All language subtitles for waiting_for_god_s01e07_the_helicopter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,780 --> 00:00:54,140 We just go up and down the coast, taking shots of all the fancy houses and blow 2 00:00:54,140 --> 00:00:58,720 them up and flog them to the owners. No one can resist an aerial shot at their 3 00:00:58,720 --> 00:01:00,800 own house. What do you need me for? 4 00:01:01,100 --> 00:01:02,260 You're my assistant. 5 00:01:02,820 --> 00:01:05,180 I don't want to go up in a helicopter. 6 00:01:05,540 --> 00:01:08,920 I do not wish to be in this unnatural machine. 7 00:01:23,760 --> 00:01:24,760 Can we go down now? 8 00:01:26,080 --> 00:01:27,860 No, certainly not. 9 00:01:28,720 --> 00:01:31,080 I might have died ten minutes ago. 10 00:01:31,600 --> 00:01:33,620 Just a few more pictures. 11 00:01:36,320 --> 00:01:37,980 Is this fun? 12 00:01:38,460 --> 00:01:39,860 No, it isn't. 13 00:01:40,380 --> 00:01:42,840 Up here is far too close to God. 14 00:01:43,300 --> 00:01:47,400 You might think you can save an affair by just taking us on from here. 15 00:02:08,720 --> 00:02:09,720 to see you. 16 00:02:09,780 --> 00:02:11,320 I'll never leave you again. 17 00:02:12,620 --> 00:02:14,240 Oh, my knees. 18 00:02:16,020 --> 00:02:17,020 God. 19 00:02:17,960 --> 00:02:18,960 What's this? 20 00:02:19,160 --> 00:02:20,720 The gang's all here. 21 00:02:25,340 --> 00:02:26,760 Dan, how are you? 22 00:02:27,540 --> 00:02:28,540 Fine, Harry. 23 00:02:28,580 --> 00:02:29,580 How are you? 24 00:02:30,020 --> 00:02:31,660 We were just so worried. 25 00:02:31,940 --> 00:02:32,940 Can't think why. 26 00:02:33,160 --> 00:02:36,020 You've been up in a thingamy. 27 00:02:36,420 --> 00:02:38,300 Marion, it's called a 28 00:02:39,839 --> 00:02:43,940 I know that's a long word for your gnat's brain, but do try and take it in. 29 00:02:43,980 --> 00:02:45,420 no, you might be able to use it in conversation. 30 00:02:47,140 --> 00:02:48,640 Dad, what did you think you were doing? 31 00:02:49,100 --> 00:02:52,880 Diana wanted to take some pictures of rich folks' houses to sell for wicked 32 00:02:52,880 --> 00:02:54,600 profits, so I took her up in the old chopper. 33 00:02:55,020 --> 00:02:57,080 You mean you were flying it? 34 00:02:57,400 --> 00:02:58,980 Well, they don't fly on their own, you know. 35 00:02:59,480 --> 00:03:00,560 Dad, you can't fly. 36 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Of course I can. 37 00:03:02,240 --> 00:03:03,240 In fact, you hate flying. 38 00:03:03,720 --> 00:03:04,980 Nonsense. Great fun. 39 00:03:05,680 --> 00:03:09,480 The old coat pilot was a bit... queasy, but once I'd done a few rolls of lube 40 00:03:09,480 --> 00:03:12,200 and banged it up to mark two over the Atlantic. 41 00:03:12,460 --> 00:03:14,960 Well, she knew she was in safe hands. 42 00:03:15,360 --> 00:03:16,680 Is this true, Diana? 43 00:03:17,200 --> 00:03:18,980 Of course it's true, Jane. 44 00:03:19,180 --> 00:03:20,840 Would Tom ever tell a lie? 45 00:03:30,640 --> 00:03:32,320 Certainly dark in here. 46 00:03:32,700 --> 00:03:35,340 That is why it is called a dark room, Tom. 47 00:03:35,980 --> 00:03:40,700 I do love The unerring logic of our English language. 48 00:03:41,440 --> 00:03:44,220 What were your revolting family doing here anyway? 49 00:03:44,700 --> 00:03:49,480 Oh, Geoffrey wanted me to sign a petition. Oh, my God, not another 50 00:03:49,480 --> 00:03:51,760 hate petitions. It's all right. It has nothing to do with you. 51 00:03:52,360 --> 00:03:54,100 Let them fight their own battles. 52 00:03:54,360 --> 00:03:56,360 We didn't ask them to fight our battles. 53 00:03:56,640 --> 00:03:58,900 They weren't alive for half of them. That's no excuse. 54 00:03:59,500 --> 00:04:03,430 Believe me, when you're retired... It ain't your problem, because by the time 55 00:04:03,430 --> 00:04:06,730 it's solved, you'll probably be just a handful of dust blowing in the winter 56 00:04:06,730 --> 00:04:10,010 wind. The council want to rezone their area. 57 00:04:10,210 --> 00:04:13,170 Good, maybe they'll make it into a war zone and Marion will get machine gun to 58 00:04:13,170 --> 00:04:14,170 bits. 59 00:04:14,730 --> 00:04:16,970 They want to make it into a light industrial zone. 60 00:04:17,870 --> 00:04:19,890 Serves them right for being so ghastly. 