All language subtitles for waiting_for_god_s01e05_fraulein_mueller

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,880 --> 00:00:49,000 Oh, God. 2 00:00:50,740 --> 00:00:51,740 What's that? 3 00:00:52,940 --> 00:00:54,800 I just said, oh, God. 4 00:00:55,300 --> 00:00:56,300 Ah. 5 00:00:57,080 --> 00:00:58,080 Oh, God. 6 00:00:58,780 --> 00:01:00,420 About time, of course. 7 00:01:01,200 --> 00:01:03,820 What? About time you appealed to the Almighty. 8 00:01:04,180 --> 00:01:05,180 Oh, God. 9 00:01:05,560 --> 00:01:07,000 He's probably got that bit. 10 00:01:08,280 --> 00:01:12,360 I was not making an appeal to some dubious and probably fictional deity. 11 00:01:12,720 --> 00:01:15,100 I was merely saying, oh, God. 12 00:01:16,240 --> 00:01:17,750 Oh. God? 13 00:01:19,170 --> 00:01:22,930 Might as well forgive her. She knows not what she does or what she says. 14 00:01:23,610 --> 00:01:26,310 When you talk to God, why do you look into the treetops? 15 00:01:26,610 --> 00:01:27,710 Is God a squirrel? 16 00:01:29,410 --> 00:01:32,530 No, he's not a squirrel. You mustn't blaspheme. 17 00:01:32,750 --> 00:01:34,890 I just don't believe in God. 18 00:01:35,390 --> 00:01:38,670 He's probably got fairly severe reservations about you, too. 19 00:01:39,550 --> 00:01:41,850 It's very hard not having any faith. 20 00:01:42,460 --> 00:01:45,960 All very well for you wifty wafties who have got faith. You don't have to think 21 00:01:45,960 --> 00:01:47,140 anymore. It's all solved. 22 00:01:47,640 --> 00:01:50,020 Us poor sons, we have to think it all out for ourselves. 23 00:01:51,680 --> 00:01:52,680 We'd love to have faith. 24 00:01:53,480 --> 00:01:56,920 I'd love to be able to go down to the corner Indian and say, I have a problem 25 00:01:56,920 --> 00:02:00,220 with the ultimate destiny of the species. Give me a pound of faith, 26 00:02:01,140 --> 00:02:04,540 If you went down the corner Indian, you'd probably get the wrong faith, too. 27 00:02:04,760 --> 00:02:05,760 Well, there you are, you see. 28 00:02:05,880 --> 00:02:06,880 That's the other point. 29 00:02:07,220 --> 00:02:08,220 Someone's got to be wrong. 30 00:02:08,400 --> 00:02:10,520 It's either billions of them or billions of us. 31 00:02:11,020 --> 00:02:12,340 There is no God. 32 00:02:12,820 --> 00:02:13,759 Prove it. 33 00:02:13,760 --> 00:02:14,760 Hello, Tom. 34 00:02:14,860 --> 00:02:15,860 How are you today? 35 00:02:16,960 --> 00:02:17,960 There's my proof. 36 00:02:18,760 --> 00:02:22,700 If your God's so smart, how come he chose this clockwork ding -dong to run 37 00:02:22,700 --> 00:02:23,740 local supporters club? 38 00:02:24,780 --> 00:02:28,100 Don't take any notice, Jane. She's been chewing barbed wire again. 39 00:02:28,400 --> 00:02:29,400 Oh, Diana. 40 00:02:29,740 --> 00:02:31,660 Ain't that a glorious day? 41 00:02:32,300 --> 00:02:34,940 I've been drizzling for five hours, you simpering man. 42 00:02:35,580 --> 00:02:38,080 Well, I bet it's a lovely day. 43 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 those clouds. 44 00:02:40,040 --> 00:02:42,720 I bet it's a right little scorcher in Eritrea as well. 45 00:02:43,600 --> 00:02:47,640 See, your silly god can't even get the weather right. Either getting burnt to a 46 00:02:47,640 --> 00:02:50,360 crisp or getting fungus round the ankles from the rising damp. 47 00:02:51,440 --> 00:02:53,400 Is there something amiss? 48 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 Oh, only life, Jane. 49 00:02:56,700 --> 00:03:02,940 When you wake up to the appalling vileness and iniquities of this evolved 50 00:03:02,940 --> 00:03:04,780 flot that we call mankind, 51 00:03:05,870 --> 00:03:09,210 I just want to go out and find Mary Poppins and blow her stupid brains out. 52 00:03:10,570 --> 00:03:12,630 Well, I don't feel like that at all. 53 00:03:13,430 --> 00:03:15,550 Personally, I'm gloriously happy. 54 00:03:15,890 --> 00:03:18,130 Oh, my heart is just so full today. 55 00:03:18,550 --> 00:03:19,550 Oh. 56 00:03:19,650 --> 00:03:21,490 Don't stop gushing, Jane. 57 00:03:21,890 --> 00:03:25,410 There's one thing I can't stand this morning, some half -wittedly erotic 58 00:03:25,410 --> 00:03:28,510 all over the place. What has got into you? Oh, I'm just so happy. 59 00:03:29,250 --> 00:03:30,630 And why is that, Jane? 60 00:03:31,110 --> 00:03:32,750 I've lost my heart. 