Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,670 --> 00:00:49,110
Oh, look at this, Antonio.
2
00:00:49,830 --> 00:00:52,550
Your bulbs are upside down, you fool.
3
00:00:53,450 --> 00:00:59,410
Votre fleurs sont... What is the French
for upside down?
4
00:01:00,770 --> 00:01:05,250
Quel est le français for upside down?
5
00:01:05,750 --> 00:01:07,450
It's Portuguese, Diana.
6
00:01:08,050 --> 00:01:10,710
I do not speak Portuguese, Jane.
7
00:01:10,950 --> 00:01:12,390
Will you please not confuse the issue?
8
00:01:12,940 --> 00:01:16,500
Bad enough trying to communicate with
this sardine -sucking incompetence
9
00:01:16,500 --> 00:01:18,400
getting slapped around like a bat on
heat.
10
00:01:19,940 --> 00:01:20,940
Look!
11
00:01:21,640 --> 00:01:23,320
Upside down, oh!
12
00:01:23,860 --> 00:01:26,060
What are you trying to do, make them pop
up in Sydney?
13
00:01:29,160 --> 00:01:30,160
Go on.
14
00:01:30,800 --> 00:01:34,140
Oh, God, how did Vasco de Gama ever make
it home?
15
00:01:34,860 --> 00:01:38,340
Mr Baines did ask you not to throw
things at the staff.
16
00:01:39,210 --> 00:01:44,090
It's very bad for morale if the people
they're trying to care for keep
17
00:01:44,090 --> 00:01:45,090
them.
18
00:01:46,350 --> 00:01:49,270
What do you want, Jane?
19
00:01:49,470 --> 00:01:50,470
Two things.
20
00:01:51,250 --> 00:01:53,710
There's a new resident joining us.
21
00:01:54,050 --> 00:01:57,010
Oh, another condemned soul coming across
the sticks.
22
00:01:57,470 --> 00:01:59,970
Her name's Daisy Williams, and she's
very sweet.
23
00:02:00,310 --> 00:02:01,310
So knock that out of her.
24
00:02:01,610 --> 00:02:04,530
Harvey asked if you'd like to show her
round.
25
00:02:04,950 --> 00:02:06,370
Me? Why?
26
00:02:06,920 --> 00:02:10,380
He thinks it'd be nicer to have an
actual resident helping people get
27
00:02:10,380 --> 00:02:13,160
acquainted. Sounds like a halfway decent
idea.
28
00:02:13,680 --> 00:02:17,340
How on earth did the cretin Baines come
up with that? I thought he was still
29
00:02:17,340 --> 00:02:18,740
struggling with his reading lessons.
30
00:02:19,160 --> 00:02:21,760
Well, I might have sowed the seeds.
31
00:02:22,240 --> 00:02:23,240
I thought so.
32
00:02:23,400 --> 00:02:27,720
Smacked of your clotted cream, gooey
niceness oozing all over the carpet.
33
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Thanks, Diana.
34
00:02:30,060 --> 00:02:31,660
What was your second point?
35
00:02:32,840 --> 00:02:33,840
It's Tom.
36
00:02:34,360 --> 00:02:36,340
Oh, my God, what's he up to now?
37
00:02:40,960 --> 00:02:42,560
He won't get out of bed.
38
00:02:46,000 --> 00:02:51,460
No. Well, he's away, isn't he? Off on
his endless travels through his library
39
00:02:51,460 --> 00:02:52,460
B movies.
40
00:02:52,540 --> 00:02:54,680
He's been caught at the Antarctic all
week.
41
00:02:55,120 --> 00:02:56,640
Couldn't get near the bloody fridge.
42
00:02:58,940 --> 00:02:59,940
Tom?
43
00:03:00,800 --> 00:03:01,960
Tom, where are you?
44
00:03:05,019 --> 00:03:10,800
Tom, Jane Russell is outside in her
swimwear.
45
00:03:12,340 --> 00:03:14,700
Wondered if you would like a quick dip?
46
00:03:15,120 --> 00:03:16,980
I haven't seen Jane Russell.
47
00:03:18,180 --> 00:03:20,340
Just go away, Jane, and leave this to
me.
48
00:03:20,940 --> 00:03:22,600
Harvey's getting his son over.
49
00:03:22,980 --> 00:03:26,660
You hear that, Tom? They're bringing in
your idiot son and his revolting wife.
50
00:03:27,160 --> 00:03:30,700
Now, if you're still unconscious, Marion
will kill you for scrap.
51
00:03:31,900 --> 00:03:32,900
Tom?
52
00:03:40,270 --> 00:03:42,410
Ground control to Captain Tom.
53
00:03:44,150 --> 00:03:45,270
What's up, old stick?
54
00:03:47,630 --> 00:03:48,630
Oh, Diana.
55
00:03:48,930 --> 00:03:50,430
Tom, what is it?
56
00:03:51,210 --> 00:03:52,250
Oh, Diana.
57
00:03:52,690 --> 00:03:53,690
Yes?
58
00:03:54,670 --> 00:03:55,970
Oh, Diana.
59
00:03:56,490 --> 00:03:57,490
Oh, for heaven's sake.
60
00:03:57,850 --> 00:03:59,250
What is the matter with you?
61
00:03:59,550 --> 00:04:01,350
I feel a bit lost, Diana.