61 00:04:20,209 --> 00:04:24,150 Now then, if you find the numbers on the bottom of the photos, match them to the 62 00:04:24,150 --> 00:04:27,150 addresses, then we'll look them up in the electoral roll. 63 00:04:27,390 --> 00:04:28,390 Right. 64 00:04:29,110 --> 00:04:33,480 Apparently, someone wants to start... A human spare parts factory right beside 65 00:04:33,480 --> 00:04:34,480 Jeffrey and Marion. 66 00:04:34,840 --> 00:04:36,260 Liven up their window shopping. 67 00:04:38,100 --> 00:04:42,700 Could be quite handy, I suppose, for when we start falling to bits. 68 00:04:42,920 --> 00:04:43,899 Do you mind? 69 00:04:43,900 --> 00:04:46,360 Jane could arrange bargain -hunting trips. 70 00:04:46,600 --> 00:04:48,040 I could do with a pair of new knees. 71 00:04:49,280 --> 00:04:50,320 What about you? 72 00:04:51,140 --> 00:04:52,140 New hips? 73 00:04:53,180 --> 00:04:54,180 New eyeballs? 74 00:04:54,480 --> 00:04:55,480 New wig? 75 00:04:56,500 --> 00:05:00,040 If we also bind our orders, we might get a reduced rate. In fact, 76 00:05:00,810 --> 00:05:03,870 I could become a door -to -door bear park salesman. 77 00:05:04,830 --> 00:05:06,210 Good morning, madam. 78 00:05:06,610 --> 00:05:10,030 Could I interest you in a brand -new lower intestine? 79 00:05:11,630 --> 00:05:15,410 I intend to go to my box in one piece, thank you very much. 80 00:05:15,690 --> 00:05:18,010 Now, let me see. Good grief. 81 00:05:19,590 --> 00:05:22,530 Oh! Oh! Will you take a look at this? 82 00:05:24,350 --> 00:05:26,210 Oh, it's Watson's blade. 83 00:05:26,810 --> 00:05:29,890 In Dallas, Southport, J .R. Stead. 84 00:05:32,650 --> 00:05:34,490 Fork, it is the last place we took yesterday. 85 00:05:35,130 --> 00:05:37,390 Gosh, we did fly a long way. 86 00:05:38,070 --> 00:05:39,790 In that corner, you fool. 87 00:05:40,490 --> 00:05:41,289 Oh, yes. 88 00:05:41,290 --> 00:05:44,610 Two people dressed in pink having a fight. 89 00:05:50,430 --> 00:05:51,830 Oh, goodness. 90 00:05:53,750 --> 00:05:58,910 Two people still in the pink, but definitely not fighting. 91 00:06:00,570 --> 00:06:03,640 Nodding and gendering like... Like toads in a cistern. 92 00:06:04,560 --> 00:06:05,560 Sounds disgusting. 93 00:06:05,820 --> 00:06:06,659 Who said that? 94 00:06:06,660 --> 00:06:09,180 Shakespeare. Deathly old man. Who, Shakespeare? 95 00:06:09,600 --> 00:06:10,600 No, not Shakespeare. 96 00:06:10,860 --> 00:06:11,860 This fellow. 97 00:06:12,200 --> 00:06:16,080 It's not J .R. And that's certainly not Sue Ellen. 98 00:06:16,300 --> 00:06:17,300 Of course it's not Sue Ellen. 99 00:06:17,380 --> 00:06:18,380 Sue Ellen is dark. 100 00:06:18,580 --> 00:06:23,520 And this, if I'm not very much mistaken, is a six -bottle peroxide blonde 101 00:06:23,520 --> 00:06:24,520 trollop. 102 00:06:26,890 --> 00:06:27,890 We'll airbrush them out. 103 00:06:28,090 --> 00:06:30,570 Nobody's going to want to buy a photo of their place with the gardener and the 104 00:06:30,570 --> 00:06:32,630 au pair at it, hammer and tongs, all over the place. 105 00:06:33,910 --> 00:06:34,910 Very long. 106 00:06:37,550 --> 00:06:39,750 Guess what? I can only wish you luck with the zoning, Geoffrey. 107 00:06:40,210 --> 00:06:42,170 Oh, there's a Range Rover out there. 108 00:06:42,610 --> 00:06:43,770 It's juggling balloons. 109 00:06:44,190 --> 00:06:46,910 Geoffrey, Geoffrey, I'm sorry. I'm going to have to say goodbye. Yes, I'm sorry, 110 00:06:47,010 --> 00:06:48,590 Geoffrey. Goodbye, Geoffrey. Bye -bye. 111 00:06:50,280 --> 00:06:53,480 Oh, that'll be Fergie Ferguson, the local political power broker. Now, look, 112 00:06:53,500 --> 00:06:55,060 Jane, I need to impress this man. 113 00:06:55,400 --> 00:06:58,460 I've got some ambitions that way myself. I need to show him that I'm also a 114 00:06:58,460 --> 00:06:59,460 person of power. 115 00:06:59,480 --> 00:07:00,480 Oh, you are, Harvey. 116 00:07:00,800 --> 00:07:02,640 I find you very powerful. 117 00:07:05,060 --> 00:07:06,260 Here's a little trick, Jane. 118 00:07:06,540 --> 00:07:09,160 Something to show your natural sense of superiority. 119 00:07:13,620 --> 00:07:15,140 See? Boss man. 120 00:07:21,770 --> 00:07:22,770 Underdog. 121 00:07:22,930 --> 00:07:26,210 Whoever sits in this seat, Jane, is in the position of the supplicant. 122 00:07:26,650 --> 00:07:29,330 Parasiting, I call it. Oh, you are clever, Harvey. 123 00:07:30,050 --> 00:07:31,790 Yes, I am, aren't I? Well, Harvey! 