61 00:03:33,090 --> 00:03:34,150 Lost your heart? 62 00:03:35,240 --> 00:03:36,240 Careless, are you? 63 00:03:36,820 --> 00:03:40,240 How splendid, Jane. Do tell us all about it. 64 00:03:40,480 --> 00:03:42,720 He came to me in the night. 65 00:03:43,140 --> 00:03:47,860 I looked round, and there he was, his arms open. 66 00:03:48,440 --> 00:03:50,460 And then it happened. 67 00:03:51,640 --> 00:03:52,720 Anyone we know? 68 00:03:53,380 --> 00:03:56,080 Whom? Whom? Harvey Baines. 69 00:03:56,420 --> 00:03:59,980 No, it was Jesus Christ who came to me in the night. 70 00:04:00,180 --> 00:04:03,260 He came unto me. He called me. 71 00:04:05,210 --> 00:04:06,210 coming on. 72 00:05:04,840 --> 00:05:08,100 I get is this religious maniac tearing the place down. 73 00:05:09,320 --> 00:05:10,320 Ah, 74 00:05:11,220 --> 00:05:12,220 the old bread of heaven. 75 00:05:13,780 --> 00:05:17,400 Or should I say the old rabbit stew and dehydrated mash of heaven. 76 00:05:18,760 --> 00:05:20,420 Why do you encourage her? 77 00:05:21,040 --> 00:05:25,060 Oh, I love a sing -along. We all love a sing -along here. Well, I don't. Except 78 00:05:25,060 --> 00:05:27,280 you, but you're not normal, so you don't count. 79 00:05:34,160 --> 00:05:37,500 She'll probably bring on a few coronaries, but what a nice way to go. 80 00:05:39,040 --> 00:05:40,340 Who's that at the door? 81 00:05:41,760 --> 00:05:44,580 Some humanoid masquerading as a woman. 82 00:05:44,940 --> 00:05:46,400 Probably Harvey Baines' mother. 83 00:05:46,600 --> 00:05:50,140 Oh, yes, Mr. Baines asked if he could have a word with you after lunch, as 84 00:05:50,140 --> 00:05:51,400 representatives of the inmates. 85 00:05:51,920 --> 00:05:52,920 I'm in the restroom. 86 00:05:52,980 --> 00:05:53,759 What about? 87 00:05:53,760 --> 00:05:57,300 Probably a new economy drive. Wants to shoot one in five of us. 88 00:05:57,680 --> 00:05:58,680 Some of fate? 89 00:05:58,940 --> 00:05:59,940 Ah, yes. 90 00:06:00,020 --> 00:06:01,540 The fate worse than death. 91 00:06:10,510 --> 00:06:13,790 She's not doing it. I beg your pardon? She's still not doing it. 92 00:06:14,330 --> 00:06:15,570 Well, that's a great shame. 93 00:06:16,650 --> 00:06:19,530 Never mind. If she's not doing it, she's not doing it. 94 00:06:20,550 --> 00:06:21,590 What isn't she doing? 95 00:06:23,170 --> 00:06:24,330 The summer feast. 96 00:06:24,630 --> 00:06:27,630 I am not going to run it this time. Well, I wasn't going to ask you to. 97 00:06:28,050 --> 00:06:29,050 Why not? 98 00:06:29,850 --> 00:06:31,730 Because that's not why I asked you here. 99 00:06:32,190 --> 00:06:33,690 Well, you must want something. 100 00:06:34,130 --> 00:06:36,370 I've asked you here to meet someone who's coming to join the staff. 101 00:06:36,750 --> 00:06:37,850 You can't afford any more staff. 102 00:06:38,090 --> 00:06:40,210 Diana, I will decide what I can and can't afford. 103 00:06:40,750 --> 00:06:42,870 I feel Jane needs, what, a bit of a hand. 104 00:06:43,090 --> 00:06:45,250 You mean because she's off her trolley with this religious stuff? 105 00:06:45,530 --> 00:06:47,270 I want to give her room to move. 106 00:06:47,870 --> 00:06:49,950 It's your fault, you know. And how's that? 107 00:06:50,250 --> 00:06:52,070 Well, she's mad about you. Terrible crush. 108 00:06:52,390 --> 00:06:53,209 Diana, please. 109 00:06:53,210 --> 00:06:54,630 And it is unrequited love. 110 00:06:54,850 --> 00:06:58,570 So she is turning sexual frustration into religious fanaticism. 111 00:06:59,750 --> 00:07:03,430 It's up to you to release the manic tension within the poor bat. 112 00:07:08,140 --> 00:07:09,600 I wish I hadn't asked that question. 113 00:07:10,720 --> 00:07:12,760 I don't think that's a valid option. 114 00:07:13,640 --> 00:07:15,300 I've found someone to share her load. 115 00:07:15,940 --> 00:07:16,940 Another Jane. 116 00:07:17,180 --> 00:07:18,179 Don't be ridiculous. 117 00:07:18,180 --> 00:07:20,660 There can't be two such genetic throwbacks within one platform. 118 00:07:21,260 --> 00:07:22,840 Her name is Greta Muller. 119 00:07:23,440 --> 00:07:24,440 Welsh, is she? 120 00:07:26,280 --> 00:07:30,040 And as the most influential of the residents, I wanted you to meet her 121 00:07:30,300 --> 00:07:31,720 What's wrong with her? Nothing. 