All language subtitles for vip_s04e22_valley_wonka

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,040 --> 00:00:10,040 Oh, God. 2 00:00:10,200 --> 00:00:12,760 You have to try those little square ones, Sasha. They're so good. 3 00:00:13,100 --> 00:00:14,620 This is the best gig we've ever had. 4 00:00:16,100 --> 00:00:17,900 Val, we're guarding a candy recipe. 5 00:00:19,380 --> 00:00:21,000 Grandma's chocolates are not just candy, okay? 6 00:00:21,300 --> 00:00:24,100 Their super secret recipe has been in their family for 40 years. 7 00:00:25,340 --> 00:00:28,520 Every time I think of little Grandma Goshen passing away, it's just so sad. 8 00:00:28,520 --> 00:00:29,520 like my own grandmother. 9 00:00:31,019 --> 00:00:35,080 You know what they say, good chocolate stimulates the brain's pleasure centers. 10 00:00:35,820 --> 00:00:36,860 It's like having sex. 11 00:00:37,960 --> 00:00:39,480 In that case, here, have a whole tray. 12 00:00:40,120 --> 00:00:41,120 Knock yourself out. 13 00:00:46,120 --> 00:00:48,000 Are these the grieving kids? 14 00:00:48,460 --> 00:00:49,460 Yep. 15 00:00:49,700 --> 00:00:50,700 That's Bernard. 16 00:00:50,720 --> 00:00:52,120 He runs day -to -day operations. 17 00:00:52,780 --> 00:00:55,500 And his twin sister, Rhonda. She heads up marketing. 18 00:00:56,140 --> 00:00:57,720 Apparently very popular with the works. 19 00:00:58,100 --> 00:01:00,220 One of them is about to become very, very rich. 20 00:01:01,000 --> 00:01:02,420 on which kid the mother left the company to. 21 00:01:04,680 --> 00:01:05,900 Guess we're about to find out. 22 00:01:07,260 --> 00:01:13,000 You all know how much I hate to waste time, so let's get right down to 23 00:01:14,560 --> 00:01:18,460 This has been a thriving family business since my grandmother's day, and I 24 00:01:18,460 --> 00:01:19,740 intend to keep it that way. 25 00:01:20,180 --> 00:01:22,100 So fasten your seatbelts. 26 00:01:22,940 --> 00:01:28,220 I hereby bequeath the company known as Granny's Chocolates to my son Bernard. 27 00:01:29,360 --> 00:01:33,020 Yes. and my daughter, Rhonda, as equal partners. 28 00:01:35,480 --> 00:01:39,300 Now, since I know that you both don't trust each other, I'm going to leave 29 00:01:39,300 --> 00:01:42,540 the secret recipe to you, Rhonda, and the other half to you, Bernard. 30 00:01:44,100 --> 00:01:48,000 The only downside to being dead is I can't see your faces. Oh, well. 31 00:01:48,900 --> 00:01:50,680 My lawyer's got all the instructions. 32 00:01:51,160 --> 00:01:52,160 Complain to him. 33 00:01:53,360 --> 00:01:54,440 One last thing. 34 00:01:55,820 --> 00:01:59,400 My family built this business with its life's blood. 35 00:02:01,339 --> 00:02:02,700 Don't screw it up. 36 00:02:10,660 --> 00:02:12,340 Excuse me. You kids. 37 00:02:13,960 --> 00:02:15,540 Looks like someone needs a chocolate kiss. 38 00:02:28,300 --> 00:02:30,040 Miss Scotian. 39 00:02:30,810 --> 00:02:31,810 My condolences. 40 00:02:32,870 --> 00:02:34,950 Thank you. I represent certain interests. 41 00:02:35,770 --> 00:02:38,750 They are prepared to make you a very generous offer for your candy business. 42 00:02:40,150 --> 00:02:44,330 Oh, but I think it is. 43 00:02:45,070 --> 00:02:49,290 You see, if you were to turn down my associates, you could find yourself very 44 00:02:49,290 --> 00:02:50,610 infirm. 45 00:02:52,090 --> 00:02:53,090 Hi -ya! 46 00:02:53,430 --> 00:02:55,630 Back off, thuggo. It's safe to put an eye out. 47 00:02:57,590 --> 00:02:59,150 Okay, look, I don't want any trouble. 48 00:03:02,490 --> 00:03:04,430 Remember, accidents happen. 49 00:03:06,290 --> 00:03:07,590 Chocolate's really are dangerous. 50 00:03:08,790 --> 00:03:09,790 Thank you. 51 00:03:10,670 --> 00:03:11,750 No problem. 52 00:03:20,750 --> 00:03:23,130 Maybe we're going in more than just a recipe. 53 00:03:25,930 --> 00:03:29,330 The beautiful and lethal Valerie Irons. 54 00:03:29,850 --> 00:03:34,170 Pluck. from obscurity to head an elite Los Angeles bodyguard agency. 55 00:03:34,730 --> 00:03:36,930 They know how to get things done. 56 00:03:39,230 --> 00:03:40,230 Eventually. 57 00:04:46,760 --> 00:04:53,060 And so we bid farewell to Goshen Farms, nestled in the San Fernando Valley, home 58 00:04:53,060 --> 00:04:56,220 for almost half a century to Granny's Chocolates. 59 00:04:57,000 --> 00:05:00,220 Made with love in our home for yours. 60 00:05:09,760 --> 00:05:12,500 It's corny, I know, but that's the way that Mom saw it. 61 00:05:12,720 --> 00:05:14,200 Oh, God, it is just so cute. 62 00:05:14,780 --> 00:05:16,240 I didn't know little towns like that existed anymore. 63 00:05:16,580 --> 00:05:19,560 They don't, Val. The promo tape. Oh, no. No, that's just it. 64 00:05:19,800 --> 00:05:21,660 Granny's Chocolates really is like a family. 