124 00:07:33,550 --> 00:07:36,790 Now, remember your body language, Harvey. Head back, shoulders up. Hello, 125 00:07:37,010 --> 00:07:38,150 Fergus. Miss Baird, can I see you now? 126 00:07:38,490 --> 00:07:41,930 Hello, Mr. Fergus. Are you a happy cat? Great to see you. Hello, Fergie. Good to 127 00:07:41,930 --> 00:07:44,590 see you. Good to see you. Do sit down. 128 00:07:44,890 --> 00:07:45,890 Thank you, Harvey. 129 00:07:59,050 --> 00:08:03,310 How are things in the cut -and -thrust world of local politics, Fagg? Bloody 130 00:08:03,310 --> 00:08:04,310 awful, as usual. 131 00:08:04,610 --> 00:08:06,970 And now we've got these damn silly elections. 132 00:08:07,850 --> 00:08:11,510 Why the hell the future of this country should be put in the hands of people as 133 00:08:11,510 --> 00:08:13,910 pig -ignorant as the voters, God only knows. 134 00:08:14,670 --> 00:08:18,650 Right. Now, how many of your lot are stone deaf? 135 00:08:18,950 --> 00:08:20,730 Oh, uh, Jane? 136 00:08:21,490 --> 00:08:22,490 None at all. 137 00:08:22,830 --> 00:08:23,830 Thank God for that. 138 00:08:23,910 --> 00:08:27,550 I did my whole geriatric spiel this morning. Ten valuable minutes. 139 00:08:28,040 --> 00:08:30,360 Promised them the world, not a moment. 140 00:08:31,180 --> 00:08:33,780 Then someone told me I was in the Institute for the Bloody Deaf. 141 00:08:34,820 --> 00:08:38,740 I should have done a quick leaflet drop and had a longer lunch. 142 00:08:39,020 --> 00:08:40,159 Oh, it's a tough one. 143 00:08:40,400 --> 00:08:41,239 I'll see. 144 00:08:41,240 --> 00:08:46,380 Now, look, these are the how -to -vote forms. I'll show you how to walk the old 145 00:08:46,380 --> 00:08:47,380 farts through them. 146 00:08:51,860 --> 00:08:53,280 Everything OK, Mr Trent? 147 00:08:53,520 --> 00:08:55,040 There's not enough strychnine in the soup. 148 00:08:56,510 --> 00:09:00,090 Mr Ballard, here's your petition. All the staff have signed it and most of the 149 00:09:00,090 --> 00:09:01,090 residents. 150 00:09:01,510 --> 00:09:02,510 Mr Ballard? 151 00:09:03,170 --> 00:09:04,170 Tom? 152 00:09:09,170 --> 00:09:11,050 You away, Tom? 153 00:09:11,370 --> 00:09:12,370 No, I'm still here. 154 00:09:12,730 --> 00:09:14,130 Penny? What? 155 00:09:14,450 --> 00:09:15,450 Penny, for your thought. 156 00:09:16,090 --> 00:09:17,330 I was thinking about sex. 157 00:09:17,630 --> 00:09:18,630 Give me my penny back. 158 00:09:22,190 --> 00:09:24,610 I mean, do you think we should do it? 159 00:09:30,350 --> 00:09:36,850 I didn't mean, should we do it together? God forbid. I mean... I didn't mean 160 00:09:36,850 --> 00:09:37,850 that either. 161 00:09:38,690 --> 00:09:44,050 I meant that, well, if we... Oh, I wish I hadn't got into this. 162 00:09:45,370 --> 00:09:48,230 I'm so sorry, Tom. Something went the wrong way. 163 00:09:48,650 --> 00:09:49,650 Ah. 164 00:09:50,090 --> 00:09:51,690 Started you thinking about sex? 165 00:09:52,210 --> 00:09:54,190 Well, that photograph of that couple... 166 00:09:54,550 --> 00:09:56,170 Notting and gendering in the garden. 167 00:09:56,890 --> 00:09:57,910 You've got me thinking. 168 00:09:58,230 --> 00:10:00,490 Tom, the British never think about sex at lunchtime. 169 00:10:00,710 --> 00:10:01,710 I thought you'd approve. 170 00:10:02,590 --> 00:10:05,610 There's a time and a place for everything. When I'm stuffing my soup, 171 00:10:05,610 --> 00:10:06,710 thinking soup, not sex. 172 00:10:07,710 --> 00:10:09,150 I mean, I'm still capable. 173 00:10:10,870 --> 00:10:11,930 Just leave the room. 174 00:10:12,730 --> 00:10:15,190 Just as I thought. You're all talk and no action. 175 00:10:15,650 --> 00:10:18,650 When it comes to sex, everyone round here is all talk and no action. 176 00:10:20,170 --> 00:10:23,470 What about Harry Piggy and Mary Hawkins? 177 00:10:24,480 --> 00:10:25,480 Good grief. 178 00:10:25,760 --> 00:10:26,760 Fair enough. 179 00:10:27,100 --> 00:10:29,080 You should take your earplugs out one night. 180 00:10:30,820 --> 00:10:33,340 I thought a pack of wolves was upon us last Wednesday. 181 00:10:35,600 --> 00:10:38,280 Well, she's no better than she ought to be. 182 00:10:39,080 --> 00:10:40,840 Apparently, she's a lot better than she ought to be. 183 00:10:42,340 --> 00:10:45,280 Just control yourself, or I'll have you hosed down. 184 00:10:46,680 --> 00:10:48,760 This is the best time to get them all together. 185 00:10:49,060 --> 00:10:51,040 While they're eating, they can't argue, eh? Great. 