62
00:04:01,690 --> 00:04:03,210
Round here or at the South Pole?
63
00:04:03,530 --> 00:04:06,150
Here. Well, why aren't you getting out
of bed?
64
00:04:06,530 --> 00:04:07,730
That doesn't seem much point.
65
00:04:08,090 --> 00:04:09,090
No, of course there's no point.
66
00:04:09,420 --> 00:04:13,200
There is no point in the entire
universe. There is no point in the
67
00:04:13,200 --> 00:04:14,600
the vacuum from whence it came.
68
00:04:14,920 --> 00:04:17,019
No point or purpose in anything.
69
00:04:17,360 --> 00:04:19,920
No design, no nothing.
70
00:04:20,779 --> 00:04:23,160
Nothing and then more nothing.
71
00:04:23,800 --> 00:04:26,120
I only said I didn't want to get out of
bed.
72
00:04:27,080 --> 00:04:28,080
Why not?
73
00:04:28,720 --> 00:04:29,720
I'm lonely.
74
00:04:30,660 --> 00:04:32,200
I am on my own.
75
00:04:32,540 --> 00:04:33,540
Oh, no, you're not.
76
00:04:38,600 --> 00:04:39,900
You've just got a fit of the blues.
77
00:04:40,360 --> 00:04:41,920
Happens to us all at our age.
78
00:04:42,260 --> 00:04:44,860
You know what I do when I feel really
down?
79
00:04:45,440 --> 00:04:51,140
I get up, I get dressed, I go out, and I
do something really vile to someone.
80
00:04:52,400 --> 00:04:55,960
Mobile library will be due here soon.
Why don't we go and drive her up the
81
00:04:57,280 --> 00:04:58,520
I miss my wife.
82
00:04:58,940 --> 00:04:59,940
What, your real wife?
83
00:05:00,240 --> 00:05:03,780
Yes, dear Maggie. She slipped away from
me 15 years ago.
84
00:05:04,510 --> 00:05:07,950
Yesterday. Oh, I see. I mean, you could
be surrounded with people all day,
85
00:05:08,050 --> 00:05:12,310
chattering away, doing things, but there
comes a moment when you climb into bed,
86
00:05:12,490 --> 00:05:14,530
switch out the light, and you're on your
own.
87
00:05:15,550 --> 00:05:21,110
No one to share a thought with, no one
to share a hope with, no one to share
88
00:05:21,110 --> 00:05:23,070
darkness. All alone.
89
00:05:25,010 --> 00:05:26,010
Lonely.
90
00:05:27,790 --> 00:05:31,730
Well, I can see today is going to be a
bundle of laughs.
91
00:05:33,570 --> 00:05:34,610
He miffed his mummy.
92
00:05:35,030 --> 00:05:36,070
According to Diana.
93
00:05:36,490 --> 00:05:39,230
But she's been dead and buried for 15
years.
94
00:05:40,330 --> 00:05:41,790
Well, she was cremated, actually.
95
00:05:42,430 --> 00:05:44,170
She's in a tin in the potting shed.
96
00:05:45,390 --> 00:05:46,390
God almighty.
97
00:05:47,130 --> 00:05:48,190
She was a strange woman.
98
00:05:48,550 --> 00:05:49,650
I found a sort of impression.
99
00:05:49,850 --> 00:05:51,550
She didn't like me. Oh, surely not.
100
00:05:52,550 --> 00:05:55,830
Anyway, if we could get to the point, I
do have a migraine coming on. Try
101
00:05:55,830 --> 00:05:57,230
cutting your head off. That should fix
it.
102
00:05:58,390 --> 00:05:59,550
What do you want us to do?
103
00:06:00,030 --> 00:06:03,390
I thought maybe a change of scenery
might cheer him up a bit. I thought
104
00:06:03,390 --> 00:06:05,110
you could take him home with you for a
while.
105
00:06:05,390 --> 00:06:06,890
What? With us?
106
00:06:07,370 --> 00:06:08,370
To our house?
107
00:06:08,470 --> 00:06:09,470
Well, why not?
108
00:06:09,670 --> 00:06:11,990
I just had the carpet shampooed.
109
00:06:12,470 --> 00:06:13,470
What?
110
00:06:13,650 --> 00:06:14,650
He's old.
111
00:06:15,150 --> 00:06:19,070
He hasn't got full control of all his
bowels. He leaps.
112
00:06:19,390 --> 00:06:22,470
Jane, get me a machete. I have to do a
headache to me.
113
00:06:24,150 --> 00:06:25,350
Not now, Diana.
114
00:06:25,990 --> 00:06:28,030
Come on, dear. We'll have a chat with
him.
115
00:06:30,540 --> 00:06:34,380
I suppose it's monstrous genetic
throwbacks like her that make the human
116
00:06:34,380 --> 00:06:36,340
totally incapable of making any real
progress.
117
00:06:36,680 --> 00:06:38,040
Yeah, she's an interesting woman.
118
00:06:39,000 --> 00:06:40,700
Daisy Williams is arising.
119
00:06:41,120 --> 00:06:42,480
Ah, the new internee.
120
00:06:42,700 --> 00:06:46,480
Tell him to hold the dogs and let her
through the wire. I'm coming right down.
121
00:06:50,380 --> 00:06:52,180
What is going on?