122 00:07:31,960 --> 00:07:33,480 Then why is she coming to work here? 123 00:07:34,300 --> 00:07:36,840 Probably just the right lack of qualifications. 124 00:07:37,660 --> 00:07:41,480 There's a Harvey Baines con job coming on. Have you quite finished? 125 00:07:41,780 --> 00:07:42,940 Hardly even started. 126 00:07:43,760 --> 00:07:44,760 I'll get this one. 127 00:07:49,260 --> 00:07:51,880 I don't like the sound of this Greta Muller. 128 00:07:52,440 --> 00:07:54,420 I had an affair with a Greta once. 129 00:07:54,660 --> 00:07:57,680 A famous movie star, but a bit of a recluse. 130 00:07:58,240 --> 00:08:04,760 Greta, this is Diana Trent and Tom 131 00:08:04,760 --> 00:08:06,180 Ballard, who I told you about. 132 00:08:06,670 --> 00:08:07,890 How do you do? Miss Miller? 133 00:08:08,450 --> 00:08:09,890 Good afternoon, Frau Muller. 134 00:08:12,490 --> 00:08:14,710 I would like to know that I've forgiven and forgotten. 135 00:08:15,290 --> 00:08:16,290 I beg your pardon? 136 00:08:16,530 --> 00:08:17,530 The hostilities. 137 00:08:17,770 --> 00:08:19,410 You know, the big one. 138 00:08:25,030 --> 00:08:26,030 Vulture. 139 00:08:26,330 --> 00:08:27,330 Knock him for six. 140 00:08:29,690 --> 00:08:30,770 Carry on, number one. 141 00:08:32,890 --> 00:08:34,210 He means the war. 142 00:08:39,120 --> 00:08:40,320 That's what they all say. 143 00:08:43,159 --> 00:08:48,040 I was one of the few. 144 00:08:48,420 --> 00:08:49,420 You still are, Tom. 145 00:08:50,900 --> 00:08:53,740 Well, I do not believe in living in the past. 146 00:08:54,080 --> 00:08:58,540 Really? What do you believe in, Miss Muller, with regard to running this 147 00:08:58,540 --> 00:08:59,540 -ring circus? 148 00:08:59,760 --> 00:09:01,560 Efficiency and caring, Miss Trent. 149 00:09:02,250 --> 00:09:05,970 I'm a great believer in the efficient and humane management of the elderly. As 150 00:09:05,970 --> 00:09:09,030 opposed to the sloppy and inhumane management of the elderly. 151 00:09:09,530 --> 00:09:10,830 That's not what I meant, Miss Trent. 152 00:09:11,350 --> 00:09:13,670 I've had a lot of experience in dealing with the aged. 153 00:09:13,970 --> 00:09:16,910 Then you'll know better than to refer to us as an anonymous group. 154 00:09:17,210 --> 00:09:21,430 We are not the aged or the elderly, and we do not wish to be managed. 155 00:09:21,810 --> 00:09:24,970 This is a service industry, not a charity. We have paid. We are here to be 156 00:09:24,970 --> 00:09:26,210 served, not patronised. 157 00:09:26,610 --> 00:09:30,310 Nobody does us any favours. I hope you comprehend these subtleties. 158 00:09:30,760 --> 00:09:32,640 And no invading Poland at weekends. 159 00:09:36,060 --> 00:09:38,380 Well, I'm sure we will all get on very well. 160 00:09:38,700 --> 00:09:40,340 Now we know exactly where we stand. 161 00:09:40,640 --> 00:09:43,840 Good. In fact, I have already done you a service, Miss Trent. 162 00:09:44,140 --> 00:09:44,699 You really? 163 00:09:44,700 --> 00:09:45,880 Yes, your niece rang. 164 00:09:46,120 --> 00:09:48,200 She was looking for her Porsche motor car. 165 00:09:49,040 --> 00:09:51,600 Apparently, she thought it was in the garage as you had crashed it. 166 00:09:51,920 --> 00:09:55,560 So? Well, of course I told her that it was fine and standing outside. 167 00:09:55,880 --> 00:09:58,320 And she could come and collect it at any time. When was this? 168 00:09:58,750 --> 00:09:59,750 Couple of hours ago. 169 00:09:59,790 --> 00:10:00,830 Oh, my God. 170 00:10:02,810 --> 00:10:03,810 Tally -ho. 171 00:10:07,150 --> 00:10:08,410 You think you can handle them? 172 00:10:08,890 --> 00:10:10,250 He is no trouble at all. 173 00:10:10,810 --> 00:10:13,210 She, on the other hand, will have to go. 174 00:10:32,270 --> 00:10:33,270 stolen her car. 175 00:10:47,870 --> 00:10:48,870 Jane? 176 00:10:49,590 --> 00:10:52,750 Jane? Can you come in here, please? 177 00:10:53,930 --> 00:10:56,050 Yes, yes. Bless you, too. 178 00:10:59,930 --> 00:11:00,930 Tom? 179 00:11:07,190 --> 00:11:08,190 Hawaii. 180 00:11:09,870 --> 00:11:11,050 What are you doing? 181 00:11:11,330 --> 00:11:13,590 Hanging ten, waiting for the big one. 182 00:11:14,690 --> 00:11:16,830 You're far too old to go surfing. 