Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,880 --> 00:00:49,000
Oh, God.
2
00:00:50,740 --> 00:00:51,740
What's that?
3
00:00:52,940 --> 00:00:54,800
I just said, oh, God.
4
00:00:55,300 --> 00:00:56,300
Ah.
5
00:00:57,080 --> 00:00:58,080
Oh, God.
6
00:00:58,780 --> 00:01:00,420
About time, of course.
7
00:01:01,200 --> 00:01:03,820
What? About time you appealed to the
Almighty.
8
00:01:04,180 --> 00:01:05,180
Oh, God.
9
00:01:05,560 --> 00:01:07,000
He's probably got that bit.
10
00:01:08,280 --> 00:01:12,360
I was not making an appeal to some
dubious and probably fictional deity.
11
00:01:12,720 --> 00:01:15,100
I was merely saying, oh, God.
12
00:01:16,240 --> 00:01:17,750
Oh. God?
13
00:01:19,170 --> 00:01:22,930
Might as well forgive her. She knows not
what she does or what she says.
14
00:01:23,610 --> 00:01:26,310
When you talk to God, why do you look
into the treetops?
15
00:01:26,610 --> 00:01:27,710
Is God a squirrel?
16
00:01:29,410 --> 00:01:32,530
No, he's not a squirrel. You mustn't
blaspheme.
17
00:01:32,750 --> 00:01:34,890
I just don't believe in God.
18
00:01:35,390 --> 00:01:38,670
He's probably got fairly severe
reservations about you, too.
19
00:01:39,550 --> 00:01:41,850
It's very hard not having any faith.
20
00:01:42,460 --> 00:01:45,960
All very well for you wifty wafties who
have got faith. You don't have to think
21
00:01:45,960 --> 00:01:47,140
anymore. It's all solved.
22
00:01:47,640 --> 00:01:50,020
Us poor sons, we have to think it all
out for ourselves.
23
00:01:51,680 --> 00:01:52,680
We'd love to have faith.
24
00:01:53,480 --> 00:01:56,920
I'd love to be able to go down to the
corner Indian and say, I have a problem
25
00:01:56,920 --> 00:02:00,220
with the ultimate destiny of the
species. Give me a pound of faith,
26
00:02:01,140 --> 00:02:04,540
If you went down the corner Indian,
you'd probably get the wrong faith, too.
27
00:02:04,760 --> 00:02:05,760
Well, there you are, you see.
28
00:02:05,880 --> 00:02:06,880
That's the other point.
29
00:02:07,220 --> 00:02:08,220
Someone's got to be wrong.
30
00:02:08,400 --> 00:02:10,520
It's either billions of them or billions
of us.
31
00:02:11,020 --> 00:02:12,340
There is no God.
32
00:02:12,820 --> 00:02:13,759
Prove it.
33
00:02:13,760 --> 00:02:14,760
Hello, Tom.
34
00:02:14,860 --> 00:02:15,860
How are you today?
35
00:02:16,960 --> 00:02:17,960
There's my proof.
36
00:02:18,760 --> 00:02:22,700
If your God's so smart, how come he
chose this clockwork ding -dong to run
37
00:02:22,700 --> 00:02:23,740
local supporters club?
38
00:02:24,780 --> 00:02:28,100
Don't take any notice, Jane. She's been
chewing barbed wire again.
39
00:02:28,400 --> 00:02:29,400
Oh, Diana.
40
00:02:29,740 --> 00:02:31,660
Ain't that a glorious day?
41
00:02:32,300 --> 00:02:34,940
I've been drizzling for five hours, you
simpering man.
42
00:02:35,580 --> 00:02:38,080
Well, I bet it's a lovely day.
43
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
those clouds.
44
00:02:40,040 --> 00:02:42,720
I bet it's a right little scorcher in
Eritrea as well.
45
00:02:43,600 --> 00:02:47,640
See, your silly god can't even get the
weather right. Either getting burnt to a
46
00:02:47,640 --> 00:02:50,360
crisp or getting fungus round the ankles
from the rising damp.
47
00:02:51,440 --> 00:02:53,400
Is there something amiss?
48
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Oh, only life, Jane.
49
00:02:56,700 --> 00:03:02,940
When you wake up to the appalling
vileness and iniquities of this evolved
50
00:03:02,940 --> 00:03:04,780
flot that we call mankind,
51
00:03:05,870 --> 00:03:09,210
I just want to go out and find Mary
Poppins and blow her stupid brains out.
52
00:03:10,570 --> 00:03:12,630
Well, I don't feel like that at all.
53
00:03:13,430 --> 00:03:15,550
Personally, I'm gloriously happy.
54
00:03:15,890 --> 00:03:18,130
Oh, my heart is just so full today.
55
00:03:18,550 --> 00:03:19,550
Oh.
56
00:03:19,650 --> 00:03:21,490
Don't stop gushing, Jane.
57
00:03:21,890 --> 00:03:25,410
There's one thing I can't stand this
morning, some half -wittedly erotic
58
00:03:25,410 --> 00:03:28,510
all over the place. What has got into
you? Oh, I'm just so happy.
59
00:03:29,250 --> 00:03:30,630
And why is that, Jane?
60
00:03:31,110 --> 00:03:32,750
I've lost my heart.
61
00:03:33,090 --> 00:03:34,150
Lost your heart?