122
00:06:52,720 --> 00:06:54,360
The new instruction scheme.
123
00:06:54,740 --> 00:06:56,020
Diana's going to show around.
124
00:06:56,700 --> 00:06:59,180
Diana? We agreed.
125
00:06:59,440 --> 00:07:02,290
Her current residence... Yes, but a
decent resident.
126
00:07:02,850 --> 00:07:04,790
Not Diana Foulmouth Trent.
127
00:07:05,430 --> 00:07:07,990
God, Jane, I thought I was stupid until
I met you.
128
00:07:08,310 --> 00:07:09,430
Oh, you are, Harvey.
129
00:07:10,030 --> 00:07:11,470
I mean it, not Harvey.
130
00:07:11,690 --> 00:07:14,110
Of course you're not. I'm the one that's
stupid.
131
00:07:14,510 --> 00:07:17,930
You're not nearly as stupid as I am.
Jane, you're touching me.
132
00:07:18,150 --> 00:07:19,150
Sorry.
133
00:07:24,910 --> 00:07:25,910
Well,
134
00:07:26,190 --> 00:07:28,470
you don't mind if I smoke, do you? No,
of course not.
135
00:07:29,040 --> 00:07:30,780
I've still got full power of one lung.
136
00:07:32,020 --> 00:07:34,800
Besides, I've always had a yen for
emphysema.
137
00:07:35,060 --> 00:07:36,920
It's what took my dear Maggie off.
138
00:07:37,380 --> 00:07:41,480
I'd feel an extra closeness if we both
died of the same disease.
139
00:07:42,980 --> 00:07:46,080
We both miss Mummy too, Dad, don't we,
Marion?
140
00:07:46,400 --> 00:07:47,500
Oh, yes, yes.
141
00:07:48,420 --> 00:07:49,420
Lovely lady.
142
00:07:49,540 --> 00:07:51,140
But she has had a good run.
143
00:07:51,460 --> 00:07:55,020
And we can't all sit in bed forever just
because someone dies.
144
00:07:55,520 --> 00:07:57,020
You should find yourself a hobby.
145
00:07:57,710 --> 00:08:01,310
When my pet hamster died, I took up
Japanese paper folding.
146
00:08:02,450 --> 00:08:03,450
Origami.
147
00:08:03,850 --> 00:08:05,010
Well, that's what it was called.
148
00:08:05,890 --> 00:08:07,850
The paper folding, not my hamster.
149
00:08:08,570 --> 00:08:10,610
God. Let me handle this, Marion.
150
00:08:11,230 --> 00:08:13,850
Why don't you go and plump up the
cushions?
151
00:08:14,170 --> 00:08:15,910
Oh, right -o.
152
00:08:18,070 --> 00:08:22,090
Oh, Geoffrey, how could you let a thing
like that into your life?
153
00:08:22,870 --> 00:08:25,430
She has a good point, I suppose.
154
00:08:26,060 --> 00:08:31,400
I remember when your mother first met
her, she came to me and she said, Tom,
155
00:08:31,680 --> 00:08:33,260
that was my name then.
156
00:08:33,559 --> 00:08:34,580
It still is, Dad.
157
00:08:35,340 --> 00:08:39,500
Tom, she said, Geoffrey is going to
marry the Wicked Witch of the West.
158
00:08:40,419 --> 00:08:41,580
I'm sure she didn't, Dad.
159
00:08:42,080 --> 00:08:43,419
No, probably not.
160
00:08:44,039 --> 00:08:46,020
She was far too kind to be really
honest.
161
00:08:47,020 --> 00:08:50,800
You're going to have to come to terms
with it, Dad, being on your own. Unless,
162
00:08:50,860 --> 00:08:52,000
of course, you weren't on your own.
163
00:08:52,440 --> 00:08:54,080
Not now, dear. No, no, no.
164
00:08:54,730 --> 00:08:55,730
What does she mean?
165
00:08:55,890 --> 00:08:58,910
Well, you could always find someone
else.
166
00:08:59,310 --> 00:09:00,790
Oh, I could never do that.
167
00:09:01,030 --> 00:09:02,030
Oh, why not?
168
00:09:02,170 --> 00:09:04,190
Oh, you don't have to get married these
days.
169
00:09:04,570 --> 00:09:07,550
I'm sure the countryside is littered
with old ducks on their own.
170
00:09:07,910 --> 00:09:08,910
Who knows?
171
00:09:08,950 --> 00:09:10,890
One of them might have a tidy little
thumb.
172
00:09:11,210 --> 00:09:13,750
I mean, living here on your own.
173
00:09:14,210 --> 00:09:16,710
Not cheap, you know. I do pay for
myself.
174
00:09:17,010 --> 00:09:21,170
Oh, yes, of course you do. But the money
could be used elsewhere.
175
00:09:21,990 --> 00:09:23,810
You do have a family, after all.
176
00:09:24,880 --> 00:09:27,340
Have you ever thought of cheese wire
round the neck?
177
00:09:28,400 --> 00:09:29,440
What did he say?
178
00:09:29,680 --> 00:09:31,580
He's talking about grotting, you dear.
179
00:09:33,540 --> 00:09:34,540
Nice.
180
00:09:36,660 --> 00:09:43,460
The building has at times been a
monastery and a
181
00:09:43,460 --> 00:09:44,460
lunatic asylum.