183 00:11:17,310 --> 00:11:18,310 No, I'm not. 184 00:11:18,790 --> 00:11:23,650 I'm 19 years old. I have rippling muscles and luminous green shorts and 185 00:11:23,650 --> 00:11:25,990 a pretty Californian girl waving to me from the beach. 186 00:11:26,290 --> 00:11:27,290 Who does she want? 187 00:11:28,330 --> 00:11:30,310 What would any girl want with a hunk like me? 188 00:11:32,350 --> 00:11:34,690 Your abdominal support system, maybe? 189 00:11:35,530 --> 00:11:36,610 Don't you believe it? 190 00:11:37,130 --> 00:11:39,470 I'm getting good vibrations. 191 00:11:39,970 --> 00:11:42,490 She's giving me excitation. 192 00:11:42,870 --> 00:11:45,190 Just concentrate on the waves. 193 00:11:45,850 --> 00:11:46,870 Hello, Diana. 194 00:11:47,090 --> 00:11:48,130 God bless you. 195 00:11:48,630 --> 00:11:49,830 Sit down, Jane. 196 00:11:51,710 --> 00:11:56,910 Oh, do stop all this serene grinning. You look like the Mona Lisa on Valium. 197 00:11:58,830 --> 00:12:00,530 What did you want, Diana? 198 00:12:01,610 --> 00:12:03,730 Your job is in jeopardy. 199 00:12:04,940 --> 00:12:07,340 Harvey Brain Dead is going to fire you. 200 00:12:07,640 --> 00:12:09,220 Oh, I doubt that's true. 201 00:12:09,560 --> 00:12:12,300 And even if it were, it would be the will of the Lord. 202 00:12:12,600 --> 00:12:14,860 No, it would not be the will of the Lord, Jane. It would be the will of a 203 00:12:14,860 --> 00:12:16,420 stormtrooper called Greta Hitler. 204 00:12:18,180 --> 00:12:19,700 What is Tom doing? 205 00:12:20,480 --> 00:12:21,480 He's surfing. 206 00:12:22,140 --> 00:12:23,640 Oh, that's nice. 207 00:12:24,440 --> 00:12:25,540 Are you not concerned? 208 00:12:25,880 --> 00:12:27,140 No, not at all. 209 00:12:27,400 --> 00:12:29,100 Well, what about your beloved Harvey? 210 00:12:29,440 --> 00:12:32,280 Oh, please, Diana, there's nothing between me and... 211 00:12:33,320 --> 00:12:35,440 And there never will be if you let him give you the elbow. 212 00:12:36,440 --> 00:12:37,800 He's not going to do that. 213 00:12:38,360 --> 00:12:39,940 Ava Brown will, though, ducky. 214 00:12:40,360 --> 00:12:43,340 Do you think she wants her predecessor tramping round the compound for very 215 00:12:43,340 --> 00:12:45,160 long? Oh, you mark my words. 216 00:12:45,480 --> 00:12:51,620 The Lord probably has some greater task in mind for me. Maybe missionary work in 217 00:12:51,620 --> 00:12:53,500 Calcutta or up the Amazon. 218 00:12:53,980 --> 00:12:54,980 Up the Amazon? 219 00:12:55,380 --> 00:12:58,260 Jane, you can't even get to the corner shop without a map and a compass. 220 00:12:59,620 --> 00:13:01,440 The Lord will provide. 221 00:13:01,960 --> 00:13:02,960 See you later. 222 00:13:07,980 --> 00:13:11,560 the indecisive and feeble -minded, she has decided to lay her fate in the lap 223 00:13:11,560 --> 00:13:12,199 the gods. 224 00:13:12,200 --> 00:13:13,200 What are we going to do? 225 00:13:14,500 --> 00:13:15,820 I met that girl on the beach. 226 00:13:16,440 --> 00:13:17,560 Her name is Peggy Sue. 227 00:13:17,860 --> 00:13:18,819 Peggy Sue? 228 00:13:18,820 --> 00:13:21,160 Peggy Sue. She's invited me to a beach party. 229 00:13:21,680 --> 00:13:26,380 We're going to roast marshmallows, boogie and jive, and have huge amounts 230 00:13:26,380 --> 00:13:27,380 sex. 231 00:13:29,220 --> 00:13:32,040 Tom, this is not Hawaii. This is Bournemouth. 232 00:13:32,700 --> 00:13:35,500 The last time a woman took a second look at you was the day they stopped 233 00:13:35,500 --> 00:13:36,500 rationing. 234 00:13:39,110 --> 00:13:44,870 Peggy Sue, I love you with a love so rare and true. 235 00:13:45,210 --> 00:13:49,830 Dear God, how am I supposed to fight our battles when my second -in -command is 236 00:13:49,830 --> 00:13:51,850 permanently stuck in a B -grade movie? 237 00:13:52,070 --> 00:13:53,070 Where are you going? 238 00:13:53,710 --> 00:13:54,710 Where do you think? 239 00:13:55,430 --> 00:13:57,350 To a slumber party, of course. 240 00:13:59,730 --> 00:14:00,730 Antonio? 241 00:14:17,290 --> 00:14:19,010 What? Antonio is Portuguese. 242 00:14:19,530 --> 00:14:20,530 Yes, I know that. 243 00:14:20,570 --> 00:14:23,670 But you were talking to him in French. Well, I don't speak Portuguese, do I? 244 00:14:25,090 --> 00:14:27,170 Perhaps we better let him get on with work. 245 00:14:27,610 --> 00:14:32,170 He was pulling up summer flowers approximately four months early. I 246 00:14:32,170 --> 00:14:33,170 break his fingers. 