 390 00:23:16,100 --> 00:23:17,240 No, he did not. 391 00:23:17,760 --> 00:23:19,820 I thought you were rather taken with her. 392 00:23:20,120 --> 00:23:23,500 No, I was swept along by her. 393 00:23:23,940 --> 00:23:24,940 For your worth. 394 00:23:25,220 --> 00:23:28,000 Well, I wasn't. No, but you're not a normal human being. 395 00:23:29,060 --> 00:23:32,360 Appeals to your community spirit might just as well be addressed in Urdu to an 396 00:23:32,360 --> 00:23:33,980 emu for all the effect they're going to have. 397 00:23:34,180 --> 00:23:35,700 Appeals to jingoistic spirits. 398 00:23:36,460 --> 00:23:40,140 Forming teams that desire to inflict your views on all around you. 399 00:23:40,580 --> 00:23:41,580 Fascism, Tom. 400 00:23:41,860 --> 00:23:43,280 Oh, patriotism. 401 00:23:43,680 --> 00:23:44,900 It's a fine line. 402 00:23:46,060 --> 00:23:47,060 Yeah. 403 00:23:47,870 --> 00:23:50,170 So, what is happening to Daisy? 404 00:23:51,110 --> 00:23:55,450 She thinks you're all a pack of dinkos, and she's going back to Aldershot, to 405 00:23:55,450 --> 00:23:57,050 the El Alamein retirement home. 406 00:23:58,270 --> 00:24:01,370 I shall miss her. I was looking forward to a good punch -up. Yes. 407 00:24:02,770 --> 00:24:05,790 Why didn't you? We were all expecting you to come out fighting. 408 00:24:06,290 --> 00:24:08,530 Why did you let her off so easily? 409 00:24:08,870 --> 00:24:09,870 Why? 410 00:24:10,070 --> 00:24:13,470 Oh, maybe I'm getting a bit old, Tom. 411 00:24:14,170 --> 00:24:15,450 Oh. Well. 412 00:24:15,920 --> 00:24:17,700 I'm glad the old Berlin wall's gone. 413 00:24:18,020 --> 00:24:18,839 You understood? 414 00:24:18,840 --> 00:24:21,000 Well, I didn't take to being opportune in that manner. 415 00:24:21,360 --> 00:24:25,460 You mean asking you to shack up with me? Yes, I do. 416 00:24:26,100 --> 00:24:27,760 Well, what if I had phrased it differently? 417 00:24:28,400 --> 00:24:29,399 How? 418 00:24:29,400 --> 00:24:36,080 What if I had said, look, Diana, we're a couple of old battered butties. Why 419 00:24:36,080 --> 00:24:41,080 don't we just ring the last bell and trundle off to the old scrapyard 420 00:24:41,280 --> 00:24:44,760 eh? What if I said it like that, romantically? 421 00:24:46,100 --> 00:24:47,260 Oh, goodness. 422 00:24:48,200 --> 00:24:49,960 As romantic clear as that, eh? 423 00:24:50,500 --> 00:24:51,840 Yes, well, I'm British. 424 00:24:52,040 --> 00:24:55,720 As a nation, we're all a bit constipated when it comes to paying compliments. 425 00:24:56,140 --> 00:24:58,340 I just thought it'd be nice if we had lived together. 426 00:24:58,860 --> 00:25:01,380 Well, why didn't you say that? 427 00:25:01,900 --> 00:25:03,520 Clean, simple, to the point. 428 00:25:04,840 --> 00:25:07,440 Really? Yes, I wouldn't have taken offence at that. 429 00:25:08,060 --> 00:25:09,060 Oh? 430 00:25:09,900 --> 00:25:14,940 All right, I'll try it. 431 00:25:15,710 --> 00:25:17,890 A clean, simple, straightforward question. 432 00:25:21,830 --> 00:25:22,830 Diana. 433 00:25:23,050 --> 00:25:24,350 Tom. Yes? 434 00:25:24,890 --> 00:25:27,410 You ask a simple question, you'll get a simple answer. 435 00:25:27,850 --> 00:25:30,750 And I promise you, be it yes or no, you'll regret it. 436 00:25:31,710 --> 00:25:33,530 Well, no, you'll feel rejected. 437 00:25:34,110 --> 00:25:36,090 Yes, you'll regret it. 438 00:25:38,890 --> 00:25:40,050 Would I really? 439 00:25:40,370 --> 00:25:43,210 Oh, believe me, I live with me. It's hell. I wish I could move out. 440 00:25:45,800 --> 00:25:51,620 So I'd better put the film back on the spool and rewind to the point where Fred 441 00:25:51,620 --> 00:25:54,520 pops the question to Ginger. 442 00:25:55,580 --> 00:25:56,580 Good idea. 443 00:25:57,080 --> 00:26:00,860 Dear old Ginger Rogers, we had a lot of laughs together. 444 00:26:01,220 --> 00:26:04,000 Did you know her well? We did eight films together. 445 00:26:04,460 --> 00:26:05,500 Of course you did. 446 00:26:10,360 --> 00:26:11,940 Ginger. Fred. 447 00:26:12,220 --> 00:26:14,920 Would you care to step outside and cut the rug with me? 448 00:26:15,390 --> 00:26:16,390 I'd be delighted. 449 00:26:22,570 --> 00:26:25,730 Heaven, I'm in heaven. 450 00:26:26,510 --> 00:26:29,930 And my heart beats so that I can hardly speak. 451 00:26:31,050 --> 00:26:35,210 And I seem to find the happiness I seek. Yes, 452 00:26:35,970 --> 00:26:37,330 Diana? I'd like to tell you something. 453 00:26:37,730 --> 00:26:39,070 Are you sure, Diana? 454 00:26:39,310 --> 00:26:40,310 Oh, I'm sure, Tom. 455 00:26:40,510 --> 00:26:42,290 So what do you want to tell me, Diana? 456 00:26:42,550 --> 00:26:44,960 You've just trodden on my foot! You great sumbitch! 35688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.