182
00:09:44,580 --> 00:09:49,580
I've now managed to combine the two in
this aberration known as the Bayview
183
00:09:49,580 --> 00:09:51,600
Retirement Village for the almost dead.
184
00:09:54,120 --> 00:09:58,100
was designed by an architect who was
obviously under heavy medication at the
185
00:09:58,100 --> 00:09:59,100
time.
186
00:10:00,040 --> 00:10:04,240
Much like that insipid, clot -headed
shyster who runs the place now.
187
00:10:05,980 --> 00:10:08,020
Right, Harvey Baines.
188
00:10:08,320 --> 00:10:11,860
Believed to be a member of the human
race, the decision is under appeal.
189
00:10:12,460 --> 00:10:17,400
He's aided and abetted by that harmless
animated flannel, Jane Edwards.
190
00:10:17,900 --> 00:10:20,900
We all enjoy making her life a total
misery.
191
00:10:24,910 --> 00:10:26,210
Aren't you being rather frightful?
192
00:10:28,410 --> 00:10:29,530
I beg your pardon?
193
00:10:29,750 --> 00:10:33,890
You do seem to me to be the most
extraordinarily offensive person.
194
00:10:34,310 --> 00:10:35,310
Oh.
195
00:10:35,730 --> 00:10:36,850
Thank you very much.
196
00:10:37,970 --> 00:10:40,610
Let's do the inside of the stalag now,
shall we?
197
00:10:46,370 --> 00:10:52,570
And this is the communal trough.
198
00:10:54,750 --> 00:10:57,670
foodstuffs considered unfit for human
consumption end up here.
199
00:10:58,510 --> 00:10:59,510
See this yogurt?
200
00:10:59,930 --> 00:11:02,010
Sell -by date is in Roman numeral, we
will.
201
00:11:03,650 --> 00:11:04,650
Ah!
202
00:11:05,250 --> 00:11:06,250
Say hello...
203
00:11:06,890 --> 00:11:10,370
If it's not too much of a strain on your
vocabulary. We have met. It's Rose,
204
00:11:10,510 --> 00:11:12,250
isn't it? Daisy, actually.
205
00:11:12,550 --> 00:11:15,830
Such a lovely name. My mother was called
Rose. And this is Jenny, who runs the
206
00:11:15,830 --> 00:11:17,270
dining room and does the lobotomy.
207
00:11:17,570 --> 00:11:19,270
Take no notice of her, Mrs. Williams.
208
00:11:19,570 --> 00:11:21,450
Diana is a very warped person.
209
00:11:21,690 --> 00:11:24,490
I think she just enjoys trying to shock
people.
210
00:11:24,730 --> 00:11:28,090
It's a common trait amongst the ill
-mannered and ill -bred.
211
00:11:28,310 --> 00:11:29,269
Ill -bred?
212
00:11:29,270 --> 00:11:31,590
Yes. Which is your table?
213
00:11:31,990 --> 00:11:32,990
Well, it's this one.
214
00:11:33,350 --> 00:11:36,150
Right. Well, then, I think I will sit
over there.
215
00:11:36,350 --> 00:11:41,050
Jenny. Good day to you, Miss Trent. It
is myth, isn't it? I wouldn't imagine
216
00:11:41,050 --> 00:11:44,710
that anyone of your sour disposition
could ever have been married.
217
00:11:47,830 --> 00:11:49,230
Well, well, well.
218
00:11:49,610 --> 00:11:51,550
Looks like you met your match there, eh,
Diana?
219
00:11:51,770 --> 00:11:53,290
Just go away or I'll kill you, Harvey.
220
00:11:54,110 --> 00:11:55,250
Oh, how charming.
221
00:11:55,470 --> 00:11:59,670
Death threats in the dining room. Go
away, right -o. Why not? I'm not
222
00:12:01,250 --> 00:12:02,310
What -o, Diana?
223
00:12:02,810 --> 00:12:03,810
Have you got up?
224
00:12:04,050 --> 00:12:08,230
Yes. I've found a new solution to my
problems. We must have a chat. Will you
225
00:12:08,230 --> 00:12:09,350
join me for yum -yums?
226
00:12:10,830 --> 00:12:13,270
No, thank you. I'm not hungry.
227
00:12:14,610 --> 00:12:15,770
What's going on up here?
228
00:12:18,070 --> 00:12:19,070
What, oh?
229
00:12:19,430 --> 00:12:22,030
My name is Scott, Captain Scott.
230
00:12:22,430 --> 00:12:24,210
And these are my two faithful huskies.
231
00:12:25,550 --> 00:12:27,270
I'm very pleased to meet you.
232
00:12:29,150 --> 00:12:32,090
Why don't you park your sleigh and come
and join us?
233
00:12:36,599 --> 00:12:37,599
Ill -bred.
234
00:12:38,880 --> 00:12:40,900
Ill -mannered, fine, but ill -bred.
235
00:12:41,280 --> 00:12:42,580
Just bloody rude.
236
00:12:43,900 --> 00:12:44,940
Now look what she's done.
237
00:12:45,740 --> 00:12:48,360
That's one china doll that means shoving
off the mantelpiece.
238
00:12:49,200 --> 00:12:50,200
Hello, old thing.
239
00:12:50,240 --> 00:12:53,500
You missed a great lunch. It's Thursday.