247 00:14:33,710 --> 00:14:36,170 I believe he's following Mr. Bain's orders. 248 00:14:36,490 --> 00:14:38,370 Harvey? What does he know about gardening? 249 00:14:38,840 --> 00:14:39,960 Gucci don't make wellies. 250 00:14:40,720 --> 00:14:43,960 They're used to cut back on the more labor -intensive areas of the gardens. 251 00:14:44,380 --> 00:14:47,740 Like flowerbeds. This border is to be turfed over. 252 00:14:48,080 --> 00:14:49,500 Over my dead body. 253 00:14:50,180 --> 00:14:51,740 I'm sure that won't be necessary. 254 00:14:52,780 --> 00:14:56,040 Antonio, restez -vous là, ne faites rien. 255 00:14:58,700 --> 00:14:59,700 Continue. 256 00:15:00,320 --> 00:15:02,140 She won't be here much longer. 257 00:15:02,960 --> 00:15:03,960 I will. 258 00:15:16,970 --> 00:15:17,970 Good morning, all. 259 00:15:18,830 --> 00:15:20,750 Goodness, somebody died? 260 00:15:22,250 --> 00:15:25,290 No, we'd have shared out the extra cornflakes at breakfast. 261 00:15:26,950 --> 00:15:29,790 Just the usual touch of the Waiting for God blues, eh? 262 00:15:30,370 --> 00:15:33,270 The trouble with you lot is you don't get out in about enough. 263 00:15:33,590 --> 00:15:38,610 You should have been with me yesterday. I went surfing in Hawaii and then had 264 00:15:38,610 --> 00:15:42,210 the most amazing sexual marathon with a young lady called Peggy Sue. 265 00:15:46,190 --> 00:15:48,630 you should talk like that in front of these people. These people? 266 00:15:49,150 --> 00:15:50,310 What's the matter with these people? 267 00:15:50,630 --> 00:15:52,010 Well, they're old. 268 00:15:52,630 --> 00:15:55,750 You mean I can't make risky remarks in front of old people? 269 00:15:55,990 --> 00:15:56,990 You could offend. 270 00:15:57,010 --> 00:15:58,010 But I know them. 271 00:15:58,190 --> 00:16:00,830 I wouldn't do that. They're my friends. Look at Basil here. 272 00:16:01,470 --> 00:16:04,230 Basil fought in the trenches the first time we beat you. 273 00:16:07,110 --> 00:16:11,130 He and his worthy comrades told dirty jokes for months on end. 274 00:16:11,760 --> 00:16:15,320 and spent long nights dreaming of making love to beautiful women dressed like 275 00:16:15,320 --> 00:16:16,320 Christmas crackers. 276 00:16:16,720 --> 00:16:18,060 Isn't that so, bad boy? 277 00:16:19,820 --> 00:16:22,840 Well, maybe I find your remarks offensive. 278 00:16:23,360 --> 00:16:27,680 In that case, I apologize, but humbly suggest that you might be in the wrong 279 00:16:27,680 --> 00:16:28,680 job. 280 00:16:28,900 --> 00:16:34,040 I'm afraid that round this campfire, we're a bunch of rather raunchy old 281 00:16:34,040 --> 00:16:35,440 cowpokes. Yeah! 282 00:16:40,449 --> 00:16:41,590 Steady on the beans, boys. 283 00:16:42,650 --> 00:16:44,990 What we need is a good old sing -song. 284 00:16:45,350 --> 00:16:49,790 Right. What about Roll Me Over in the Clover? 285 00:16:50,230 --> 00:16:52,010 That's a jolly good one. Come on. 286 00:16:52,510 --> 00:16:53,510 Let's go. 287 00:16:59,330 --> 00:17:02,210 This piano is conspicuous by its absence. 288 00:17:03,690 --> 00:17:05,089 The piano has gone. 289 00:17:05,510 --> 00:17:06,569 Well, I can see that. 290 00:17:07,050 --> 00:17:09,069 The piano was removed by me. 291 00:17:09,720 --> 00:17:12,079 Oh, you big butch thing you are. 292 00:17:14,380 --> 00:17:15,599 Because of complaints. 293 00:17:15,940 --> 00:17:17,480 Complaints? From whom? 294 00:17:17,800 --> 00:17:19,700 Miss Trent has registered an objection. 295 00:17:20,020 --> 00:17:21,660 The piano has been removed. 296 00:17:22,480 --> 00:17:23,640 Diana wouldn't do that. 297 00:17:26,920 --> 00:17:28,260 Diana wouldn't do that. 298 00:17:30,240 --> 00:17:34,720 Oh, and Mr. Bellard, I believe your son is having a meeting with Mr. 299 00:17:34,920 --> 00:17:37,240 Baines at 2. If you could drop in at 2 .30. 300 00:17:37,440 --> 00:17:40,230 Oh. Oh, Geoffrey, what for? 301 00:17:40,690 --> 00:17:41,690 You'll see. 302 00:17:42,570 --> 00:17:46,570 I feel that things have become rather confused at Bayview. 303 00:17:46,930 --> 00:17:49,310 I hope to be sorting them out very soon. 304 00:18:02,870 --> 00:18:03,870 Hello, Tom. 305 00:18:04,990 --> 00:18:06,250 Where are you today? 