186 00:10:53,160 --> 00:10:55,440 If I could just have your attention for a moment, please. 187 00:10:55,720 --> 00:10:56,720 Just ignore him. 188 00:10:56,840 --> 00:10:59,640 Now, as you all know, the local elections will soon be upon us. 189 00:11:00,000 --> 00:11:03,220 And we're very fortunate to have with us today Mr. 190 00:11:03,660 --> 00:11:06,500 Ferguson, who I'm sure is a very familiar figure to you all. 191 00:11:10,040 --> 00:11:15,060 Yes, well, Councillor Ferguson, who is standing once again for the residents' 192 00:11:15,260 --> 00:11:17,240 party, would like to have a few words with you all. 193 00:11:17,500 --> 00:11:18,500 Over to you, sir. 194 00:11:20,080 --> 00:11:21,080 Can everybody hear me? 195 00:11:28,330 --> 00:11:33,310 The residents' party has no central government ambition. We are, as we 196 00:11:33,610 --> 00:11:35,610 the party of the residents. 197 00:11:36,610 --> 00:11:38,630 Some of us may be conservative. 198 00:11:39,570 --> 00:11:40,890 Some of us Labour. 199 00:11:41,110 --> 00:11:47,230 But when it comes to the local elections, we are for the local people 200 00:11:47,230 --> 00:11:48,650 local people only. 201 00:11:50,530 --> 00:11:52,450 Are you sure you can hear me? 202 00:11:53,790 --> 00:11:56,670 Do get on with it. The soup's congealing. 203 00:11:58,000 --> 00:12:04,940 And we know that you, as our senior citizens, have special needs which 204 00:12:04,940 --> 00:12:09,680 only we in the Residence Party can truly meet. 205 00:12:10,720 --> 00:12:15,420 Bravo. That's what the Tory fellow said last week. 206 00:12:16,740 --> 00:12:18,760 The Labour chap here the week before. 207 00:12:19,480 --> 00:12:21,940 Ah. Yes, but were they being specific? 208 00:12:22,160 --> 00:12:24,780 Or did they just talk in generalities? 209 00:12:25,120 --> 00:12:26,400 One of them talked in Swedish. 210 00:12:35,210 --> 00:12:36,690 commitment to the elderly. 211 00:12:37,570 --> 00:12:43,150 Now, we know that in these days, life is a continual struggle, so we aim to 212 00:12:43,150 --> 00:12:49,250 relieve the burden on you by continuing your free bus passes, subsidising your 213 00:12:49,250 --> 00:12:53,630 TV rentals, and giving you Christmas bonuses on your pensions. 214 00:12:56,430 --> 00:12:59,230 I knew you'd be wild about our programme. 215 00:13:00,030 --> 00:13:01,690 Now, any questions? 216 00:13:03,550 --> 00:13:04,550 Diana Trent. 217 00:13:04,940 --> 00:13:05,940 Careful. 218 00:13:06,500 --> 00:13:07,700 Yes, Diana. 219 00:13:08,300 --> 00:13:09,600 What can I do for you? 220 00:13:09,960 --> 00:13:12,800 Well, you can call me Miss Trent for a start, you impudent pup. 221 00:13:14,140 --> 00:13:15,140 Right. 222 00:13:15,800 --> 00:13:17,180 Sorry, Miss Trent. 223 00:13:17,800 --> 00:13:18,800 What was your point? 224 00:13:19,220 --> 00:13:21,300 I don't want a free bus pass. 225 00:13:21,920 --> 00:13:26,460 I have paid my way all my life. I am paying my way here. When I go outside 226 00:13:26,460 --> 00:13:28,640 front door, I expect to continue paying my way. 227 00:13:30,000 --> 00:13:32,840 Yes, well, not all pensioners are middle class and well -off. 228 00:13:33,120 --> 00:13:35,680 So let's hope everyone feels as you do. Oh, yes, they damn well do. 229 00:13:36,140 --> 00:13:41,280 And with the bureaucracy involved, it takes £100 to process each free bus 230 00:13:41,440 --> 00:13:46,100 So why don't you just hand us the £100 each and sack all your miserable little 231 00:13:46,100 --> 00:13:47,100 pen pushers? 232 00:13:48,700 --> 00:13:52,080 All we want is to be treated like human beings. 233 00:13:52,760 --> 00:13:54,580 Respected. Our patronised. 234 00:13:55,180 --> 00:13:59,780 so you can stick your free bus passes and your free televisions right up where 235 00:13:59,780 --> 00:14:01,880 the sun don't shine and rotate them. 236 00:14:03,480 --> 00:14:10,340 I had 20 votes when I came in here. Now 237 00:14:10,340 --> 00:14:11,340 she's got them. 238 00:14:12,360 --> 00:14:13,360 No, no. 239 00:14:13,600 --> 00:14:14,740 I think she's wonderful. 240 00:14:15,680 --> 00:14:17,520 I wish she'd been my nanny. 241 00:14:21,960 --> 00:14:23,600 Sure, I know this fellow from somewhere. 242 00:14:23,920 --> 00:14:26,280 Don't leave that alone. It's doing you no good at all. 243 00:14:26,780 --> 00:14:28,420 They remind me of the summer of 1941. 