I missed a dead rabbit.
240
00:12:53,800 --> 00:12:54,599
No, no.
241
00:12:54,600 --> 00:12:56,400
I mean that new girl, Daisy Williams.
242
00:12:56,600 --> 00:12:57,459
What a sport.
243
00:12:57,460 --> 00:13:00,700
She had us in fits with her parodies of
Kipling.
244
00:13:00,940 --> 00:13:03,500
Oh, jolly good. Bang another hockey
stick on the fire.
245
00:13:03,980 --> 00:13:06,480
Got some grand stories. And she knew
Shaw.
246
00:13:06,720 --> 00:13:08,360
Sandy? No, George Bernard.
247
00:13:08,600 --> 00:13:09,600
Oh.
248
00:13:09,700 --> 00:13:12,720
So she is as old as she looks. But as
young as she feels.
249
00:13:13,000 --> 00:13:15,260
Oh, my God. Show them a petticoat.
250
00:13:15,480 --> 00:13:18,140
Her husband was an army waller.
251
00:13:18,420 --> 00:13:19,420
Died last year.
252
00:13:19,840 --> 00:13:21,320
Has she never heard of sutty?
253
00:13:21,800 --> 00:13:25,700
What? It's a charming old Indian custom
whereby the wife throws herself on the
254
00:13:25,700 --> 00:13:26,700
dead hubby's bonfire.
255
00:13:29,160 --> 00:13:31,980
Oh, you're not being a little negative
about her, are you, Diana?
256
00:13:32,200 --> 00:13:33,200
Negative? Me?
257
00:13:33,280 --> 00:13:34,960
No. Of course not. I'm absolutely
delighted.
258
00:13:35,420 --> 00:13:39,160
I've always wanted a real -life Major
Barbara banging about the place, telling
259
00:13:39,160 --> 00:13:40,580
me what common muck I am.
260
00:13:41,560 --> 00:13:42,940
Was there something you wanted, Tom?
261
00:13:43,160 --> 00:13:44,360
Yes, actually, there was.
262
00:13:44,820 --> 00:13:45,820
Well, speak up, man.
263
00:13:46,640 --> 00:13:50,180
I was wondering if you would like to
shack up with me.
264
00:13:59,360 --> 00:14:02,800
I'm sorry, Tom, I don't think I heard
you correctly. I thought you asked me
265
00:14:02,800 --> 00:14:05,980
to... shat up with you. Do correct me if
I'm wrong.
266
00:14:06,280 --> 00:14:07,280
No, that's it.
267
00:14:07,620 --> 00:14:12,840
Well, if you would like to place your
head upon the floor, I will endeavour to
268
00:14:12,840 --> 00:14:14,600
kick it clean off your shoulders.
269
00:14:15,440 --> 00:14:21,120
Oh, no, Diana. I don't mean the Humpty
Dumpty Inky Pinky Harley Voo Hoops Golly
270
00:14:21,120 --> 00:14:23,640
Hoops for Tennis Bits. Do you mean sex?
271
00:14:23,940 --> 00:14:24,940
No, Diana.
272
00:14:25,460 --> 00:14:28,880
There's no point in having a language
which encourages the use of...
273
00:14:29,290 --> 00:14:33,690
Complex euphemisms. If you come charging
along using words like what you've just
274
00:14:33,690 --> 00:14:39,270
said. What do you want, Tom? I just
meant the living together bit.
275
00:14:39,470 --> 00:14:40,990
Living together? What, you and me?
276
00:14:41,230 --> 00:14:42,430
Yes, we almost do already.
277
00:14:42,750 --> 00:14:46,210
Remember when I came here first, there
was a little floral barrier between us?
278
00:14:46,270 --> 00:14:47,710
Well, that's gone now.
279
00:14:48,090 --> 00:14:53,810
I mean, we would only need one kitchen,
one bathroom, one bedroom. One bedroom?
280
00:14:54,110 --> 00:14:55,110
Two beds.
281
00:14:55,310 --> 00:14:57,530
Then I wouldn't feel lonely.
282
00:14:58,170 --> 00:14:59,410
And you'd have a man about the place.
283
00:14:59,610 --> 00:15:03,830
A man about the place. Yes, but mainly
think of the money we'd save.
284
00:15:04,150 --> 00:15:05,230
Ah, the money.
285
00:15:05,570 --> 00:15:06,790
Yes, so what do you say?
286
00:15:08,530 --> 00:15:14,370
Would you care to give me a little while
to think about your wonderful offer?
287
00:15:14,890 --> 00:15:15,890
I do.
288
00:15:29,390 --> 00:15:30,390
Antonio?
289
00:16:10,320 --> 00:16:11,159
on the shelf.
290
00:16:11,160 --> 00:16:15,600
They get bitter and twisted and turn on
everyone and then on themselves and
291
00:16:15,600 --> 00:16:16,680
finally go mad.
292
00:16:17,700 --> 00:16:19,380
Are you married, Miss Edwards?
293
00:16:19,880 --> 00:16:21,040
No, not.
294
00:16:22,020 --> 00:16:23,020
Excuse me.
295
00:16:23,820 --> 00:16:24,820
Hello, Jane.
296
00:16:26,140 --> 00:16:27,140
Goodbye, Jane.