65 00:05:21,940 --> 00:05:23,260 I'm sure it is, Miss Goshen. 66 00:05:23,760 --> 00:05:24,760 Rhonda, please. 67 00:05:25,400 --> 00:05:26,400 Rhonda. 68 00:05:27,720 --> 00:05:29,780 Now, don't you see why I can't sell the company? 69 00:05:30,140 --> 00:05:31,480 Other people would be out of jobs. 70 00:05:31,940 --> 00:05:33,380 Oh, no, you can't let anything happen. 71 00:05:33,640 --> 00:05:35,840 I haven't had the VIP tour of the chocolate factory yet. 72 00:05:36,360 --> 00:05:40,380 Is it true that mocha coconut was made purely by accident because somebody 73 00:05:40,380 --> 00:05:41,920 slipped their mocha in someone's coconut? 74 00:05:42,560 --> 00:05:45,380 Mother would listen to anyone's good idea from the janitor on up. 75 00:05:45,780 --> 00:05:47,540 Excuse me, Miss Goshen. Rhonda. 76 00:05:48,240 --> 00:05:50,040 We were hired to guard a candy formula. 77 00:05:50,260 --> 00:05:53,040 It's my understanding that two halves of that secret formula will be delivered 78 00:05:53,040 --> 00:05:54,340 to you and your brother by armored cars. 79 00:05:55,120 --> 00:05:57,440 After that, what happens to the company is none of our business. 80 00:05:59,740 --> 00:06:00,740 Of course. 81 00:06:01,540 --> 00:06:05,920 Of course, you're right. I just... Mr. Williams came to my rescue. 82 00:06:10,830 --> 00:06:12,710 I just thought I might need some protection, that's all. 83 00:06:13,350 --> 00:06:16,650 Well, as long as we're on the payroll, it wouldn't hurt to check things out. 84 00:06:18,770 --> 00:06:20,590 Have you ever seen that punk who threatened you before? 85 00:06:21,130 --> 00:06:25,510 No. You know, I'm no Angela Lansbury, but your brother, Bernie, didn't seem 86 00:06:25,510 --> 00:06:27,250 happy when he found out he had to share that with you. 87 00:06:27,490 --> 00:06:28,490 Oh, no. 88 00:06:28,850 --> 00:06:32,710 You know, Bernard drinks too much and he can't seem to hold on to money, but I 89 00:06:32,710 --> 00:06:34,070 can't imagine him sinking that low. 90 00:06:34,430 --> 00:06:39,170 Tell you what, we'll poke around a little, see what we can find out. In the 91 00:06:39,170 --> 00:06:40,800 meantime... How do we stay in touch? 92 00:06:41,700 --> 00:06:43,940 I mean, for your safety, of course. 93 00:06:44,660 --> 00:06:48,780 Um... My home number? 94 00:06:54,420 --> 00:06:55,420 You feel better already? 95 00:06:58,200 --> 00:07:00,820 Well, don't you worry, Rhonda. VIP is on the case. 96 00:07:01,040 --> 00:07:03,320 You know what I like? I love those little chocolate coffee mugs you have. 97 00:07:04,540 --> 00:07:05,540 Poking around? 98 00:07:05,800 --> 00:07:07,740 What? I'm just keeping the client happy. 99 00:07:08,750 --> 00:07:10,090 Our client was buried yesterday. 100 00:07:10,490 --> 00:07:14,130 Oh, ease up. I'm sure Granny Goshen would have wanted us to protect her 101 00:07:14,130 --> 00:07:14,969 daughter, too. 102 00:07:14,970 --> 00:07:18,010 If Rhonda's telling the truth, so far we've only heard one side of the story. 103 00:07:19,970 --> 00:07:22,090 I suppose it wasn't the best funeral behavior. 104 00:07:24,150 --> 00:07:26,670 But what the hell, it's not like my family's not used to it. 105 00:07:27,910 --> 00:07:30,350 Perhaps my sister will be happy to hear that I'm paying for it. 106 00:07:31,810 --> 00:07:33,730 I take it you're not happy with Mommy's decision. 107 00:07:35,530 --> 00:07:38,010 Talk about understatement. Do you know? 108 00:07:38,490 --> 00:07:41,770 How much Granny Goodies is worth to our suitors, Interglobal Snacks? 109 00:07:42,670 --> 00:07:43,670 Take a guess. 110 00:07:45,310 --> 00:07:47,050 Something with seven zeros after it? 111 00:07:47,410 --> 00:07:48,410 Times ten. 112 00:07:49,030 --> 00:07:51,030 Seven hundred million was the last offer. 113 00:07:52,110 --> 00:07:55,830 Well, that's a good reason for you to want Rhonda's half of the recipe. 114 00:07:56,710 --> 00:07:58,230 Is he always this quick on his feet? 115 00:07:59,270 --> 00:08:02,970 Of course. I want Rhonda's half of the formula, but it's not like I'm being 116 00:08:02,970 --> 00:08:03,970 selfish about it. 117 00:08:04,050 --> 00:08:06,270 I'd call putting all your workers out of work pretty selfish. 118 00:08:07,870 --> 00:08:08,870 Rhonda say that? 119 00:08:10,490 --> 00:08:11,850 Rhonda's not much into details. 120 00:08:12,930 --> 00:08:16,610 Did she mention that if Granny changes hands, stock options are triggered to 121 00:08:16,610 --> 00:08:18,790 every single worker in this company? 122 00:08:19,470 --> 00:08:22,090 So the guy who cleans the men's room ends up becoming a millionaire? 123 00:08:24,670 --> 00:08:26,650 Sorry we wasted your time, Mr. Goshen. 