62
00:03:35,240 --> 00:03:36,240
Careless, are you?
63
00:03:36,820 --> 00:03:40,240
How splendid, Jane. Do tell us all about
it.
64
00:03:40,480 --> 00:03:42,720
He came to me in the night.
65
00:03:43,140 --> 00:03:47,860
I looked round, and there he was, his
arms open.
66
00:03:48,440 --> 00:03:50,460
And then it happened.
67
00:03:51,640 --> 00:03:52,720
Anyone we know?
68
00:03:53,380 --> 00:03:56,080
Whom? Whom? Harvey Baines.
69
00:03:56,420 --> 00:03:59,980
No, it was Jesus Christ who came to me
in the night.
70
00:04:00,180 --> 00:04:03,260
He came unto me. He called me.
71
00:04:05,210 --> 00:04:06,210
coming on.
72
00:05:04,840 --> 00:05:08,100
I get is this religious maniac tearing
the place down.
73
00:05:09,320 --> 00:05:10,320
Ah,
74
00:05:11,220 --> 00:05:12,220
the old bread of heaven.
75
00:05:13,780 --> 00:05:17,400
Or should I say the old rabbit stew and
dehydrated mash of heaven.
76
00:05:18,760 --> 00:05:20,420
Why do you encourage her?
77
00:05:21,040 --> 00:05:25,060
Oh, I love a sing -along. We all love a
sing -along here. Well, I don't. Except
78
00:05:25,060 --> 00:05:27,280
you, but you're not normal, so you don't
count.
79
00:05:34,160 --> 00:05:37,500
She'll probably bring on a few
coronaries, but what a nice way to go.
80
00:05:39,040 --> 00:05:40,340
Who's that at the door?
81
00:05:41,760 --> 00:05:44,580
Some humanoid masquerading as a woman.
82
00:05:44,940 --> 00:05:46,400
Probably Harvey Baines' mother.
83
00:05:46,600 --> 00:05:50,140
Oh, yes, Mr. Baines asked if he could
have a word with you after lunch, as
84
00:05:50,140 --> 00:05:51,400
representatives of the inmates.
85
00:05:51,920 --> 00:05:52,920
I'm in the restroom.
86
00:05:52,980 --> 00:05:53,759
What about?
87
00:05:53,760 --> 00:05:57,300
Probably a new economy drive. Wants to
shoot one in five of us.
88
00:05:57,680 --> 00:05:58,680
Some of fate?
89
00:05:58,940 --> 00:05:59,940
Ah, yes.
90
00:06:00,020 --> 00:06:01,540
The fate worse than death.
91
00:06:10,510 --> 00:06:13,790
She's not doing it. I beg your pardon?
She's still not doing it.
92
00:06:14,330 --> 00:06:15,570
Well, that's a great shame.
93
00:06:16,650 --> 00:06:19,530
Never mind. If she's not doing it, she's
not doing it.
94
00:06:20,550 --> 00:06:21,590
What isn't she doing?
95
00:06:23,170 --> 00:06:24,330
The summer feast.
96
00:06:24,630 --> 00:06:27,630
I am not going to run it this time.
Well, I wasn't going to ask you to.
97
00:06:28,050 --> 00:06:29,050
Why not?
98
00:06:29,850 --> 00:06:31,730
Because that's not why I asked you here.
99
00:06:32,190 --> 00:06:33,690
Well, you must want something.
100
00:06:34,130 --> 00:06:36,370
I've asked you here to meet someone
who's coming to join the staff.
101
00:06:36,750 --> 00:06:37,850
You can't afford any more staff.
102
00:06:38,090 --> 00:06:40,210
Diana, I will decide what I can and
can't afford.
103
00:06:40,750 --> 00:06:42,870
I feel Jane needs, what, a bit of a
hand.
104
00:06:43,090 --> 00:06:45,250
You mean because she's off her trolley
with this religious stuff?
105
00:06:45,530 --> 00:06:47,270
I want to give her room to move.
106
00:06:47,870 --> 00:06:49,950
It's your fault, you know. And how's
that?
107
00:06:50,250 --> 00:06:52,070
Well, she's mad about you. Terrible
crush.
108
00:06:52,390 --> 00:06:53,209
Diana, please.
109
00:06:53,210 --> 00:06:54,630
And it is unrequited love.
110
00:06:54,850 --> 00:06:58,570
So she is turning sexual frustration
into religious fanaticism.
111
00:06:59,750 --> 00:07:03,430
It's up to you to release the manic
tension within the poor bat.
112
00:07:08,140 --> 00:07:09,600
I wish I hadn't asked that question.
113
00:07:10,720 --> 00:07:12,760
I don't think that's a valid option.
114
00:07:13,640 --> 00:07:15,300
I've found someone to share her load.
115
00:07:15,940 --> 00:07:16,940
Another Jane.
116
00:07:17,180 --> 00:07:18,179
Don't be ridiculous.
117
00:07:18,180 --> 00:07:20,660
There can't be two such genetic
throwbacks within one platform.
118
00:07:21,260 --> 00:07:22,840
Her name is Greta Muller.
119
00:07:23,440 --> 00:07:24,440
Welsh, is she?
120
00:07:26,280 --> 00:07:30,040
And as the most influential of the
residents, I wanted you to meet her
121
00:07:30,300 --> 00:07:31,720
What's wrong with her? Nothing.