297
00:16:28,300 --> 00:16:29,360
Strange girl.
298
00:16:30,040 --> 00:16:31,060
What's the matter with her?
299
00:16:31,600 --> 00:16:37,520
Probably something I said. It usually
is. I have a tendency to speak my mind.
300
00:16:38,970 --> 00:16:39,970
Say what I think.
301
00:16:40,930 --> 00:16:42,430
Why don't you stand up straight?
302
00:16:43,690 --> 00:16:46,270
What's the matter with this place? L .M
.F.
303
00:16:46,550 --> 00:16:48,030
Lack of moral fibre.
304
00:16:48,950 --> 00:16:52,990
My late husband, Charlie, would soon
have whipped this lot into shape.
305
00:16:53,630 --> 00:16:54,670
Your late husband?
306
00:16:56,190 --> 00:16:58,610
Tell me, do you miss him?
307
00:16:59,250 --> 00:17:00,250
Is it that obvious?
308
00:17:01,350 --> 00:17:02,810
No, not at all.
309
00:17:05,710 --> 00:17:08,349
Frankly, I fail to see the point in
outliving him.
310
00:17:09,579 --> 00:17:10,579
We were a unit.
311
00:17:10,680 --> 00:17:13,380
The colonel and his second -in -command.
312
00:17:14,140 --> 00:17:17,280
We did everything the right way at the
right time.
313
00:17:18,040 --> 00:17:20,920
We worked for the country. This country.
314
00:17:21,140 --> 00:17:28,060
All our lives. We were owed... We were
owed our time together
315
00:17:28,060 --> 00:17:29,060
at the end.
316
00:17:30,040 --> 00:17:31,540
But we didn't get it, did we?
317
00:17:33,580 --> 00:17:34,580
Lonely.
318
00:17:35,620 --> 00:17:36,620
Yes.
319
00:17:37,300 --> 00:17:38,300
Very lonely.
320
00:17:40,489 --> 00:17:42,690
Still, not much one can do about that,
is there?
321
00:17:43,330 --> 00:17:47,150
I mean, it's not as though one were
foreign and could weep and wail all over
322
00:17:47,150 --> 00:17:48,690
place. Oh, no, right.
323
00:17:49,810 --> 00:17:52,350
Stiff upper thingies.
324
00:17:54,530 --> 00:17:58,610
If you don't hold your head up properly,
you'll get a stoop when you get older.
325
00:18:00,210 --> 00:18:01,210
Sorry.
326
00:18:02,770 --> 00:18:04,810
So, have you thought about my offer,
Diana?
327
00:18:05,050 --> 00:18:06,470
Are we to become live -in...
328
00:18:26,230 --> 00:18:28,010
That's definitely my room.
329
00:18:29,430 --> 00:18:30,670
My conservatory.
330
00:18:32,270 --> 00:18:33,670
But not my wall.
331
00:18:37,770 --> 00:18:38,770
Excuse me, wall.
332
00:18:39,850 --> 00:18:40,850
How do you do?
333
00:18:41,190 --> 00:18:43,550
My name is Scott, but you can call me
Tom.
334
00:18:44,050 --> 00:18:50,810
Now, look, this is nothing personal,
wall. It's just that I think you are at
335
00:18:50,810 --> 00:18:51,810
wrong address.
336
00:18:52,650 --> 00:18:53,650
What's that?
337
00:18:54,270 --> 00:18:55,690
Diana put you there.
338
00:18:55,930 --> 00:18:57,690
I thought she might have done.
339
00:18:58,830 --> 00:18:59,950
Any idea why?
340
00:19:01,770 --> 00:19:02,770
No?
341
00:19:03,610 --> 00:19:05,170
Maybe we'd better ask her.
342
00:19:08,690 --> 00:19:09,690
Hello?
343
00:19:24,110 --> 00:19:25,110
do you want?
344
00:19:25,430 --> 00:19:26,870
Nothing. Nothing.
345
00:19:27,090 --> 00:19:28,090
Good.
346
00:19:31,510 --> 00:19:33,330
What do you want?
347
00:19:33,930 --> 00:19:35,390
Correct me if I'm wrong, Diana.
348
00:19:36,110 --> 00:19:41,970
I know I do sometimes stray from the
rigid paths of perceived reality. I know
349
00:19:41,970 --> 00:19:46,670
that I also have occasional hiccups in
my logical progressions. I know that.
350
00:19:46,690 --> 00:19:47,690
What do you want?
351
00:19:49,610 --> 00:19:51,050
Is this a wall here?
352
00:19:51,370 --> 00:19:52,370
It is.
353
00:19:52,470 --> 00:19:53,670
In actual...
354
00:19:53,930 --> 00:19:54,930
Real life?
355
00:19:54,950 --> 00:19:55,950
Yes.
356
00:19:56,430 --> 00:19:57,430
I see.
357
00:19:57,710 --> 00:20:00,250
And it is erected at your instigation?
358
00:20:00,510 --> 00:20:05,270
Yes. You are desirous to emulate the
Emperor Hadrian?
359
00:20:05,510 --> 00:20:08,430
Only when there are barbarians next
door.
360
00:20:10,690 --> 00:20:11,830
What have I done?
361
00:20:12,370 --> 00:20:14,250
You've no idea, have you?
362
00:20:14,610 --> 00:20:15,650
It is something I said.