306 00:18:10,370 --> 00:18:11,370 Waikiki. Oh, dear. 307 00:18:12,210 --> 00:18:14,230 Peggy Sue run out of marshmallows, has she? 308 00:18:16,130 --> 00:18:17,410 I'm not talking to you. 309 00:18:18,090 --> 00:18:19,090 Well, you just did. 310 00:18:19,690 --> 00:18:20,690 No, I didn't. 311 00:18:23,270 --> 00:18:24,270 You're a turncoat. 312 00:18:24,990 --> 00:18:26,590 Turncoat? What is this, Dick Whittington? 313 00:18:27,330 --> 00:18:33,510 You're a traitor, a backstabber, a fifth columnist, an ally of Beelzebub. 314 00:18:33,710 --> 00:18:35,370 Oh, I am a busy girl. 315 00:18:36,140 --> 00:18:41,520 I wouldn't say we had a friendship because I know that's an impossibility 316 00:18:41,520 --> 00:18:46,100 someone as emotionally arid as you are, but I did think at least we were some 317 00:18:46,100 --> 00:18:47,100 sort of allies. 318 00:18:47,320 --> 00:18:49,680 Absolutely. One for all, tea for two, all that jazz. 319 00:18:50,060 --> 00:18:51,160 You're not funny. 320 00:18:51,500 --> 00:18:52,500 You're not witty. 321 00:18:52,680 --> 00:18:53,680 You're pathetic. 322 00:18:54,060 --> 00:18:57,100 What has brought on this childish and petulant display? 323 00:18:58,220 --> 00:19:00,060 You know perfectly well. Do I? 324 00:19:00,400 --> 00:19:02,280 Yes. You're a wicked killjoy. 325 00:19:02,500 --> 00:19:03,540 That is what you are. 326 00:19:04,320 --> 00:19:05,860 And you know something else? What? 327 00:19:06,280 --> 00:19:08,260 You have fat ankles. 328 00:19:10,960 --> 00:19:11,960 Thank you, Tom. 329 00:19:12,180 --> 00:19:13,180 It's most kind. 330 00:19:16,320 --> 00:19:17,320 Hello, Diana. 331 00:19:17,620 --> 00:19:18,800 God bless you. 332 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 Go away. 333 00:19:21,020 --> 00:19:21,999 I am. 334 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 You am what? 335 00:19:23,160 --> 00:19:25,140 I am going away. Good. 336 00:19:25,520 --> 00:19:26,680 End of the week. 337 00:19:27,600 --> 00:19:30,920 But I thought you were staying to train up Der Führer Fraulein. 338 00:19:32,330 --> 00:19:35,830 I was, but, well, she seems to think she has everything under control. 339 00:19:36,250 --> 00:19:38,810 We'll shortly have the trains running on time as well. 340 00:19:39,770 --> 00:19:45,110 I must say I was a bit surprised at half a Mr Baines's attitude. 341 00:19:45,610 --> 00:19:46,609 How do you mean? 342 00:19:46,610 --> 00:19:51,410 Well, when I said I wanted to become a nun, well, I do. I mean, well, I did. 343 00:19:51,710 --> 00:19:52,710 I mean, I do. 344 00:19:53,330 --> 00:19:54,490 Make your mind up, Jane. 345 00:19:55,250 --> 00:20:00,050 Well, I was more sort of floating the idea, testing the water. 346 00:20:00,510 --> 00:20:01,169 You know. 347 00:20:01,170 --> 00:20:05,830 You mean you wanted the unspeakable Baines to say, Oh, God, Jane, don't 348 00:20:05,830 --> 00:20:10,090 long. Have I yearned for you? Let us at once make the beast with two backs. 349 00:20:11,330 --> 00:20:14,090 Well, I would have liked a little show of appreciation. 350 00:20:14,930 --> 00:20:19,290 I didn't really expect him to say, Oh, wonderful idea, and drag that thingy 351 00:20:19,290 --> 00:20:20,249 woman in. 352 00:20:20,250 --> 00:20:22,750 I think I deserved a little more than that. 353 00:20:23,010 --> 00:20:26,390 Oh, not much. I don't expect much in life. 354 00:20:26,870 --> 00:20:28,390 Just a little appreciation. 355 00:20:30,340 --> 00:20:33,620 Jane, this really is last hope house, isn't it? 356 00:20:34,240 --> 00:20:35,660 Hello, Jane. Miss Trent. 357 00:20:37,380 --> 00:20:39,680 Mr. Tom, time for your meeting. 358 00:20:41,380 --> 00:20:43,280 What is going on? 359 00:20:44,320 --> 00:20:47,120 And that is the position, Tom. I'm sorry. 360 00:20:47,820 --> 00:20:50,720 But, you know, life must go on. New brooms and all that. 361 00:20:51,080 --> 00:20:53,120 Time and motion, care and management. 362 00:20:54,190 --> 00:20:57,190 I mean, she's not really in your court, you know. I mean, she's not in anybody's 363 00:20:57,190 --> 00:20:59,190 court. You know Diana, selfish to the last. 364 00:20:59,450 --> 00:21:00,450 She's disruptive. 365 00:21:02,550 --> 00:21:03,770 What do you think, Geoffrey? 