122
00:07:31,960 --> 00:07:33,480
Then why is she coming to work here?
123
00:07:34,300 --> 00:07:36,840
Probably just the right lack of
qualifications.
124
00:07:37,660 --> 00:07:41,480
There's a Harvey Baines con job coming
on. Have you quite finished?
125
00:07:41,780 --> 00:07:42,940
Hardly even started.
126
00:07:43,760 --> 00:07:44,760
I'll get this one.
127
00:07:49,260 --> 00:07:51,880
I don't like the sound of this Greta
Muller.
128
00:07:52,440 --> 00:07:54,420
I had an affair with a Greta once.
129
00:07:54,660 --> 00:07:57,680
A famous movie star, but a bit of a
recluse.
130
00:07:58,240 --> 00:08:04,760
Greta, this is Diana Trent and Tom
131
00:08:04,760 --> 00:08:06,180
Ballard, who I told you about.
132
00:08:06,670 --> 00:08:07,890
How do you do? Miss Miller?
133
00:08:08,450 --> 00:08:09,890
Good afternoon, Frau Muller.
134
00:08:12,490 --> 00:08:14,710
I would like to know that I've forgiven
and forgotten.
135
00:08:15,290 --> 00:08:16,290
I beg your pardon?
136
00:08:16,530 --> 00:08:17,530
The hostilities.
137
00:08:17,770 --> 00:08:19,410
You know, the big one.
138
00:08:25,030 --> 00:08:26,030
Vulture.
139
00:08:26,330 --> 00:08:27,330
Knock him for six.
140
00:08:29,690 --> 00:08:30,770
Carry on, number one.
141
00:08:32,890 --> 00:08:34,210
He means the war.
142
00:08:39,120 --> 00:08:40,320
That's what they all say.
143
00:08:43,159 --> 00:08:48,040
I was one of the few.
144
00:08:48,420 --> 00:08:49,420
You still are, Tom.
145
00:08:50,900 --> 00:08:53,740
Well, I do not believe in living in the
past.
146
00:08:54,080 --> 00:08:58,540
Really? What do you believe in, Miss
Muller, with regard to running this
147
00:08:58,540 --> 00:08:59,540
-ring circus?
148
00:08:59,760 --> 00:09:01,560
Efficiency and caring, Miss Trent.
149
00:09:02,250 --> 00:09:05,970
I'm a great believer in the efficient
and humane management of the elderly. As
150
00:09:05,970 --> 00:09:09,030
opposed to the sloppy and inhumane
management of the elderly.
151
00:09:09,530 --> 00:09:10,830
That's not what I meant, Miss Trent.
152
00:09:11,350 --> 00:09:13,670
I've had a lot of experience in dealing
with the aged.
153
00:09:13,970 --> 00:09:16,910
Then you'll know better than to refer to
us as an anonymous group.
154
00:09:17,210 --> 00:09:21,430
We are not the aged or the elderly, and
we do not wish to be managed.
155
00:09:21,810 --> 00:09:24,970
This is a service industry, not a
charity. We have paid. We are here to be
156
00:09:24,970 --> 00:09:26,210
served, not patronised.
157
00:09:26,610 --> 00:09:30,310
Nobody does us any favours. I hope you
comprehend these subtleties.
158
00:09:30,760 --> 00:09:32,640
And no invading Poland at weekends.
159
00:09:36,060 --> 00:09:38,380
Well, I'm sure we will all get on very
well.
160
00:09:38,700 --> 00:09:40,340
Now we know exactly where we stand.
161
00:09:40,640 --> 00:09:43,840
Good. In fact, I have already done you a
service, Miss Trent.
162
00:09:44,140 --> 00:09:44,699
You really?
163
00:09:44,700 --> 00:09:45,880
Yes, your niece rang.
164
00:09:46,120 --> 00:09:48,200
She was looking for her Porsche motor
car.
165
00:09:49,040 --> 00:09:51,600
Apparently, she thought it was in the
garage as you had crashed it.
166
00:09:51,920 --> 00:09:55,560
So? Well, of course I told her that it
was fine and standing outside.
167
00:09:55,880 --> 00:09:58,320
And she could come and collect it at any
time. When was this?
168
00:09:58,750 --> 00:09:59,750
Couple of hours ago.
169
00:09:59,790 --> 00:10:00,830
Oh, my God.
170
00:10:02,810 --> 00:10:03,810
Tally -ho.
171
00:10:07,150 --> 00:10:08,410
You think you can handle them?
172
00:10:08,890 --> 00:10:10,250
He is no trouble at all.
173
00:10:10,810 --> 00:10:13,210
She, on the other hand, will have to go.
174
00:10:32,270 --> 00:10:33,270
stolen her car.
175
00:10:47,870 --> 00:10:48,870
Jane?
176
00:10:49,590 --> 00:10:52,750
Jane? Can you come in here, please?
177
00:10:53,930 --> 00:10:56,050
Yes, yes. Bless you, too.
178
00:10:59,930 --> 00:11:00,930
Tom?
179
00:11:07,190 --> 00:11:08,190
Hawaii.
180
00:11:09,870 --> 00:11:11,050
What are you doing?
181
00:11:11,330 --> 00:11:13,590
Hanging ten, waiting for the big one.
182
00:11:14,690 --> 00:11:16,830
You're far too old to go surfing.
183
00:11:17,310 --> 00:11:18,310
No, I'm not.