124 00:08:27,450 --> 00:08:28,450 Not at all. 125 00:08:30,030 --> 00:08:31,030 Oh, wait. 126 00:08:32,630 --> 00:08:34,350 My half of the formula's worth something, right? 127 00:08:37,289 --> 00:08:38,289 When are we going to get that? 128 00:08:39,330 --> 00:08:41,190 24 hours, pending a lawyer's instructions. 129 00:08:41,630 --> 00:08:42,630 We'll be in touch. 130 00:08:56,290 --> 00:08:57,290 Yep, we'll kill you. 131 00:08:59,010 --> 00:09:01,330 Well, I guess you're not afraid of germs. 132 00:09:03,210 --> 00:09:04,510 There are worse things to fear. 133 00:09:06,650 --> 00:09:08,810 My associates have loaned you a great deal of money, Bernard. 134 00:09:09,690 --> 00:09:10,830 And now they want it back. 135 00:09:11,730 --> 00:09:13,670 Just give me a few more days, I swear it. 136 00:09:15,850 --> 00:09:18,270 See, the problem is, Bernie, we have trust issues with you. 137 00:09:19,250 --> 00:09:21,790 You said your sister would sell. All she needed was a push. 138 00:09:22,070 --> 00:09:23,070 She'll sell. 139 00:09:23,130 --> 00:09:24,130 You'll see. 140 00:09:24,730 --> 00:09:28,210 We'll make enough on this inter -global deal to cover my debts and then some. I 141 00:09:28,210 --> 00:09:29,210 just need 48 hours. 142 00:09:29,410 --> 00:09:30,410 Make it 24. 143 00:09:30,770 --> 00:09:35,050 And I won't have to throw you into a vat of... What's the gnarliest stuff you 144 00:09:35,050 --> 00:09:36,050 got out there? 145 00:09:36,300 --> 00:09:37,700 That would be the boiling caramel. 146 00:09:39,080 --> 00:09:40,420 Boiling caramel it is. 147 00:09:49,020 --> 00:09:50,340 Don't take this the wrong way. 148 00:09:51,340 --> 00:09:54,380 But are you sure that turning down Interglobal is the best decision? 149 00:09:55,380 --> 00:09:56,380 I think. 150 00:09:56,760 --> 00:09:58,220 Bernard gave you the whole sales pitch. 151 00:09:59,300 --> 00:10:01,920 Stock options, bonuses, everyone keeps their job. 152 00:10:02,880 --> 00:10:03,880 Something like that? 153 00:10:04,040 --> 00:10:08,920 Yes. Yes, it's true. Everyone keeps their job if they move to Dusseldorf. 154 00:10:10,360 --> 00:10:11,360 Interglobal's headquarters. 155 00:10:12,440 --> 00:10:13,820 Did Bernard mention that? 156 00:10:14,640 --> 00:10:17,400 He might have left that part out. He didn't tell me either. 157 00:10:18,300 --> 00:10:20,240 I guess I'm just some dumb little dilettante. 158 00:10:22,240 --> 00:10:23,660 I guess Mom thought so, too. 159 00:10:29,300 --> 00:10:31,340 I'm sure your mom will be very proud of you. 160 00:10:39,560 --> 00:10:40,239 Would you like one? 161 00:10:40,240 --> 00:10:41,139 Thank you. 162 00:10:41,140 --> 00:10:46,940 As you can see, I'm here outside the Granny Goshen Chocolate Factory, where 163 00:10:46,940 --> 00:10:49,000 historic exchange is about to take place. 164 00:10:51,400 --> 00:10:56,320 This is the very location where they produce hundreds of varieties of 165 00:10:56,320 --> 00:10:57,320 chocolate. 166 00:10:59,200 --> 00:11:00,200 Want one? 167 00:11:12,520 --> 00:11:15,340 All this press coverage. It's like begging somebody to come steal the 168 00:11:15,580 --> 00:11:18,020 Yeah, well, if you ask me, I think the old lady died of stupid. 169 00:11:19,020 --> 00:11:20,140 John, you got a visual? 170 00:11:21,960 --> 00:11:23,340 Uh, roger that, Nicky. 171 00:11:24,580 --> 00:11:29,740 We've got one half of the formula approaching from the east, and the other 172 00:11:29,740 --> 00:11:30,940 approaching from the west. 173 00:11:32,240 --> 00:11:33,280 Happy's siblings all set? 174 00:11:36,700 --> 00:11:37,579 Happy's right. 175 00:11:37,580 --> 00:11:39,760 He hasn't had this much fun since Mommy's funeral. 176 00:11:41,410 --> 00:11:42,550 Hey, Quick, you ready on your end? 177 00:11:42,830 --> 00:11:44,230 Yeah, I got Rhonda right here. 178 00:12:23,980 --> 00:12:24,980 I think we got some trouble. 179 00:12:53,930 --> 00:12:54,930 Hey, come. 180 00:13:29,290 --> 00:13:30,290 FOOTBALL! 181 00:14:30,540 --> 00:14:31,540 You're kidding. 182 00:14:31,560 --> 00:14:33,880 You want us to keep both halves of the recipe for you? 183 00:14:34,100 --> 00:14:36,760 If those maniacs after it, we can't think of anywhere else that would be 184 00:14:37,420 --> 00:14:38,420 Temporarily, of course. 185 00:14:39,020 --> 00:14:40,980 Stick them in your undies. We're out of the candy business. 186 00:14:42,260 --> 00:14:45,060 Your mother's little publicity stunt nearly prevented us from doing our job. 187 00:14:45,380 --> 00:14:48,360 You can't turn us down. We're under contract to protect the damn thing. 