363
00:20:38,920 --> 00:20:39,920
break her fingers.
364
00:20:40,780 --> 00:20:42,860
Diana, why don't you have a sing -song?
365
00:20:43,180 --> 00:20:46,700
I have never heard a sing -song in my
life, Jane.
366
00:20:47,100 --> 00:20:50,340
I'm quite capable of reading without the
assistance of a bandit.
367
00:21:22,440 --> 00:21:23,560
That is a wooden partition.
368
00:21:24,280 --> 00:21:26,860
Brilliant, Harvey. We all thought it was
a bit of fish.
369
00:21:27,740 --> 00:21:30,820
I mean it is an unauthorised wooden
partition.
370
00:21:31,120 --> 00:21:35,140
That's hardly the point. It is very much
the point. It contravenes all building
371
00:21:35,140 --> 00:21:36,140
and fire regulation.
372
00:21:36,680 --> 00:21:39,700
I mean, what would he do if a fire broke
out here? You tell me that, Jane.
373
00:21:40,060 --> 00:21:42,520
I expect he'd step out of the window
here.
374
00:21:43,600 --> 00:21:45,000
Nobody asked you, Jane.
375
00:21:46,100 --> 00:21:47,100
It'll have to go.
376
00:21:47,520 --> 00:21:50,160
The problem, Harvey, is not the wall
itself.
377
00:21:50,700 --> 00:21:53,780
But the reason it is there, why did
Diana put it up at all?
378
00:21:54,000 --> 00:21:57,680
To upset me, of course. Everything that
woman ever does is done to upset me. Oh,
379
00:21:57,680 --> 00:21:58,740
she told me that was too easy.
380
00:21:59,220 --> 00:22:00,220
She's bored with that.
381
00:22:00,520 --> 00:22:03,540
This is because of me, I think. Well,
why don't you ask her?
382
00:22:03,740 --> 00:22:07,060
She won't tell me. Well, what do you
expect me to do about it?
383
00:22:07,260 --> 00:22:11,220
My job is to run this place efficiently
and economically without illegal
384
00:22:11,220 --> 00:22:13,420
partitions popping up all over the
place.
385
00:22:14,940 --> 00:22:17,960
Personal problems are not my area at
all. Well, whose area are they?
386
00:22:19,630 --> 00:22:21,070
Yes, now sort it out, Jane.
387
00:22:21,410 --> 00:22:24,830
Diana's gone too far this time. Now you
tell that vicious old stoat I want this
388
00:22:24,830 --> 00:22:25,970
wall removed, okay?
389
00:22:27,750 --> 00:22:28,750
Hello, Diana.
390
00:22:33,210 --> 00:22:34,210
Yoo -hoo!
391
00:22:36,970 --> 00:22:38,190
I said, you...
392
00:22:50,830 --> 00:22:53,090
You don't want to swear at me?
393
00:22:53,490 --> 00:22:54,490
No.
394
00:22:57,170 --> 00:22:59,050
Nice wall you've got there.
395
00:23:00,110 --> 00:23:01,970
Sit. Sorry? Sit down.
396
00:23:02,350 --> 00:23:03,350
Right.
397
00:23:03,570 --> 00:23:06,590
You want to know why I have built a wall
between myself and Tom?
398
00:23:06,910 --> 00:23:10,690
Well, you know... Yes.
399
00:23:12,170 --> 00:23:15,170
Awesomely improbable as it may seem,
Jane, you and I have something in
400
00:23:15,350 --> 00:23:16,109
We do?
401
00:23:16,110 --> 00:23:17,109
What is it?
402
00:23:17,110 --> 00:23:18,110
We're women.
403
00:23:18,150 --> 00:23:19,630
We are single women.
404
00:23:20,360 --> 00:23:22,040
And likely to remain that way.
405
00:23:22,340 --> 00:23:23,340
Oh, Diana.
406
00:23:23,520 --> 00:23:27,020
The only difference is that whereas I am
happily resigned to my connubial
407
00:23:27,020 --> 00:23:31,760
solitude, you cling desperately to the
hope that that idiot Baines will one day
408
00:23:31,760 --> 00:23:34,820
park his Gucci slippers beneath your
sorry cot.
409
00:23:35,380 --> 00:23:37,280
That's very cruel, Diana.
410
00:23:37,760 --> 00:23:40,580
My relationship with Harvey is purely
business.
411
00:23:41,020 --> 00:23:46,540
I just happen to admire him from afar
for the fine human being that he is.
412
00:23:47,380 --> 00:23:48,540
Good God.
413
00:23:50,760 --> 00:23:54,720
Well, anyway, Jane, even though we are
single, it does not mean that we like
414
00:23:54,720 --> 00:23:55,880
being taken for granted.
415
00:23:56,320 --> 00:23:59,680
It does not mean that we don't like to
be courted.
416
00:24:00,140 --> 00:24:03,520
It does not mean that we like to be
treated like some money -saving device.
417
00:24:03,900 --> 00:24:07,780
It does not mean that we are open to
callous invitations to shack up with
418
00:24:07,780 --> 00:24:08,780
someone.
419
00:24:08,920 --> 00:24:11,180
Nobody's ever asked me to shack up with
them.
420
00:24:12,540 --> 00:24:13,660
No, well, they have me.