184
00:11:18,790 --> 00:11:23,650
I'm 19 years old. I have rippling
muscles and luminous green shorts and
185
00:11:23,650 --> 00:11:25,990
a pretty Californian girl waving to me
from the beach.
186
00:11:26,290 --> 00:11:27,290
Who does she want?
187
00:11:28,330 --> 00:11:30,310
What would any girl want with a hunk
like me?
188
00:11:32,350 --> 00:11:34,690
Your abdominal support system, maybe?
189
00:11:35,530 --> 00:11:36,610
Don't you believe it?
190
00:11:37,130 --> 00:11:39,470
I'm getting good vibrations.
191
00:11:39,970 --> 00:11:42,490
She's giving me excitation.
192
00:11:42,870 --> 00:11:45,190
Just concentrate on the waves.
193
00:11:45,850 --> 00:11:46,870
Hello, Diana.
194
00:11:47,090 --> 00:11:48,130
God bless you.
195
00:11:48,630 --> 00:11:49,830
Sit down, Jane.
196
00:11:51,710 --> 00:11:56,910
Oh, do stop all this serene grinning.
You look like the Mona Lisa on Valium.
197
00:11:58,830 --> 00:12:00,530
What did you want, Diana?
198
00:12:01,610 --> 00:12:03,730
Your job is in jeopardy.
199
00:12:04,940 --> 00:12:07,340
Harvey Brain Dead is going to fire you.
200
00:12:07,640 --> 00:12:09,220
Oh, I doubt that's true.
201
00:12:09,560 --> 00:12:12,300
And even if it were, it would be the
will of the Lord.
202
00:12:12,600 --> 00:12:14,860
No, it would not be the will of the
Lord, Jane. It would be the will of a
203
00:12:14,860 --> 00:12:16,420
stormtrooper called Greta Hitler.
204
00:12:18,180 --> 00:12:19,700
What is Tom doing?
205
00:12:20,480 --> 00:12:21,480
He's surfing.
206
00:12:22,140 --> 00:12:23,640
Oh, that's nice.
207
00:12:24,440 --> 00:12:25,540
Are you not concerned?
208
00:12:25,880 --> 00:12:27,140
No, not at all.
209
00:12:27,400 --> 00:12:29,100
Well, what about your beloved Harvey?
210
00:12:29,440 --> 00:12:32,280
Oh, please, Diana, there's nothing
between me and...
211
00:12:33,320 --> 00:12:35,440
And there never will be if you let him
give you the elbow.
212
00:12:36,440 --> 00:12:37,800
He's not going to do that.
213
00:12:38,360 --> 00:12:39,940
Ava Brown will, though, ducky.
214
00:12:40,360 --> 00:12:43,340
Do you think she wants her predecessor
tramping round the compound for very
215
00:12:43,340 --> 00:12:45,160
long? Oh, you mark my words.
216
00:12:45,480 --> 00:12:51,620
The Lord probably has some greater task
in mind for me. Maybe missionary work in
217
00:12:51,620 --> 00:12:53,500
Calcutta or up the Amazon.
218
00:12:53,980 --> 00:12:54,980
Up the Amazon?
219
00:12:55,380 --> 00:12:58,260
Jane, you can't even get to the corner
shop without a map and a compass.
220
00:12:59,620 --> 00:13:01,440
The Lord will provide.
221
00:13:01,960 --> 00:13:02,960
See you later.
222
00:13:07,980 --> 00:13:11,560
the indecisive and feeble -minded, she
has decided to lay her fate in the lap
223
00:13:11,560 --> 00:13:12,199
the gods.
224
00:13:12,200 --> 00:13:13,200
What are we going to do?
225
00:13:14,500 --> 00:13:15,820
I met that girl on the beach.
226
00:13:16,440 --> 00:13:17,560
Her name is Peggy Sue.
227
00:13:17,860 --> 00:13:18,819
Peggy Sue?
228
00:13:18,820 --> 00:13:21,160
Peggy Sue. She's invited me to a beach
party.
229
00:13:21,680 --> 00:13:26,380
We're going to roast marshmallows,
boogie and jive, and have huge amounts
230
00:13:26,380 --> 00:13:27,380
sex.
231
00:13:29,220 --> 00:13:32,040
Tom, this is not Hawaii. This is
Bournemouth.
232
00:13:32,700 --> 00:13:35,500
The last time a woman took a second look
at you was the day they stopped
233
00:13:35,500 --> 00:13:36,500
rationing.
234
00:13:39,110 --> 00:13:44,870
Peggy Sue, I love you with a love so
rare and true.
235
00:13:45,210 --> 00:13:49,830
Dear God, how am I supposed to fight our
battles when my second -in -command is
236
00:13:49,830 --> 00:13:51,850
permanently stuck in a B -grade movie?
237
00:13:52,070 --> 00:13:53,070
Where are you going?
238
00:13:53,710 --> 00:13:54,710
Where do you think?
239
00:13:55,430 --> 00:13:57,350
To a slumber party, of course.
240
00:13:59,730 --> 00:14:00,730
Antonio?
241
00:14:17,290 --> 00:14:19,010
What? Antonio is Portuguese.
242
00:14:19,530 --> 00:14:20,530
Yes, I know that.
243
00:14:20,570 --> 00:14:23,670
But you were talking to him in French.