244 00:14:30,040 --> 00:14:31,900 I had a girlfriend just like this. 245 00:14:32,340 --> 00:14:33,340 Fair. 246 00:14:34,180 --> 00:14:38,440 Her name was Sally. She was a land girl. She looked like one of those Horlicks 247 00:14:38,440 --> 00:14:42,660 ads. All pitchfork smiles and dungarees. 248 00:14:43,160 --> 00:14:46,080 A real cracker. We used to set the crops on fire. 249 00:14:48,900 --> 00:14:53,540 For goodness sake, go and have a cold shower or recite your logarithms or 250 00:14:53,540 --> 00:14:55,600 something. I don't know what's good into you. 251 00:14:56,240 --> 00:14:57,600 I am a man, you know. 252 00:14:58,420 --> 00:14:59,820 Well, around here you're not. 253 00:15:01,420 --> 00:15:05,260 You're a pensioner. You're supposed to be dead from the neck up and extra dead 254 00:15:05,260 --> 00:15:06,260 from the waist down. 255 00:15:08,080 --> 00:15:09,980 You're such a prude, Diana. 256 00:15:10,340 --> 00:15:14,120 My objections are purely practical. I just don't want you rampaging around the 257 00:15:14,120 --> 00:15:15,460 place like some mad old goat. 258 00:15:15,720 --> 00:15:16,720 Why not? 259 00:15:17,290 --> 00:15:18,610 kill yourself, you've got a weak heart. 260 00:15:18,850 --> 00:15:20,910 Oh, come on. It's happened before. 261 00:15:23,070 --> 00:15:24,070 What happened before? 262 00:15:25,770 --> 00:15:26,770 Nothing, forget it. 263 00:15:27,630 --> 00:15:28,630 What happened before? 264 00:15:28,810 --> 00:15:29,810 Nothing, I never spoke. 265 00:15:30,090 --> 00:15:31,630 I'll hound you till you tell me. 266 00:15:33,730 --> 00:15:36,550 Well, I have always preferred older men. 267 00:15:37,130 --> 00:15:38,130 Goody. 268 00:15:39,330 --> 00:15:42,790 When I was in my late thirties. As we emerged from the last ice age. 269 00:15:43,070 --> 00:15:44,070 Do you want me to tell you this now? 270 00:15:44,550 --> 00:15:48,760 Sorry. Well, I had a... A gentleman admirer in his fifties. 271 00:15:49,140 --> 00:15:50,260 He was a lovely man. 272 00:15:51,080 --> 00:15:54,160 But, unbeknownst to all, he had a bit of a dicky ticker. 273 00:15:54,940 --> 00:15:56,720 We had a grand affair. 274 00:15:57,120 --> 00:15:59,420 He swore he would die for me. 275 00:16:00,340 --> 00:16:01,340 And he did. 276 00:16:04,120 --> 00:16:10,420 Not, uh... Oh, well, what a wonderful way to go. 277 00:16:12,140 --> 00:16:14,760 For him, maybe. I was extremely embarrassed. 278 00:16:18,600 --> 00:16:20,200 What are you chuckling about, Tom? 279 00:16:20,440 --> 00:16:23,520 Ah, Miss Trent's sex life. Oh, how nice. 280 00:16:24,420 --> 00:16:25,420 What was that? 281 00:16:25,620 --> 00:16:27,700 You said Miss Trent's next life. 282 00:16:29,220 --> 00:16:31,060 You believed in the next life. 283 00:16:31,260 --> 00:16:32,940 I don't even believe in this life, Jane. 284 00:16:33,160 --> 00:16:34,240 Can we please change the subject? 285 00:16:34,780 --> 00:16:37,820 Mr Ferguson was really impressed by you. 286 00:16:38,140 --> 00:16:42,400 He said that if he could get someone like you on his side, he could wrap up 287 00:16:42,400 --> 00:16:44,080 elderly vote for the entire ward. 288 00:16:44,320 --> 00:16:45,320 Really? Yes. 289 00:16:45,660 --> 00:16:47,540 He said you had the natural... 290 00:16:47,820 --> 00:16:52,880 cynicism and loathing for your fellow man that was the true hallmark of any 291 00:16:52,880 --> 00:16:54,140 first -rate politician. 292 00:16:59,000 --> 00:17:02,340 I don't understand, Geoff. The other day when you came over here, you were 293 00:17:02,340 --> 00:17:06,220 weeping and wailing about the wicked developers raping your beautiful 294 00:17:06,220 --> 00:17:08,640 countryside. But now... But now things have changed. 295 00:17:09,079 --> 00:17:13,280 We have discovered that the developers in question are really quite nice 296 00:17:15,339 --> 00:17:19,280 have to be here. She's listening to us. Don't worry, Marion. I have a built -in 297 00:17:19,280 --> 00:17:21,140 whinge filter. I won't hear a word. 298 00:17:22,260 --> 00:17:24,980 The thing is, Dad, the developers have made quite a nice offer. 299 00:17:25,900 --> 00:17:31,520 Once they get the planning permission through for the false bits factory, they 300 00:17:31,520 --> 00:17:34,360 want to expand and build bigger people. 301 00:17:34,840 --> 00:17:35,840 What are they? 302 00:17:38,840 --> 00:17:40,740 Trusted surgical stockings. 