421
00:24:14,880 --> 00:24:15,880
Oh.
422
00:24:16,320 --> 00:24:18,200
You mean... Oh.
423
00:24:18,920 --> 00:24:20,080
I don't blame Tom.
424
00:24:20,560 --> 00:24:23,540
He's daft. He's away with the fairies
most of the time.
425
00:24:24,280 --> 00:24:27,120
Runs on a different gauge track to the
rest of us.
426
00:24:28,220 --> 00:24:33,420
But until now, he's always been
possessed of a certain goodness of
427
00:24:33,900 --> 00:24:38,460
I've done my best to make him see how
awful life is, but thank God he's always
428
00:24:38,460 --> 00:24:42,280
come smiling through, through innocent.
429
00:24:43,700 --> 00:24:49,240
This time he has hit the buffers and I
was standing right in front of them.
430
00:24:51,500 --> 00:24:52,880
And I'm not amused.
431
00:24:53,800 --> 00:24:55,060
But will you forgive them?
432
00:24:56,160 --> 00:24:57,160
Yes, of course I will.
433
00:24:57,760 --> 00:24:58,760
Eventually.
434
00:24:59,280 --> 00:25:00,660
Maybe I could help.
435
00:25:03,400 --> 00:25:04,400
Yes, maybe you could.
436
00:25:06,380 --> 00:25:08,380
Diana, I'm getting a bit fed up with it.
437
00:25:09,000 --> 00:25:10,900
And you've put a boat on your side,
haven't you?
438
00:25:11,860 --> 00:25:12,980
Oh, well, I don't care.
439
00:25:13,260 --> 00:25:16,100
You want to be Howard Hughes, you be
Howard Hughes.
440
00:25:16,300 --> 00:25:18,720
And I hope your fingernails grow so long
they stab you.
441
00:25:19,990 --> 00:25:21,230
Oh, I don't know.
442
00:25:21,810 --> 00:25:22,810
I don't know.
443
00:25:24,770 --> 00:25:25,770
Yoo -hoo!
444
00:25:25,910 --> 00:25:28,370
Ah, Jane, have you spoken with her? Yes.
445
00:25:28,770 --> 00:25:29,629
What did you say?
446
00:25:29,630 --> 00:25:32,350
She doesn't think Harvey and I have a
future together.
447
00:25:32,850 --> 00:25:34,630
But what does she have to say about me?
448
00:25:34,890 --> 00:25:36,790
I mean, I think she's wrong about
Harvey.
449
00:25:37,070 --> 00:25:38,670
He's really a lovely man.
450
00:25:38,950 --> 00:25:40,730
He just hides it sometimes.
451
00:25:41,370 --> 00:25:45,070
Jane! Oh, sorry, yes, what did she say?
452
00:25:45,510 --> 00:25:49,360
Um... She thinks you're daft. What? And
away with the fairies.
453
00:25:49,640 --> 00:25:53,320
And she doesn't want to be taken for
granted and she doesn't want to shack up
454
00:25:53,320 --> 00:25:53,979
with you.
455
00:25:53,980 --> 00:25:56,740
And she was rude about Harvey's
slippers.
456
00:25:57,620 --> 00:26:00,140
Well, that's charming, I must say.
457
00:26:00,500 --> 00:26:03,980
I make her a wonderful proposition and
she throws it back in my face. Well,
458
00:26:04,040 --> 00:26:05,340
that's it. I'm never going to talk to
her again.
459
00:26:05,680 --> 00:26:06,840
Oh, no, you mustn't do that.
460
00:26:07,420 --> 00:26:09,620
I'm here to patch things up.
461
00:26:10,280 --> 00:26:13,120
Oh, dear, I don't seem to be getting it
right.
462
00:26:13,480 --> 00:26:14,480
Hello? Hello?
463
00:26:15,650 --> 00:26:20,030
Daisy. Ah, Daisy. How nice to see you.
You know Jane, don't you? Yes, of
464
00:26:20,090 --> 00:26:21,790
Hello, dear. Nice to see you. Do run
along.
465
00:26:23,510 --> 00:26:25,550
That's all right, dear. About your
duties.
466
00:26:26,350 --> 00:26:27,490
Yes, right. Bye.
467
00:26:28,470 --> 00:26:33,750
Ah, David. What can I do for you? You
can put on your hat, you can take my
468
00:26:33,850 --> 00:26:35,450
and we shall go for a stroll.
469
00:26:35,790 --> 00:26:36,790
Oh.
470
00:26:37,430 --> 00:26:38,430
Oh.
471
00:26:38,640 --> 00:26:40,440
Yes, why not?
472
00:26:40,640 --> 00:26:42,080
Jolly good idea. Just what a chap needs.
473
00:26:42,320 --> 00:26:44,800
It gets awfully stuffy and confused in
here.
474
00:26:45,640 --> 00:26:47,920
Off we go. We shall go down to the lake.
475
00:26:51,340 --> 00:26:55,580
I've got some plans for shaping things
up around here.
476
00:26:55,880 --> 00:26:56,880
Jolly good.
477
00:26:57,000 --> 00:27:00,260
Tell me, do you have any organisational
abilities?
478
00:27:01,460 --> 00:27:04,500
I have organised three Arctic
expeditions.
479
00:27:05,640 --> 00:27:08,000
We'll make a grand... team.
36189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.