Well, I don't speak Portuguese, do I?
244
00:14:25,090 --> 00:14:27,170
Perhaps we better let him get on with
work.
245
00:14:27,610 --> 00:14:32,170
He was pulling up summer flowers
approximately four months early. I
246
00:14:32,170 --> 00:14:33,170
break his fingers.
247
00:14:33,710 --> 00:14:36,170
I believe he's following Mr. Bain's
orders.
248
00:14:36,490 --> 00:14:38,370
Harvey? What does he know about
gardening?
249
00:14:38,840 --> 00:14:39,960
Gucci don't make wellies.
250
00:14:40,720 --> 00:14:43,960
They're used to cut back on the more
labor -intensive areas of the gardens.
251
00:14:44,380 --> 00:14:47,740
Like flowerbeds. This border is to be
turfed over.
252
00:14:48,080 --> 00:14:49,500
Over my dead body.
253
00:14:50,180 --> 00:14:51,740
I'm sure that won't be necessary.
254
00:14:52,780 --> 00:14:56,040
Antonio, restez -vous là, ne faites
rien.
255
00:14:58,700 --> 00:14:59,700
Continue.
256
00:15:00,320 --> 00:15:02,140
She won't be here much longer.
257
00:15:02,960 --> 00:15:03,960
I will.
258
00:15:16,970 --> 00:15:17,970
Good morning, all.
259
00:15:18,830 --> 00:15:20,750
Goodness, somebody died?
260
00:15:22,250 --> 00:15:25,290
No, we'd have shared out the extra
cornflakes at breakfast.
261
00:15:26,950 --> 00:15:29,790
Just the usual touch of the Waiting for
God blues, eh?
262
00:15:30,370 --> 00:15:33,270
The trouble with you lot is you don't
get out in about enough.
263
00:15:33,590 --> 00:15:38,610
You should have been with me yesterday.
I went surfing in Hawaii and then had
264
00:15:38,610 --> 00:15:42,210
the most amazing sexual marathon with a
young lady called Peggy Sue.
265
00:15:46,190 --> 00:15:48,630
you should talk like that in front of
these people. These people?
266
00:15:49,150 --> 00:15:50,310
What's the matter with these people?
267
00:15:50,630 --> 00:15:52,010
Well, they're old.
268
00:15:52,630 --> 00:15:55,750
You mean I can't make risky remarks in
front of old people?
269
00:15:55,990 --> 00:15:56,990
You could offend.
270
00:15:57,010 --> 00:15:58,010
But I know them.
271
00:15:58,190 --> 00:16:00,830
I wouldn't do that. They're my friends.
Look at Basil here.
272
00:16:01,470 --> 00:16:04,230
Basil fought in the trenches the first
time we beat you.
273
00:16:07,110 --> 00:16:11,130
He and his worthy comrades told dirty
jokes for months on end.
274
00:16:11,760 --> 00:16:15,320
and spent long nights dreaming of making
love to beautiful women dressed like
275
00:16:15,320 --> 00:16:16,320
Christmas crackers.
276
00:16:16,720 --> 00:16:18,060
Isn't that so, bad boy?
277
00:16:19,820 --> 00:16:22,840
Well, maybe I find your remarks
offensive.
278
00:16:23,360 --> 00:16:27,680
In that case, I apologize, but humbly
suggest that you might be in the wrong
279
00:16:27,680 --> 00:16:28,680
job.
280
00:16:28,900 --> 00:16:34,040
I'm afraid that round this campfire,
we're a bunch of rather raunchy old
281
00:16:34,040 --> 00:16:35,440
cowpokes. Yeah!
282
00:16:40,449 --> 00:16:41,590
Steady on the beans, boys.
283
00:16:42,650 --> 00:16:44,990
What we need is a good old sing -song.
284
00:16:45,350 --> 00:16:49,790
Right. What about Roll Me Over in the
Clover?
285
00:16:50,230 --> 00:16:52,010
That's a jolly good one. Come on.
286
00:16:52,510 --> 00:16:53,510
Let's go.
287
00:16:59,330 --> 00:17:02,210
This piano is conspicuous by its
absence.
288
00:17:03,690 --> 00:17:05,089
The piano has gone.
289
00:17:05,510 --> 00:17:06,569
Well, I can see that.
290
00:17:07,050 --> 00:17:09,069
The piano was removed by me.
291
00:17:09,720 --> 00:17:12,079
Oh, you big butch thing you are.
292
00:17:14,380 --> 00:17:15,599
Because of complaints.
293
00:17:15,940 --> 00:17:17,480
Complaints? From whom?
294
00:17:17,800 --> 00:17:19,700
Miss Trent has registered an objection.
295
00:17:20,020 --> 00:17:21,660
The piano has been removed.
296
00:17:22,480 --> 00:17:23,640
Diana wouldn't do that.
297
00:17:26,920 --> 00:17:28,260
Diana wouldn't do that.
298
00:17:30,240 --> 00:17:34,720
Oh, and Mr. Bellard, I believe your son
is having a meeting with Mr.
299
00:17:34,920 --> 00:17:37,240
Baines at 2. If you could drop in at 2
.30.
300
00:17:37,440 --> 00:17:40,230
Oh. Oh, Geoffrey, what for?
301
00:17:40,690 --> 00:17:41,690
You'll see.
302
00:17:42,570 --> 00:17:46,570
I feel that things have become rather
confused at Bayview.