366 00:21:04,450 --> 00:21:06,510 You know me, Dad. I just want what's good for you. 367 00:21:07,830 --> 00:21:10,590 Marion? Oh, I just want the best for you, too. 368 00:21:10,910 --> 00:21:12,570 And I know how much you like it here. 369 00:21:13,150 --> 00:21:14,150 Do I? 370 00:21:14,590 --> 00:21:17,270 You wouldn't want to come home, would you? 371 00:21:18,450 --> 00:21:19,450 That's very true. 372 00:21:19,910 --> 00:21:21,470 And what's she ever done for you? 373 00:21:21,710 --> 00:21:23,150 Won't even let you play the piano. 374 00:21:23,800 --> 00:21:26,340 And she's always making jokes about you behind your back. 375 00:21:26,880 --> 00:21:27,880 Jokes? 376 00:21:28,620 --> 00:21:30,300 Really? Yeah. 377 00:21:30,560 --> 00:21:34,140 She's calling you a senile old loon with bad wind. 378 00:21:36,260 --> 00:21:39,180 Well, maybe it's true. 379 00:21:39,920 --> 00:21:42,900 Now, look, Tom, we don't want you to do anything that would be against your 380 00:21:42,900 --> 00:21:44,140 conscience as a human being. 381 00:21:44,860 --> 00:21:47,500 How about my conscience as a non -human being? 382 00:21:47,840 --> 00:21:50,420 How about my conscience as a hedgehog? 383 00:21:51,780 --> 00:21:52,780 I'm sorry? 384 00:21:53,120 --> 00:21:54,480 You're not a hedgehog, Dad. 385 00:21:54,800 --> 00:21:57,180 Don't start debating with him. You'll just get lost. 386 00:21:57,480 --> 00:22:00,040 It's very simple. It's all in the small print of your lease agreement. 387 00:22:00,480 --> 00:22:01,480 Small print? 388 00:22:04,740 --> 00:22:09,620 The properly constituted Residence Association can, for the need arise, 389 00:22:09,620 --> 00:22:15,300 majority resolutions about the running of the village and the admissibility of 390 00:22:15,300 --> 00:22:16,520 the residents therein. 391 00:22:17,480 --> 00:22:21,820 So we convene a Residence Association meeting to... 392 00:22:22,220 --> 00:22:25,760 Vote Diana off the premises. You're the only one who could do it, Dad. They all 393 00:22:25,760 --> 00:22:28,420 respect you. They're all scared trouserless of the old witch. 394 00:22:28,880 --> 00:22:32,460 Yes, and as president of the Residence Association, you'll be entitled to many 395 00:22:32,460 --> 00:22:36,400 powers. And a rebate if you die in the last quarter of any financial year. 396 00:22:37,960 --> 00:22:39,540 Oh, that's comforting. 397 00:22:40,400 --> 00:22:44,600 Well, I suppose there is only one course of action. 398 00:22:44,940 --> 00:22:45,960 Jolly good, that's the spirit. 399 00:22:46,160 --> 00:22:49,740 A sensible decision, Dad. I will convene the Residence Association and declare 400 00:22:49,740 --> 00:22:51,160 you president immediately. 401 00:22:52,090 --> 00:22:53,210 to fix the old car. 402 00:22:56,530 --> 00:22:58,750 C 'est très méchant, Antonio. 403 00:22:59,370 --> 00:23:00,510 Very naughty. 404 00:23:01,130 --> 00:23:04,690 La femme craute est un cochon stupide. 405 00:23:04,930 --> 00:23:05,930 Diana! 406 00:23:07,390 --> 00:23:10,890 Whatever is it? Jesus dancing across the duck pond? Tom. 407 00:23:11,250 --> 00:23:12,590 Tom walking on the water. 408 00:23:12,950 --> 00:23:14,410 Yes, well, that sounds more likely. 409 00:23:14,850 --> 00:23:16,810 When did he ever want to sign a petition? 410 00:23:17,290 --> 00:23:18,069 What about? 411 00:23:18,070 --> 00:23:21,410 You. They're all signing a petition to get rid of you. 412 00:23:22,010 --> 00:23:24,050 What? It's that German woman. 413 00:23:24,310 --> 00:23:26,550 Oh, she's a devil in human form. 414 00:23:26,830 --> 00:23:31,370 She's been sent to tempt Harvey. He has been found wanting. 415 00:23:33,450 --> 00:23:37,110 Antonio, put the flowers back. 416 00:23:38,090 --> 00:23:43,030 Now, tell me what's been going on. And in plain English, not in biblical 417 00:23:43,030 --> 00:23:44,030 metaphor. 418 00:23:58,970 --> 00:23:59,970 Tom? 419 00:24:02,450 --> 00:24:03,710 Tom, will you come over here, please? 420 00:24:06,030 --> 00:24:07,610 Tom, will you please come over here? 421 00:24:08,270 --> 00:24:09,550 I can't talk now. 422 00:24:10,230 --> 00:24:12,690 If you want to talk to me, you come over here. 423 00:24:20,670 --> 00:24:21,830 Why are you doing this to me? 424 00:24:22,410 --> 00:24:23,209 Doing what? 425 00:24:23,210 --> 00:24:24,210 This. 426 00:24:24,840 --> 00:24:25,499 It's petition. 