303 00:17:41,680 --> 00:17:45,640 It'll bring a lot of jobs to the area. Hand -woven by generations of local 304 00:17:45,640 --> 00:17:49,080 peasants, the well -known raffia colostomy bags at Lower Buckingham. 305 00:17:50,740 --> 00:17:54,840 Would it be darker not to be so disgusting? I'm not the one who's 306 00:17:54,840 --> 00:17:57,040 little bit of England to a Taiwanese prostate king. 307 00:17:58,060 --> 00:18:00,640 They're not Taiwanese, they are Japanese. 308 00:18:01,000 --> 00:18:02,220 Since they'll all be too small. 309 00:18:04,940 --> 00:18:06,660 Would you mind your own business? 310 00:18:07,300 --> 00:18:08,960 What about the petition, Geoffrey? 311 00:18:10,330 --> 00:18:14,030 Save our heritage, who won the war, keep foreign investment out of Lower 312 00:18:14,030 --> 00:18:16,690 Buckley. I got everybody to sign it. Except me. 313 00:18:16,950 --> 00:18:17,829 Except her. 314 00:18:17,830 --> 00:18:21,410 Well, maybe we were being a little hasty, and we hadn't met Mr Kurosawa. 315 00:18:21,630 --> 00:18:22,630 Oh, his wallet. 316 00:18:23,150 --> 00:18:24,150 Very, very cool. 317 00:18:26,050 --> 00:18:27,050 There. 318 00:18:27,990 --> 00:18:29,990 Where? That place over there. 319 00:18:30,490 --> 00:18:34,910 You see, you can just see its roof. It's very big, lots of garden, and best of 320 00:18:34,910 --> 00:18:36,370 all, it's right next door to you. 321 00:18:36,830 --> 00:18:39,890 And it's a wonderful bargain. No one else wants to live close to an old 322 00:18:39,970 --> 00:18:43,510 home. We'll be right in your back pocket. The kids can come over. You can 323 00:18:43,510 --> 00:18:48,970 babysit for us. We can have barbecues, marjons. I know he's my son, but when I 324 00:18:48,970 --> 00:18:51,270 look at him, I have doubts about the theory of evolution. 325 00:18:52,330 --> 00:18:53,950 He's such a dull dinosaur. 326 00:18:54,550 --> 00:18:58,490 Somewhere along the line, he's had a severe charisma bypass. 327 00:18:59,710 --> 00:19:03,350 The thought of him wandering over the hill every ten minutes to discuss his 328 00:19:03,350 --> 00:19:06,150 children's hamsters, real ales, and... 329 00:19:06,460 --> 00:19:08,760 Do it yourself, Sheldon. Oh, God. 330 00:19:09,620 --> 00:19:12,780 From which cliff do the local lemmings throw themselves off? 331 00:19:13,740 --> 00:19:17,300 I'm just surprised that Marion will allow herself within spitting distance 332 00:19:17,300 --> 00:19:18,039 either of us. 333 00:19:18,040 --> 00:19:23,200 Ah, well, the place is a bargain, and a bargain ignites a primeval fire in 334 00:19:23,200 --> 00:19:24,240 Marion's loins. 335 00:19:25,020 --> 00:19:29,040 Apparently, she could only achieve orgasm during the Harrods' sales. 336 00:19:33,770 --> 00:19:38,450 Hello, Tom, Diana. Do you mind if I join you? Yes, buzz off and pry yourself. 337 00:19:39,850 --> 00:19:41,110 Don't mind if I do. 338 00:19:41,770 --> 00:19:42,830 So how are things? 339 00:19:43,270 --> 00:19:44,670 We've both got bubonic plague. 340 00:19:44,990 --> 00:19:45,990 Jolly good. 341 00:19:46,650 --> 00:19:47,850 What do you want, Harvey? 342 00:19:48,590 --> 00:19:50,870 Oh, no, nothing. I was just passing the time of day. 343 00:19:51,110 --> 00:19:53,890 You never just pass the time of day, Harvey. There is no profit in it. 344 00:19:54,310 --> 00:19:58,350 Now, that's what we like about you, Diana. No fiddle -faddle, straight to 345 00:19:58,350 --> 00:19:59,350 point great. 346 00:19:59,370 --> 00:20:00,370 Why don't you try it? 347 00:20:01,010 --> 00:20:02,390 Who exactly is we? 348 00:20:02,890 --> 00:20:03,930 Oh, the Residence Party. 349 00:20:04,350 --> 00:20:07,070 Do you mean you're involved in that travesty of a political machine? 350 00:20:07,350 --> 00:20:09,870 Oh, yes, I'm very busy in the South Ward. I bet you are. 351 00:20:10,750 --> 00:20:13,390 Doesn't that include Lower Buckley? 352 00:20:13,770 --> 00:20:16,790 Right, and you've probably heard the good news about the spare parts place. 353 00:20:17,190 --> 00:20:18,750 We're soon knee deep in need, eh? 354 00:20:19,850 --> 00:20:20,890 What do you want, Harvey? 355 00:20:21,390 --> 00:20:22,590 We want you, Diana. 356 00:20:22,890 --> 00:20:23,629 You what? 357 00:20:23,630 --> 00:20:26,670 Oh, Fergie Ferguson was very impressed by your ability to sway a mob. 358 00:20:27,160 --> 00:20:28,680 I mean persuade an electorate. 359 00:20:28,920 --> 00:20:30,080 He wants you on our team. 360 00:20:30,320 --> 00:20:33,460 No, thank you. He's having a gathering of helpers at his place this afternoon. 