188 00:14:48,860 --> 00:14:52,600 We're? Our contractual obligations ended when we delivered each of you your 189 00:14:52,600 --> 00:14:55,280 half. See, technically that's not true. 190 00:14:56,199 --> 00:15:01,540 VIP hereby agrees to take all reasonable measures to ensure the safety and 191 00:15:01,540 --> 00:15:04,120 security of aforementioned recipes. 192 00:15:04,440 --> 00:15:06,320 It's not really safe and secure yet. 193 00:15:08,620 --> 00:15:10,540 Thanks, Kay. You're welcome. 194 00:15:11,780 --> 00:15:12,780 Please. 195 00:15:16,360 --> 00:15:18,060 Just for a few more days. 196 00:15:19,680 --> 00:15:22,160 Until we can make a more permanent arrangement, please. 197 00:15:24,110 --> 00:15:25,490 We do have a contract, guys. 198 00:15:27,470 --> 00:15:28,470 Fine. 199 00:15:28,710 --> 00:15:29,710 Two days. 200 00:15:40,610 --> 00:15:41,610 Please. 201 00:15:45,370 --> 00:15:46,370 Tasha Dexter. 202 00:15:46,570 --> 00:15:47,570 Tasha Dexter. 203 00:15:54,670 --> 00:15:56,730 Hey, what's this? Hey, you moving in? 204 00:16:02,730 --> 00:16:04,690 I'm telling you, something's off about that guy. 205 00:16:05,190 --> 00:16:06,810 You think he's behind the heist attempt? 206 00:16:07,230 --> 00:16:09,890 Well, we know Bernie's got motive. He can't sell the company without his 207 00:16:09,890 --> 00:16:10,890 sister's consent. 208 00:16:11,090 --> 00:16:13,810 Right, but if he had the lame recipe, he could sell it under the table. 209 00:16:14,290 --> 00:16:15,830 I say we keep an eye on that Jaboni. 210 00:16:16,390 --> 00:16:20,550 Well, if he's outside the factory, no problem. But inside, it's going to be 211 00:16:20,550 --> 00:16:21,509 tough. 212 00:16:21,510 --> 00:16:23,550 One of us should go undercover as an assembly line worker. 213 00:16:24,370 --> 00:16:26,410 Well, don't look at me because Candy's not my style. 214 00:16:26,890 --> 00:16:27,890 Well, me either. 215 00:16:28,150 --> 00:16:30,290 I'm no good at mindless repetitive tactics. 216 00:16:30,930 --> 00:16:32,250 Then we need somebody who is. 217 00:16:32,910 --> 00:16:34,070 Eighty. Eighty -one. 218 00:16:34,390 --> 00:16:35,390 Eighty -two. 219 00:16:35,650 --> 00:16:37,030 Eighty -three. Eighty -four. 220 00:16:37,530 --> 00:16:38,329 Eighty -five. 221 00:16:38,330 --> 00:16:42,150 Eighty -six. Oh, my goodness. You guys know there's exactly 86 cracks all the 222 00:16:42,150 --> 00:16:43,870 way from the incense emporium to here. 223 00:17:03,380 --> 00:17:04,380 Hi, 224 00:17:05,339 --> 00:17:06,880 you must be our new taste tester. 225 00:17:09,520 --> 00:17:16,319 I'm so glad they sent a couple of replacement 226 00:17:16,319 --> 00:17:17,319 people so fast. 227 00:17:18,560 --> 00:17:23,560 We follow the usual procedure for quality control inspection. You'll 228 00:17:23,560 --> 00:17:24,819 or three chocolates from each batch. 229 00:17:25,200 --> 00:17:27,200 I mean, gotcha. 230 00:17:27,609 --> 00:17:30,330 Just don't let too many samples get past you into the drop bin. 231 00:17:30,610 --> 00:17:32,610 If you do, this warning light will flash. 232 00:17:34,810 --> 00:17:37,270 Yes, letting you know that you should pick up the pace. 233 00:17:37,730 --> 00:17:41,110 Otherwise, the drop bin will overload and trip the abort switch. 234 00:17:45,150 --> 00:17:47,910 In which case, you'll have to start all over. Are there any questions? 235 00:17:48,370 --> 00:17:50,070 No, no. We just need two or three from each batch. 236 00:17:50,290 --> 00:17:51,290 Sounds great. 237 00:17:51,310 --> 00:17:54,370 Oh, exactly how many batches are there? 238 00:17:54,910 --> 00:17:56,870 Exactly 3 ,247. 239 00:17:57,570 --> 00:17:58,570 Roll the bell! 240 00:17:59,990 --> 00:18:01,510 Oh, no. 241 00:18:05,210 --> 00:18:09,310 That lame height attempt you pulled today scared the hell out of Rhonda. 242 00:18:10,110 --> 00:18:13,830 So now VIP's holding both halves of the formula. Of course I get a copy of my 243 00:18:13,830 --> 00:18:15,850 half. Then you just have to get hers back. 244 00:18:16,710 --> 00:18:19,010 Actually, going to VIP was my idea. 245 00:18:19,530 --> 00:18:21,790 Soon we'll have her half as well as my own. 246 00:18:23,590 --> 00:18:24,930 How do you plan on doing that? 247 00:18:26,280 --> 00:18:27,480 I was counting on your help. 248 00:18:30,800 --> 00:18:33,860 I don't think that's me anymore. 249 00:18:34,520 --> 00:18:37,540 If you tried these ones, the little round silly ones, they said, you know 250 00:18:37,540 --> 00:18:38,540 you can't blow our cover. 251 00:18:39,260 --> 00:18:41,500 Don't you feel sick at all, Val? 252 00:18:42,480 --> 00:18:43,800 Yeah, I have very bad metabolism. 253 00:18:44,000 --> 00:18:45,660 I'm sure it doesn't affect me very much. 254 00:18:47,280 --> 00:18:48,840 What? What's the matter? 255 00:18:50,040 --> 00:18:52,040 I thought you were a big chocolate bunny. 