303
00:17:46,930 --> 00:17:49,310
I hope to be sorting them out very soon.
304
00:18:02,870 --> 00:18:03,870
Hello, Tom.
305
00:18:04,990 --> 00:18:06,250
Where are you today?
306
00:18:10,370 --> 00:18:11,370
Waikiki. Oh, dear.
307
00:18:12,210 --> 00:18:14,230
Peggy Sue run out of marshmallows, has
she?
308
00:18:16,130 --> 00:18:17,410
I'm not talking to you.
309
00:18:18,090 --> 00:18:19,090
Well, you just did.
310
00:18:19,690 --> 00:18:20,690
No, I didn't.
311
00:18:23,270 --> 00:18:24,270
You're a turncoat.
312
00:18:24,990 --> 00:18:26,590
Turncoat? What is this, Dick
Whittington?
313
00:18:27,330 --> 00:18:33,510
You're a traitor, a backstabber, a fifth
columnist, an ally of Beelzebub.
314
00:18:33,710 --> 00:18:35,370
Oh, I am a busy girl.
315
00:18:36,140 --> 00:18:41,520
I wouldn't say we had a friendship
because I know that's an impossibility
316
00:18:41,520 --> 00:18:46,100
someone as emotionally arid as you are,
but I did think at least we were some
317
00:18:46,100 --> 00:18:47,100
sort of allies.
318
00:18:47,320 --> 00:18:49,680
Absolutely. One for all, tea for two,
all that jazz.
319
00:18:50,060 --> 00:18:51,160
You're not funny.
320
00:18:51,500 --> 00:18:52,500
You're not witty.
321
00:18:52,680 --> 00:18:53,680
You're pathetic.
322
00:18:54,060 --> 00:18:57,100
What has brought on this childish and
petulant display?
323
00:18:58,220 --> 00:19:00,060
You know perfectly well. Do I?
324
00:19:00,400 --> 00:19:02,280
Yes. You're a wicked killjoy.
325
00:19:02,500 --> 00:19:03,540
That is what you are.
326
00:19:04,320 --> 00:19:05,860
And you know something else? What?
327
00:19:06,280 --> 00:19:08,260
You have fat ankles.
328
00:19:10,960 --> 00:19:11,960
Thank you, Tom.
329
00:19:12,180 --> 00:19:13,180
It's most kind.
330
00:19:16,320 --> 00:19:17,320
Hello, Diana.
331
00:19:17,620 --> 00:19:18,800
God bless you.
332
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
Go away.
333
00:19:21,020 --> 00:19:21,999
I am.
334
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
You am what?
335
00:19:23,160 --> 00:19:25,140
I am going away. Good.
336
00:19:25,520 --> 00:19:26,680
End of the week.
337
00:19:27,600 --> 00:19:30,920
But I thought you were staying to train
up Der Führer Fraulein.
338
00:19:32,330 --> 00:19:35,830
I was, but, well, she seems to think she
has everything under control.
339
00:19:36,250 --> 00:19:38,810
We'll shortly have the trains running on
time as well.
340
00:19:39,770 --> 00:19:45,110
I must say I was a bit surprised at half
a Mr Baines's attitude.
341
00:19:45,610 --> 00:19:46,609
How do you mean?
342
00:19:46,610 --> 00:19:51,410
Well, when I said I wanted to become a
nun, well, I do. I mean, well, I did.
343
00:19:51,710 --> 00:19:52,710
I mean, I do.
344
00:19:53,330 --> 00:19:54,490
Make your mind up, Jane.
345
00:19:55,250 --> 00:20:00,050
Well, I was more sort of floating the
idea, testing the water.
346
00:20:00,510 --> 00:20:01,169
You know.
347
00:20:01,170 --> 00:20:05,830
You mean you wanted the unspeakable
Baines to say, Oh, God, Jane, don't
348
00:20:05,830 --> 00:20:10,090
long. Have I yearned for you? Let us at
once make the beast with two backs.
349
00:20:11,330 --> 00:20:14,090
Well, I would have liked a little show
of appreciation.
350
00:20:14,930 --> 00:20:19,290
I didn't really expect him to say, Oh,
wonderful idea, and drag that thingy
351
00:20:19,290 --> 00:20:20,249
woman in.
352
00:20:20,250 --> 00:20:22,750
I think I deserved a little more than
that.
353
00:20:23,010 --> 00:20:26,390
Oh, not much. I don't expect much in
life.
354
00:20:26,870 --> 00:20:28,390
Just a little appreciation.
355
00:20:30,340 --> 00:20:33,620
Jane, this really is last hope house,
isn't it?
356
00:20:34,240 --> 00:20:35,660
Hello, Jane. Miss Trent.
357
00:20:37,380 --> 00:20:39,680
Mr. Tom, time for your meeting.
358
00:20:41,380 --> 00:20:43,280
What is going on?
359
00:20:44,320 --> 00:20:47,120
And that is the position, Tom. I'm
sorry.
360
00:20:47,820 --> 00:20:50,720
But, you know, life must go on. New
brooms and all that.
361
00:20:51,080 --> 00:20:53,120
Time and motion, care and management.
362
00:20:54,190 --> 00:20:57,190
I mean, she's not really in your court,
you know. I mean, she's not in anybody's
363
00:20:57,190 --> 00:20:59,190
court. You know Diana, selfish to the
last.