427 00:24:25,500 --> 00:24:28,940 Jane's just told me about it. It's the process of democracy at work, Diana. 428 00:24:29,240 --> 00:24:31,700 Democracy is for the simple -minded. Throw it in the bin. 429 00:24:31,900 --> 00:24:33,820 Oh, that's typical of you, Diana. 430 00:24:34,540 --> 00:24:36,500 What about the piano and the sing -alongs? 431 00:24:36,800 --> 00:24:37,980 I didn't put the kibosh on them. 432 00:24:38,520 --> 00:24:43,220 Do you deny you didn't complain about them? Of course I don't deny it. I 433 00:24:43,220 --> 00:24:44,220 complain about everything. 434 00:24:44,340 --> 00:24:47,640 Not my fault if once in a blue moon somebody actually listened to my 435 00:24:47,700 --> 00:24:48,700 let alone act on them. 436 00:24:48,820 --> 00:24:53,260 We lost the piano and the sing -alongs, and a silence has fallen on the stalag. 437 00:24:54,100 --> 00:24:55,460 I'm thinking of tunneling out. 438 00:24:57,200 --> 00:25:00,180 I shall have to talk to Dickie Attenborough and the escape committee. 439 00:25:01,840 --> 00:25:03,420 Don't start drifting off now. 440 00:25:03,940 --> 00:25:08,020 Listen, I am sorry about the piano. I will request, nay demand, its immediate 441 00:25:08,020 --> 00:25:08,959 return, all right? 442 00:25:08,960 --> 00:25:13,960 It's too late, Diana. Look, Tom, I am fed up with people trying to chuck me 443 00:25:13,960 --> 00:25:14,960 of here. 444 00:25:15,700 --> 00:25:20,220 Look, during my life, I have spent my money... 445 00:25:20,480 --> 00:25:23,840 and spoken my mind. So I have few friends and little cash. 446 00:25:24,180 --> 00:25:28,620 I never had any children, so there is nobody I can make feel morally obliged 447 00:25:28,620 --> 00:25:29,620 take me in. 448 00:25:30,500 --> 00:25:34,280 It would be a real pain in the bottom to have to find somewhere else now. 449 00:25:35,500 --> 00:25:38,580 And that is the only reason you don't want to leave? 450 00:25:39,840 --> 00:25:41,140 What other reason might there be? 451 00:25:43,820 --> 00:25:44,820 None at all, Diana. 452 00:25:45,300 --> 00:25:46,300 None at all. 453 00:25:47,840 --> 00:25:49,760 Tom, this does not come easily to me. 454 00:25:51,060 --> 00:25:54,680 Please, do not make my life any more intolerable. 455 00:25:55,780 --> 00:25:58,320 Please, will you tear up the petition? 456 00:26:02,240 --> 00:26:03,240 Dan? 457 00:26:03,960 --> 00:26:05,220 It's Tom, actually. 458 00:26:07,340 --> 00:26:11,080 I'm sorry, Diana, there is nothing I can do. A signed petition is one of the 459 00:26:11,080 --> 00:26:12,180 cornerstones of democracy. 460 00:26:12,420 --> 00:26:15,120 It expresses the will of the people. Of the people! 461 00:26:15,920 --> 00:26:18,940 And I am honour -bound to deliver it. 462 00:26:21,629 --> 00:26:22,629 Tom? Mr. 463 00:26:28,310 --> 00:26:32,530 Baines, as president of the Residence Association, I have to inform you 464 00:26:32,530 --> 00:26:34,590 that we have a petition to present to you. 465 00:26:34,810 --> 00:26:35,729 Well, goodness. 466 00:26:35,730 --> 00:26:37,090 Well, jolly good. Present away. 467 00:26:37,750 --> 00:26:44,150 I have enlisted Basil Makepeace, our oldest inhabitant, to read the petition 468 00:26:44,150 --> 00:26:45,150 the assembled company. 469 00:26:45,410 --> 00:26:47,810 Don't want to put the blade in your thumb, eh? Smart move. 470 00:26:48,800 --> 00:26:53,120 This petition has been signed by all the residents, bar one. 471 00:26:53,480 --> 00:26:59,260 Hardly the Brighton. And, of course, as per our agreed rules of management, you 472 00:26:59,260 --> 00:27:03,360 are obliged to act in accordance with its request. 473 00:27:03,740 --> 00:27:04,860 Quite right, Dad. 474 00:27:05,260 --> 00:27:06,260 Thank you, Harry. 475 00:27:08,560 --> 00:27:09,560 Basil? 476 00:27:13,680 --> 00:27:19,380 We, the undersigned, residents of the Bayview Retirement Village, request the 477 00:27:19,380 --> 00:27:26,300 immediate removal from the village of... Greater Miller, the new mason. 478 00:27:26,700 --> 00:27:33,500 We also require the immediate reinstatement of Jane Edwards and a new 479 00:27:33,500 --> 00:27:34,500 the dining room. 480 00:27:39,820 --> 00:27:42,000 I will get you for this. 481 00:27:45,740 --> 00:27:46,860 will get you for this. 37030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.