256 00:19:00,970 --> 00:19:03,610 That's a phone speed pedal, I think. Well, make it slow down! 257 00:19:04,070 --> 00:19:05,070 I can't! 258 00:19:06,430 --> 00:19:07,430 Oh, my God. 259 00:19:11,050 --> 00:19:12,530 Oh, my God. 260 00:19:13,730 --> 00:19:14,730 Oh, my God. 261 00:19:14,970 --> 00:19:15,429 Oh, my God. 262 00:19:15,430 --> 00:19:16,430 Oh, my God. Oh, 263 00:19:17,830 --> 00:19:18,830 my God. 264 00:19:21,630 --> 00:19:22,630 Oh, my God. 265 00:19:24,090 --> 00:19:25,090 Oh, my God. 266 00:19:33,680 --> 00:19:37,260 That means Bernard is with the bad guys. 267 00:19:37,520 --> 00:19:38,520 Come on, hold on. 268 00:19:41,380 --> 00:19:47,940 If you get me out of this, I promise, I will never deal Tosh with Snickers bars 269 00:19:47,940 --> 00:19:48,940 ever again. 270 00:19:49,680 --> 00:19:50,680 Stop! 271 00:19:53,940 --> 00:19:54,940 VIP. 272 00:19:56,520 --> 00:19:57,560 Got it. Thanks, Val. 273 00:19:59,100 --> 00:20:00,099 You're right. 274 00:20:00,100 --> 00:20:02,280 Bernie's buddy -buddy with the creeps that threatened Rhonda. 275 00:20:02,780 --> 00:20:03,820 Which means she's not safe. 276 00:20:04,420 --> 00:20:05,420 Hang on a second. 277 00:20:05,740 --> 00:20:08,340 If Bernie's tied with the bad guys and they know she doesn't have the formula, 278 00:20:08,520 --> 00:20:09,680 we've got no reason to harm her. 279 00:20:09,980 --> 00:20:10,980 Not good enough. 280 00:20:20,920 --> 00:20:21,920 Quick. 281 00:20:28,660 --> 00:20:30,900 Release the lady and let her walk to me. 282 00:20:31,530 --> 00:20:34,110 And I'll let you go to a knife's comfy cell instead of a prison hospital. 283 00:20:35,030 --> 00:20:37,110 Well, aren't you the brave little soldier? 284 00:20:38,610 --> 00:20:40,090 Can't you see there's two of us? 285 00:20:40,970 --> 00:20:41,970 You're right. 286 00:20:42,370 --> 00:20:43,690 The odds are in my favor. 287 00:20:45,430 --> 00:20:46,430 Look out! 288 00:21:36,220 --> 00:21:37,220 Nothing. All right. 289 00:21:37,620 --> 00:21:40,400 I'm in the marina. See if I can pick up any sounds of that sedan. 290 00:21:41,360 --> 00:21:42,840 All right. I'll keep working on it. 291 00:21:43,700 --> 00:21:46,500 Kay's got Interpol on the description of your bad guy. 292 00:21:48,740 --> 00:21:49,740 Thanks, man. 293 00:21:49,820 --> 00:21:50,820 Hold on. 294 00:21:52,240 --> 00:21:53,460 It's quick. What's the deal? 295 00:21:53,840 --> 00:21:55,280 I know. I'm happy to hear your voice. 296 00:21:55,880 --> 00:21:57,080 Rhonda, you okay? 297 00:22:08,750 --> 00:22:10,390 They threatened me plenty, but they didn't hurt me. 298 00:22:11,270 --> 00:22:14,030 So let me guess. They couldn't hurt you because you have the formula, but 299 00:22:14,030 --> 00:22:15,850 they'll be back for it, and you better give it up or else? 300 00:22:16,590 --> 00:22:17,590 Exactly right. 301 00:22:20,350 --> 00:22:21,350 Hold on a second. 302 00:22:22,310 --> 00:22:25,010 Guys, Bernard made a 9 a .m. meeting at the factory. 303 00:22:25,390 --> 00:22:26,750 No kidnap attempt on him. 304 00:22:28,030 --> 00:22:31,110 So Rhonda's being strong -armed while Bernie's untouched. 305 00:22:31,470 --> 00:22:32,710 He's got to be a bad guy. 306 00:22:34,690 --> 00:22:37,130 He's not half as bad as his friend at the factory. 307 00:22:37,790 --> 00:22:40,430 My face recognition program just spit something out. 308 00:22:43,010 --> 00:22:47,690 The thug's name is Slavin, and he's an enforcer for the Oblonsky mob. 309 00:22:47,930 --> 00:22:51,410 I told you Bernard had a money problem. Maybe there's a connection. 310 00:22:51,890 --> 00:22:55,290 Well, whatever it is, you're not safe until your baby brother's put in his 311 00:22:55,290 --> 00:22:56,830 place. All right. 312 00:22:57,070 --> 00:23:00,050 To let you know that my heart's in the right place, I'll go with you. 313 00:23:01,290 --> 00:23:06,510 Could I go home and rest? 314 00:23:07,400 --> 00:23:09,720 They just let me go. They're not going to come back to me quite yet. 315 00:23:12,040 --> 00:23:14,780 Johnny? Hey, don't worry. 316 00:23:15,440 --> 00:23:17,340 Full Ducati escort through the front door. 317 00:23:33,660 --> 00:23:34,980 Hello. Sorry, traffic. 318 00:23:35,920 --> 00:23:37,460 You know, it's not nice to keep people waiting. 319 00:23:37,860 --> 00:23:40,760 Especially when they're the people who can kick your sorry ass in the gym. 320 00:23:41,040 --> 00:23:41,959 For what? 321 00:23:41,960 --> 00:23:43,600 Putting too much sugar in people's diets? 322 00:23:46,180 --> 00:23:47,180 This pal of yours? 323 00:23:50,060 --> 00:23:51,060 Kidnapped your sister. 