364
00:20:59,450 --> 00:21:00,450
She's disruptive.
365
00:21:02,550 --> 00:21:03,770
What do you think, Geoffrey?
366
00:21:04,450 --> 00:21:06,510
You know me, Dad. I just want what's
good for you.
367
00:21:07,830 --> 00:21:10,590
Marion? Oh, I just want the best for
you, too.
368
00:21:10,910 --> 00:21:12,570
And I know how much you like it here.
369
00:21:13,150 --> 00:21:14,150
Do I?
370
00:21:14,590 --> 00:21:17,270
You wouldn't want to come home, would
you?
371
00:21:18,450 --> 00:21:19,450
That's very true.
372
00:21:19,910 --> 00:21:21,470
And what's she ever done for you?
373
00:21:21,710 --> 00:21:23,150
Won't even let you play the piano.
374
00:21:23,800 --> 00:21:26,340
And she's always making jokes about you
behind your back.
375
00:21:26,880 --> 00:21:27,880
Jokes?
376
00:21:28,620 --> 00:21:30,300
Really? Yeah.
377
00:21:30,560 --> 00:21:34,140
She's calling you a senile old loon with
bad wind.
378
00:21:36,260 --> 00:21:39,180
Well, maybe it's true.
379
00:21:39,920 --> 00:21:42,900
Now, look, Tom, we don't want you to do
anything that would be against your
380
00:21:42,900 --> 00:21:44,140
conscience as a human being.
381
00:21:44,860 --> 00:21:47,500
How about my conscience as a non -human
being?
382
00:21:47,840 --> 00:21:50,420
How about my conscience as a hedgehog?
383
00:21:51,780 --> 00:21:52,780
I'm sorry?
384
00:21:53,120 --> 00:21:54,480
You're not a hedgehog, Dad.
385
00:21:54,800 --> 00:21:57,180
Don't start debating with him. You'll
just get lost.
386
00:21:57,480 --> 00:22:00,040
It's very simple. It's all in the small
print of your lease agreement.
387
00:22:00,480 --> 00:22:01,480
Small print?
388
00:22:04,740 --> 00:22:09,620
The properly constituted Residence
Association can, for the need arise,
389
00:22:09,620 --> 00:22:15,300
majority resolutions about the running
of the village and the admissibility of
390
00:22:15,300 --> 00:22:16,520
the residents therein.
391
00:22:17,480 --> 00:22:21,820
So we convene a Residence Association
meeting to...
392
00:22:22,220 --> 00:22:25,760
Vote Diana off the premises. You're the
only one who could do it, Dad. They all
393
00:22:25,760 --> 00:22:28,420
respect you. They're all scared
trouserless of the old witch.
394
00:22:28,880 --> 00:22:32,460
Yes, and as president of the Residence
Association, you'll be entitled to many
395
00:22:32,460 --> 00:22:36,400
powers. And a rebate if you die in the
last quarter of any financial year.
396
00:22:37,960 --> 00:22:39,540
Oh, that's comforting.
397
00:22:40,400 --> 00:22:44,600
Well, I suppose there is only one course
of action.
398
00:22:44,940 --> 00:22:45,960
Jolly good, that's the spirit.
399
00:22:46,160 --> 00:22:49,740
A sensible decision, Dad. I will convene
the Residence Association and declare
400
00:22:49,740 --> 00:22:51,160
you president immediately.
401
00:22:52,090 --> 00:22:53,210
to fix the old car.
402
00:22:56,530 --> 00:22:58,750
C 'est très méchant, Antonio.
403
00:22:59,370 --> 00:23:00,510
Very naughty.
404
00:23:01,130 --> 00:23:04,690
La femme craute est un cochon stupide.
405
00:23:04,930 --> 00:23:05,930
Diana!
406
00:23:07,390 --> 00:23:10,890
Whatever is it? Jesus dancing across the
duck pond? Tom.
407
00:23:11,250 --> 00:23:12,590
Tom walking on the water.
408
00:23:12,950 --> 00:23:14,410
Yes, well, that sounds more likely.
409
00:23:14,850 --> 00:23:16,810
When did he ever want to sign a
petition?
410
00:23:17,290 --> 00:23:18,069
What about?
411
00:23:18,070 --> 00:23:21,410
You. They're all signing a petition to
get rid of you.
412
00:23:22,010 --> 00:23:24,050
What? It's that German woman.
413
00:23:24,310 --> 00:23:26,550
Oh, she's a devil in human form.
414
00:23:26,830 --> 00:23:31,370
She's been sent to tempt Harvey. He has
been found wanting.
415
00:23:33,450 --> 00:23:37,110
Antonio, put the flowers back.
416
00:23:38,090 --> 00:23:43,030
Now, tell me what's been going on. And
in plain English, not in biblical
417
00:23:43,030 --> 00:23:44,030
metaphor.
418
00:23:58,970 --> 00:23:59,970
Tom?
419
00:24:02,450 --> 00:24:03,710
Tom, will you come over here, please?
420
00:24:06,030 --> 00:24:07,610
Tom, will you please come over here?
421
00:24:08,270 --> 00:24:09,550
I can't talk now.
422
00:24:10,230 --> 00:24:12,690
If you want to talk to me, you come over
here.
423
00:24:20,670 --> 00:24:21,830
Why are you doing this to me?