361 00:20:33,740 --> 00:20:35,820 No, thank you. And he was wondering if you'd like to come along and, well, get 362 00:20:35,820 --> 00:20:36,479 to know him. 363 00:20:36,480 --> 00:20:40,340 No, thank you. He's got a smashing place on the coast. Pool, croquet lawn, 364 00:20:40,500 --> 00:20:43,120 tennis courts, like something out of Dallas. No, thank you. 365 00:20:46,740 --> 00:20:47,740 Croquet lawn? 366 00:20:49,680 --> 00:20:50,860 We'd love to come. 367 00:20:59,600 --> 00:21:01,600 Hello. You must be the au pair. 368 00:21:01,960 --> 00:21:03,280 Oh, how did you get? 369 00:21:04,660 --> 00:21:05,660 I don't know. 370 00:21:14,920 --> 00:21:15,920 Hello. 371 00:21:21,480 --> 00:21:22,500 I'm Winnie Ferguson. 372 00:21:23,260 --> 00:21:27,720 You must be Diana Trent, who's going to fix Fergie's image with the elderly. I 373 00:21:27,720 --> 00:21:28,720 certainly am. 374 00:21:29,870 --> 00:21:33,450 You know, Fergie was only saying the other day that with the electorate 375 00:21:33,450 --> 00:21:37,450 older every year, we're really going to have to bust a gut to con the codgers, 376 00:21:37,570 --> 00:21:38,610 as he calls it. 377 00:21:39,010 --> 00:21:42,710 Absolutely. Going to have to get them down to the polling stations with cattle 378 00:21:42,710 --> 00:21:44,790 prods and mad dogs, is what I say. 379 00:21:46,270 --> 00:21:48,230 I can see why Fergie took to you. 380 00:21:48,590 --> 00:21:50,190 And I can see why he took to you. 381 00:21:53,570 --> 00:21:57,230 What are they doing here? 382 00:21:57,840 --> 00:21:59,080 What's she doing here? 383 00:22:00,980 --> 00:22:03,680 Probably helping. Nothing to worry about. Take a pill, dear. 384 00:22:05,360 --> 00:22:06,580 She's up to something terrible. 385 00:22:07,060 --> 00:22:08,060 I can tell. 386 00:22:08,420 --> 00:22:10,060 She's being nice. Relax. 387 00:22:15,860 --> 00:22:16,860 Hello, dear. 388 00:22:18,600 --> 00:22:19,780 Who's this little chappy, then? 389 00:22:20,000 --> 00:22:21,040 Dad, this is Mr. 390 00:22:21,280 --> 00:22:23,380 Kurthawa of Kurthawa Pathetics. 391 00:22:23,710 --> 00:22:26,750 Oh, the spare parts, ma 'am. How do you do? How do you do? 392 00:22:27,630 --> 00:22:29,250 One, two, three, four. Just checking. 393 00:22:30,110 --> 00:22:35,350 Could you fit people with wheels instead of legs in a decent gearbox? 394 00:22:35,850 --> 00:22:36,850 Go away. 395 00:22:37,730 --> 00:22:38,730 I don't. 396 00:22:39,710 --> 00:22:40,710 Wheels. 397 00:22:41,310 --> 00:22:42,310 Good idea. 398 00:22:43,930 --> 00:22:44,930 Hello. 399 00:22:45,150 --> 00:22:47,170 It's only good having you girls in our country. 400 00:22:47,470 --> 00:22:48,470 Oh, thank you. 401 00:22:48,570 --> 00:22:50,590 There isn't a gardener here, is there? 402 00:22:50,850 --> 00:22:51,819 Oh, no. 403 00:22:51,820 --> 00:22:53,380 Mr. Ferguson does all the gardening. 404 00:22:54,040 --> 00:22:55,440 He's very good in the garden. 405 00:22:55,640 --> 00:22:56,980 Oh, I'm glad to hear that. 406 00:22:59,540 --> 00:23:02,960 I'm sure that I could do wonders for your campaign, Mr. Ferguson. 407 00:23:03,440 --> 00:23:05,900 Super. Well, do call me Fergie. 408 00:23:06,540 --> 00:23:09,920 Just one or two little points. I'd like to iron out first. 409 00:23:11,320 --> 00:23:12,380 Oh, hello, Tom. 410 00:23:12,700 --> 00:23:16,920 Hello. Just telling the councillor how we'd like to have a wee chat with you. 411 00:23:17,420 --> 00:23:19,020 Oh, fine. 412 00:23:19,580 --> 00:23:20,580 Fire away. 413 00:23:21,120 --> 00:23:24,740 You can go about your duties, Ingrid. Oh, no, do let Ingrid stay. 414 00:23:29,320 --> 00:23:30,340 What's she doing? 415 00:23:33,120 --> 00:23:34,120 Oh, 416 00:23:44,980 --> 00:23:48,140 go away, you horrid little short person. 417 00:23:50,540 --> 00:23:51,540 You did this deliberately. 418 00:24:21,230 --> 00:24:22,710 is taking his factory elsewhere. 419 00:24:24,350 --> 00:24:27,130 Fergie Ferguson has had to resign from the residence party. 420 00:24:27,710 --> 00:24:33,510 A piece of work. And Mrs. Ferguson hit the au pair with her Volkswagen. 421 00:24:35,630 --> 00:24:40,190 Splendid. Once again, you have brought shame and disrepute on the name of 422 00:24:40,190 --> 00:24:42,530 Bayview. Well, this has been a successful day. 423 00:24:44,310 --> 00:24:47,910 Come along, Jane. We have fences to mend, apologies to make. 424 00:24:48,190 --> 00:24:49,190 Coming, Harvey. 