324 00:23:52,120 --> 00:23:53,120 Oh, my God. 325 00:23:53,720 --> 00:23:55,120 Where is he? What did they want? 326 00:23:56,020 --> 00:23:58,960 You know, for a second there, I actually believed he cared. 327 00:23:59,220 --> 00:24:02,360 Which is quite a stretch, considering you're this bad boy's friends. 328 00:24:03,520 --> 00:24:04,740 What's a nice round figure? 329 00:24:05,610 --> 00:24:06,610 50 million. 330 00:24:06,630 --> 00:24:08,590 Once again, you're aiming low. I'm in way deeper. 331 00:24:09,150 --> 00:24:10,150 Rhonda? 332 00:24:10,350 --> 00:24:11,350 She's okay. 333 00:24:11,810 --> 00:24:12,810 No thanks to you. 334 00:24:15,230 --> 00:24:16,230 Look. 335 00:24:18,590 --> 00:24:19,790 I admit I owe them money. 336 00:24:21,670 --> 00:24:26,410 I admit they've come to see me. I admit that I'd love for my dear, sweet, 337 00:24:26,530 --> 00:24:29,890 ignorant sister to give me her half of the formula so I can get out of debt. 338 00:24:31,930 --> 00:24:32,930 But look at him. 339 00:24:35,660 --> 00:24:38,520 Go back two generations and he's a slithering oneself creature. He doesn't 340 00:24:38,520 --> 00:24:39,520 orders from me. 341 00:24:40,740 --> 00:24:43,980 Well, then you better find a way to pay him back. 342 00:24:45,140 --> 00:24:46,140 And soon. 343 00:24:47,060 --> 00:24:50,940 Because if he touches Rhonda again, you're a dead man. 344 00:24:54,620 --> 00:24:55,620 Let's get out of here. 345 00:25:10,059 --> 00:25:11,580 Hey, I was starting to worry. 346 00:25:12,060 --> 00:25:13,060 Don't bother. 347 00:25:13,180 --> 00:25:15,840 I've got to live another day before they come for the formula and kill me, 348 00:25:15,900 --> 00:25:16,900 right? 349 00:25:17,280 --> 00:25:19,200 Listen, I won't let that happen. 350 00:25:20,740 --> 00:25:21,740 Quick. 351 00:25:23,420 --> 00:25:26,160 What you've done for me means a lot. 352 00:25:27,980 --> 00:25:30,320 When Mom died, I wasn't sure who I could turn to. 353 00:25:32,460 --> 00:25:33,500 I'm glad it was you. 354 00:25:35,720 --> 00:25:36,720 Oh, Mom. 355 00:25:41,290 --> 00:25:42,290 But we have to get real. 356 00:25:44,650 --> 00:25:45,910 You can't protect me forever. 357 00:25:47,810 --> 00:25:49,330 So what do you do? Give up? 358 00:25:50,950 --> 00:25:51,950 In a way. 359 00:25:52,830 --> 00:25:58,910 I thought that I wanted to with grannies eventually, but... For now, what if I 360 00:25:58,910 --> 00:25:59,910 just did nothing? 361 00:26:01,270 --> 00:26:02,690 What if I went away for a while? 362 00:26:03,030 --> 00:26:04,210 Put the formula with me? 363 00:26:05,490 --> 00:26:08,370 If Bernie and his goons can't find me, they can't make me sell, right? 364 00:26:11,760 --> 00:26:16,000 Without my half of the formula, all Bernie has is a piece of paper. 365 00:26:18,400 --> 00:26:20,020 You know he's starting to sound like him? 366 00:26:22,220 --> 00:26:23,220 Bernie means well. 367 00:26:23,640 --> 00:26:24,680 Oh, not that. 368 00:26:25,540 --> 00:26:26,680 What you just said, Bernie. 369 00:26:27,280 --> 00:26:28,280 Always used to be Bernard. 370 00:26:29,300 --> 00:26:30,500 Bernie is what he calls himself. 371 00:26:32,120 --> 00:26:33,120 A minute. 372 00:26:34,480 --> 00:26:35,580 You got a soft spot. 373 00:26:39,080 --> 00:26:41,540 What can I say? This whole thing has me turning to mush. 374 00:26:43,380 --> 00:26:46,380 Do you care about me? 375 00:26:49,260 --> 00:26:50,800 Give me my half of the formula. 376 00:26:53,200 --> 00:26:56,740 Let me run away to some faraway island until this whole thing blows over. 377 00:26:59,020 --> 00:27:00,020 Andre. 378 00:27:01,680 --> 00:27:03,380 You don't have to run away. 379 00:27:03,740 --> 00:27:04,780 I think so. 380 00:27:07,210 --> 00:27:08,810 The best way to keep the company intact. 381 00:27:11,950 --> 00:27:15,630 Besides, I'll be back. 382 00:27:29,410 --> 00:27:31,190 Guys, it's Detective Crispy. 383 00:27:36,780 --> 00:27:37,780 Tasha, I'm here. 384 00:27:38,280 --> 00:27:39,680 Tasha, I'm glad I found you in. 385 00:27:39,920 --> 00:27:41,220 Are you working for Rhonda Goshen? 386 00:27:42,040 --> 00:27:43,040 You could say that. 387 00:27:43,100 --> 00:27:44,240 She's as quick as we speak. 388 00:27:46,820 --> 00:27:48,120 There's something here you have to see. 389 00:27:49,560 --> 00:27:50,640 All right, I'll be right over. 390 00:28:10,200 --> 00:28:11,200 What would it be? 391 00:28:57,040 --> 00:28:58,360 I don't get it. What are we looking at? 392 00:28:59,140 --> 00:29:02,260 Well, a good Samaritan with a video camera brought this in. He was concerned 393 00:29:02,260 --> 00:29:06,200 about car thefts on the street, so he set this up and had it run. 394 00:29:07,580 --> 00:29:11,060 I saw the press coverage of the Goshen formula handoff, so I knew you were on 395 00:29:11,060 --> 00:29:12,060 the case. 396 00:29:12,740 --> 00:29:13,740 Which case is that? 397 00:29:14,760 --> 00:29:15,760 You're about to see. 398 00:29:24,740 --> 00:29:25,740 Rhonda. 