424
00:24:22,410 --> 00:24:23,209
Doing what?
425
00:24:23,210 --> 00:24:24,210
This.
426
00:24:24,840 --> 00:24:25,499
It's petition.
427
00:24:25,500 --> 00:24:28,940
Jane's just told me about it. It's the
process of democracy at work, Diana.
428
00:24:29,240 --> 00:24:31,700
Democracy is for the simple -minded.
Throw it in the bin.
429
00:24:31,900 --> 00:24:33,820
Oh, that's typical of you, Diana.
430
00:24:34,540 --> 00:24:36,500
What about the piano and the sing
-alongs?
431
00:24:36,800 --> 00:24:37,980
I didn't put the kibosh on them.
432
00:24:38,520 --> 00:24:43,220
Do you deny you didn't complain about
them? Of course I don't deny it. I
433
00:24:43,220 --> 00:24:44,220
complain about everything.
434
00:24:44,340 --> 00:24:47,640
Not my fault if once in a blue moon
somebody actually listened to my
435
00:24:47,700 --> 00:24:48,700
let alone act on them.
436
00:24:48,820 --> 00:24:53,260
We lost the piano and the sing -alongs,
and a silence has fallen on the stalag.
437
00:24:54,100 --> 00:24:55,460
I'm thinking of tunneling out.
438
00:24:57,200 --> 00:25:00,180
I shall have to talk to Dickie
Attenborough and the escape committee.
439
00:25:01,840 --> 00:25:03,420
Don't start drifting off now.
440
00:25:03,940 --> 00:25:08,020
Listen, I am sorry about the piano. I
will request, nay demand, its immediate
441
00:25:08,020 --> 00:25:08,959
return, all right?
442
00:25:08,960 --> 00:25:13,960
It's too late, Diana. Look, Tom, I am
fed up with people trying to chuck me
443
00:25:13,960 --> 00:25:14,960
of here.
444
00:25:15,700 --> 00:25:20,220
Look, during my life, I have spent my
money...
445
00:25:20,480 --> 00:25:23,840
and spoken my mind. So I have few
friends and little cash.
446
00:25:24,180 --> 00:25:28,620
I never had any children, so there is
nobody I can make feel morally obliged
447
00:25:28,620 --> 00:25:29,620
take me in.
448
00:25:30,500 --> 00:25:34,280
It would be a real pain in the bottom to
have to find somewhere else now.
449
00:25:35,500 --> 00:25:38,580
And that is the only reason you don't
want to leave?
450
00:25:39,840 --> 00:25:41,140
What other reason might there be?
451
00:25:43,820 --> 00:25:44,820
None at all, Diana.
452
00:25:45,300 --> 00:25:46,300
None at all.
453
00:25:47,840 --> 00:25:49,760
Tom, this does not come easily to me.
454
00:25:51,060 --> 00:25:54,680
Please, do not make my life any more
intolerable.
455
00:25:55,780 --> 00:25:58,320
Please, will you tear up the petition?
456
00:26:02,240 --> 00:26:03,240
Dan?
457
00:26:03,960 --> 00:26:05,220
It's Tom, actually.
458
00:26:07,340 --> 00:26:11,080
I'm sorry, Diana, there is nothing I can
do. A signed petition is one of the
459
00:26:11,080 --> 00:26:12,180
cornerstones of democracy.
460
00:26:12,420 --> 00:26:15,120
It expresses the will of the people. Of
the people!
461
00:26:15,920 --> 00:26:18,940
And I am honour -bound to deliver it.
462
00:26:21,629 --> 00:26:22,629
Tom? Mr.
463
00:26:28,310 --> 00:26:32,530
Baines, as president of the Residence
Association, I have to inform you
464
00:26:32,530 --> 00:26:34,590
that we have a petition to present to
you.
465
00:26:34,810 --> 00:26:35,729
Well, goodness.
466
00:26:35,730 --> 00:26:37,090
Well, jolly good. Present away.
467
00:26:37,750 --> 00:26:44,150
I have enlisted Basil Makepeace, our
oldest inhabitant, to read the petition
468
00:26:44,150 --> 00:26:45,150
the assembled company.
469
00:26:45,410 --> 00:26:47,810
Don't want to put the blade in your
thumb, eh? Smart move.
470
00:26:48,800 --> 00:26:53,120
This petition has been signed by all the
residents, bar one.
471
00:26:53,480 --> 00:26:59,260
Hardly the Brighton. And, of course, as
per our agreed rules of management, you
472
00:26:59,260 --> 00:27:03,360
are obliged to act in accordance with
its request.
473
00:27:03,740 --> 00:27:04,860
Quite right, Dad.
474
00:27:05,260 --> 00:27:06,260
Thank you, Harry.
475
00:27:08,560 --> 00:27:09,560
Basil?
476
00:27:13,680 --> 00:27:19,380
We, the undersigned, residents of the
Bayview Retirement Village, request the
477
00:27:19,380 --> 00:27:26,300
immediate removal from the village of...
Greater Miller, the new mason.
478
00:27:26,700 --> 00:27:33,500
We also require the immediate
reinstatement of Jane Edwards and a new
479
00:27:33,500 --> 00:27:34,500
the dining room.
480
00:27:39,820 --> 00:27:42,000
I will get you for this.
481
00:27:45,740 --> 00:27:46,860
will get you for this.
37030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.