425 00:24:53,130 --> 00:24:54,450 Jane, you'll touch him. Sorry. 426 00:24:56,170 --> 00:24:59,910 And Marion is very upset, Dan. So would I be if I were her. 427 00:25:00,610 --> 00:25:02,270 She bit Clarissa's hamster. 428 00:25:02,570 --> 00:25:03,850 Better give it a tetanus jab. 429 00:25:06,170 --> 00:25:08,370 You realise that we'll never be your neighbours now. 430 00:25:08,830 --> 00:25:10,610 Oh, good. Gosh, oh, dear. 431 00:25:11,370 --> 00:25:12,370 Very sad. 432 00:25:12,730 --> 00:25:19,190 And I just hope that when you find you need a new bit to keep you going, well, 433 00:25:19,370 --> 00:25:21,870 I hope you don't find it and you fall to pieces. 434 00:25:22,510 --> 00:25:23,510 So there. 435 00:25:24,330 --> 00:25:25,390 Come along, Geoffrey. 436 00:25:26,750 --> 00:25:31,210 Let's get back to our boring, bloody village with all those boring, bloody 437 00:25:31,210 --> 00:25:34,090 peasants and all our boring, bloody children. 438 00:25:34,770 --> 00:25:36,030 Oh, God! 439 00:25:37,790 --> 00:25:42,550 Help! I think she's a bit upset. 440 00:25:45,130 --> 00:25:46,130 I'd better go to her. 441 00:25:46,490 --> 00:25:50,490 She'll be all right, Geoffrey. Give her a couple of aspirin, slip her under a 442 00:25:50,490 --> 00:25:51,490 bus. 443 00:25:51,630 --> 00:25:53,650 Soon picks up. Right, Edda. What? 444 00:25:54,250 --> 00:25:55,270 Goodbye, Geoffrey. 445 00:25:56,190 --> 00:25:57,190 Bye, Dad. 446 00:26:03,330 --> 00:26:04,810 You don't think we're a bit mean? 447 00:26:05,170 --> 00:26:06,270 I do hope so. 448 00:26:07,050 --> 00:26:11,590 I wouldn't like to deny the world an endless supply of hip bones connected to 449 00:26:11,590 --> 00:26:12,590 the thigh bones. 450 00:26:13,170 --> 00:26:15,810 Not to mention a leading light in local politics. 451 00:26:16,690 --> 00:26:18,070 I really enjoy myself. 452 00:26:18,700 --> 00:26:20,000 Being malicious is quite good fun. 453 00:26:20,200 --> 00:26:21,580 I've been telling you that for ages. 454 00:26:21,820 --> 00:26:22,820 And you got involved too. 455 00:26:23,080 --> 00:26:26,100 What? You got off your bottom and had a bit of a punch -up. 456 00:26:26,380 --> 00:26:29,380 So? So there's a chance you're still alive. 457 00:26:29,960 --> 00:26:35,440 You must think for one single solitary second that you and your happy human 458 00:26:35,440 --> 00:26:38,380 claptrap have had the slightest effect upon me. 459 00:26:38,600 --> 00:26:41,180 You are the one who's beginning to see things my way. 460 00:26:41,380 --> 00:26:45,480 No, no. and having a profound influence on you. No one's ever had any influence 461 00:26:45,480 --> 00:26:49,640 on me, except possibly Machiavelli. But you've got yourself a job. You fought 462 00:26:49,640 --> 00:26:50,640 the good fight. 463 00:26:50,980 --> 00:26:54,500 That's my good influence. And you have learned how to be unpleasant to your 464 00:26:54,500 --> 00:26:58,160 revolting family. You are entirely under my influence. One cuckoo doesn't make a 465 00:26:58,160 --> 00:27:02,780 spring. Oh, my God, here we go. A cliché for every occasion. A truism is not a 466 00:27:02,780 --> 00:27:07,140 cliché. It reinforces the obvious. And the obvious just about sums you up. An 467 00:27:07,140 --> 00:27:10,200 obvious old fuddy -duddy. And you're an obvious old... 468 00:27:10,440 --> 00:27:11,720 Lucretia Borgia. 469 00:27:14,540 --> 00:27:16,800 I bet you poisoned Harry Figgis. 470 00:27:17,060 --> 00:27:19,920 Harry Figgis died in Mary Hawkins' place. 471 00:27:20,180 --> 00:27:22,460 And he was not sipping poison at the time. 472 00:27:23,300 --> 00:27:24,500 Poor old Harry. 473 00:27:27,100 --> 00:27:28,300 That could have been you. 474 00:27:29,700 --> 00:27:31,340 I hardly know the lady. 475 00:27:31,640 --> 00:27:33,180 Make sure it stays that way. 476 00:27:33,660 --> 00:27:37,880 You don't care what happens to me. I care for you as much as you care for me. 477 00:27:39,210 --> 00:27:40,210 How much is that? 478 00:27:40,470 --> 00:27:41,470 Bugger all. 479 00:27:41,570 --> 00:27:42,570 Absolutely. 480 00:27:43,150 --> 00:27:44,150 Job dead. 481 00:27:44,270 --> 00:27:44,909 And you. 482 00:27:44,910 --> 00:27:46,150 Good night. Good night. 483 00:27:51,170 --> 00:27:52,590 Thanks for your cup of gin. 484 00:27:53,350 --> 00:27:54,350 Good idea. 38027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.