399 00:29:28,400 --> 00:29:32,000 If you know anything about this, we could use your help. When was this 400 00:29:32,240 --> 00:29:33,240 Yesterday late afternoon. 401 00:29:33,540 --> 00:29:35,300 You said something about Quick being with her now? 402 00:29:36,620 --> 00:29:37,620 Somebody's mistaken. 403 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Big time. 404 00:29:41,500 --> 00:29:42,500 Rhonda, it's me. 405 00:29:42,840 --> 00:29:43,840 I got the goods. 406 00:29:44,330 --> 00:29:45,610 I knew I could count on you. 407 00:29:49,170 --> 00:29:54,450 So, how about I come up and make sure everything's locked up tight? 408 00:29:55,330 --> 00:29:56,330 No, no. 409 00:29:56,990 --> 00:30:03,350 Don't come up. I know this is hard for you to understand, but I was crying my 410 00:30:03,350 --> 00:30:08,250 eyes out waiting for you, thinking of everything that's happened. And, well, 411 00:30:08,250 --> 00:30:09,250 know how us girls are. 412 00:30:09,930 --> 00:30:14,130 Why don't I freshen up and I'll meet you downstairs? 413 00:30:18,050 --> 00:30:20,150 Okay. That's how you want it. 414 00:30:33,790 --> 00:30:34,790 Hey. 415 00:30:36,570 --> 00:30:37,590 There she is. 416 00:30:40,639 --> 00:30:47,500 Well, guess that Depends I Want you to 417 00:30:47,500 --> 00:30:48,500 tell me where you're going? 418 00:30:49,700 --> 00:30:51,140 That's the only way I'll know you're safe. 419 00:30:54,300 --> 00:31:00,700 I Don't know what to say Don't say anything 420 00:31:24,699 --> 00:31:25,699 Long enough. 421 00:31:36,080 --> 00:31:37,800 You're really disgusting, you know that? 422 00:31:38,620 --> 00:31:39,620 I'll take that. 423 00:31:39,900 --> 00:31:40,980 In case they were even. 424 00:31:42,140 --> 00:31:43,140 Well, 425 00:31:46,020 --> 00:31:48,540 now the party's complete. You've got what you want, let go of me! 426 00:31:48,740 --> 00:31:52,640 You used these guys to dispose of Rhonda and thought they'd let you walk free? 427 00:31:55,500 --> 00:31:56,500 Where is she? 428 00:32:30,190 --> 00:32:31,190 You okay? 429 00:32:31,690 --> 00:32:32,690 Mm -hmm. 430 00:32:33,610 --> 00:32:34,610 Well, how sweet. 431 00:32:35,850 --> 00:32:36,930 A family reunion. 432 00:32:38,230 --> 00:32:39,310 What are they going to do, I thought? 433 00:32:39,810 --> 00:32:40,810 Don't worry about it. 434 00:32:42,070 --> 00:32:43,070 I'll get you out of this. 435 00:32:43,690 --> 00:32:45,450 A regular night in shining armor. 436 00:32:46,010 --> 00:32:47,010 Shut up, Bernard. 437 00:32:48,030 --> 00:32:50,570 I'd listen to the lady if I were you. Like it matters. 438 00:32:51,110 --> 00:32:54,130 We verify what you gave us, then bye -bye. 439 00:32:55,830 --> 00:32:59,230 Hey, you know, it's going to look a little strange. All three of us 440 00:32:59,230 --> 00:33:00,189 at once. 441 00:33:00,190 --> 00:33:01,190 I don't think so. 442 00:33:01,870 --> 00:33:05,910 The way you've been coming on to Little Miss Goshen here, I'd bet money you were 443 00:33:05,910 --> 00:33:06,910 ready to party down. 444 00:33:08,550 --> 00:33:12,470 You know, you shouldn't get behind the wheel if you've had so much to drink. 445 00:33:19,130 --> 00:33:20,530 I knew something was off. 446 00:33:22,250 --> 00:33:23,530 You calling yourself Bernie? 447 00:33:24,130 --> 00:33:25,130 Your hands? 448 00:33:25,750 --> 00:33:27,110 Plus, you don't smell so great. 449 00:33:27,330 --> 00:33:29,570 Yeah, get over it. You know you wanted me. 450 00:33:43,600 --> 00:33:44,600 Something's off. 451 00:33:44,720 --> 00:33:45,720 I know. 452 00:33:46,160 --> 00:33:50,360 Everyone knows I'm office manager and technical support supervisor. 453 00:33:51,020 --> 00:33:53,860 Hey, Natasha meant that Quick's been out of touch. 454 00:33:54,240 --> 00:33:58,620 I'd say. Ever since he met that Rhonda, he has been so out of it. Val, I think 455 00:33:58,620 --> 00:34:00,860 what Johnny meant was Quick's been incommunicado. 456 00:34:02,060 --> 00:34:03,580 Is there some kind of language barrier here? 457 00:34:03,980 --> 00:34:06,040 The Nikki is checking out Rhonda's place. 458 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 Yeah, it's me. 459 00:34:14,120 --> 00:34:15,120 And? 460 00:34:15,540 --> 00:34:18,020 Well, no way Quick would leave his car out on the street overnight. 461 00:34:18,679 --> 00:34:20,040 The problem's like his pet dog. 462 00:34:21,840 --> 00:34:25,100 Unless he ran into the same guys that took Rhonda in that video. 463 00:34:26,840 --> 00:34:30,060 Lady and gentlemen, thank you for your honesty. 464 00:34:30,600 --> 00:34:32,260 Your contributions checked out. 465 00:34:32,820 --> 00:34:35,100 And now, so will you. 466 00:34:47,239 --> 00:34:50,100 You are the designated driver. 467 00:35:18,990 --> 00:35:19,629 Happy, Rhonda? 468 00:35:19,630 --> 00:35:21,510 We could have sold the company and retired wealthy. 469 00:35:23,010 --> 00:35:24,290 I'd rather go out this way. 470 00:35:25,210 --> 00:35:26,250 Not smart, sis. 471 00:35:28,530 --> 00:35:29,610 Remember, I warned you. 472 00:35:30,130 --> 00:35:31,970 What would happen if they touched Rhonda again? 473 00:35:32,830 --> 00:35:34,910 Oh, right. I'm a dead man. 474 00:35:35,570 --> 00:35:38,150 Newsflash, so are you. At least you get to go out drunk. 475 00:35:44,950 --> 00:35:47,030 This is where Grisby's Good Samaritan shot the video. 476 00:35:47,550 --> 00:35:48,630 I count two on the streets. 477 00:35:51,070 --> 00:35:52,670 You guys know what we're up against inside. 478 00:35:53,390 --> 00:35:54,390 On it. 479 00:35:59,250 --> 00:36:00,250 I'll get the car. 480 00:36:01,610 --> 00:36:04,810 You know, it's hard to quarrel and drive at the same time when you've had as 481 00:36:04,810 --> 00:36:05,810 much to drink as you. 482 00:36:15,030 --> 00:36:16,890 You're so gonna get it. 483 00:36:17,310 --> 00:36:18,310 Me? 484 00:36:18,550 --> 00:36:19,710 What about our host? 485 00:36:20,070 --> 00:36:21,070 You. 486 00:36:24,590 --> 00:36:27,010 If I didn't kiss you, you'd be dead now. 487 00:36:30,150 --> 00:36:31,150 Quick. 488 00:36:32,190 --> 00:36:34,730 Do you honestly think I wanted to kiss you? 489 00:36:42,530 --> 00:36:43,530 John, are you in? 490 00:36:45,930 --> 00:36:46,930 And talk right now. 491 00:36:49,470 --> 00:36:51,950 Dude, I'm telling you, that's a 61 Caddy. 492 00:36:52,430 --> 00:36:53,430 Yeah, I know. 493 00:36:55,130 --> 00:36:56,130 Hey! 494 00:36:57,010 --> 00:36:58,010 Who's that? 495 00:36:59,210 --> 00:37:00,210 Oh, 496 00:37:01,250 --> 00:37:03,130 my God. 497 00:37:03,410 --> 00:37:04,410 Johnny. 498 00:37:06,870 --> 00:37:08,070 My man, Johnny. 499 00:37:08,570 --> 00:37:09,570 Hi, Johnny. 500 00:37:09,630 --> 00:37:10,630 Hey, babe. 501 00:37:10,870 --> 00:37:11,950 My man, Johnny. 502 00:37:12,250 --> 00:37:14,150 How you doing, brother? Good to see you. 503 00:37:15,050 --> 00:37:17,650 If they see me laying next to you on a slab, you don't shut up. 504 00:37:18,090 --> 00:37:20,190 Hey, you don't have to yell at me. 505 00:37:22,390 --> 00:37:23,730 So let me ask you something. 506 00:37:24,270 --> 00:37:25,270 What? 507 00:37:30,090 --> 00:37:31,670 Rhonda's a good -looking woman, right? 508 00:37:32,110 --> 00:37:33,110 That's right. 509 00:37:34,030 --> 00:37:40,310 So... If someone were to look just like her... Huh? 510 00:37:41,130 --> 00:37:43,450 Oh, hell, you can't fault a guy for... 511 00:37:43,670 --> 00:37:44,670 Being fooled. 512 00:37:45,570 --> 00:37:47,850 Whatever you're saying, keep it down, all right? 513 00:37:49,050 --> 00:37:50,050 See? 514 00:37:51,110 --> 00:37:52,290 Ah, see? 515 00:37:53,310 --> 00:37:55,790 My man Johnny agrees with me. 516 00:37:56,850 --> 00:37:59,030 Hush, that might be a good time. 517 00:38:01,890 --> 00:38:06,710 This guy's too good at looking like his good -looking sister's not my fault. 518 00:38:07,070 --> 00:38:08,070 Hey, guy. 519 00:38:13,279 --> 00:38:16,940 Get in here, guys. We need your help. Let's go. 520 00:38:24,960 --> 00:38:25,280 Let's 521 00:38:25,280 --> 00:38:35,760 see 522 00:38:35,760 --> 00:38:36,860 if we can get these untied. 523 00:39:15,280 --> 00:39:17,600 I was trying to keep this simple, but now it looks like I'm going to have to 524 00:39:17,600 --> 00:39:20,440 dispose of you the old -fashioned way. All right, what's this on the floor? Who 525 00:39:20,440 --> 00:39:21,440 wants it first? 526 00:39:27,960 --> 00:39:28,280 Nice 527 00:39:28,280 --> 00:39:35,440 dress, 528 00:39:35,580 --> 00:39:36,580 man. 529 00:39:39,020 --> 00:39:40,020 How did I do? 530 00:39:40,080 --> 00:39:41,420 My knight in shining armor. 531 00:39:45,040 --> 00:39:46,040 we could count on you. 532 00:39:52,380 --> 00:39:54,580 You had me wrapped around your finger, didn't you? 533 00:39:55,720 --> 00:39:56,820 Just trying to make a buck. 534 00:39:58,260 --> 00:40:00,180 I wouldn't hit a girl, would you? 535 00:40:07,200 --> 00:40:08,200 Good luck for you. 536 00:40:10,100 --> 00:40:12,020 Can I have lots of boyfriends while you're going? 537 00:40:20,750 --> 00:40:22,710 Now I am back to being drunk. 538 00:40:28,630 --> 00:40:35,290 I cannot 539 00:40:35,290 --> 00:40:38,430 believe that we are staging an intervention so quick. 540 00:40:39,530 --> 00:40:43,030 It's our duty to remind him that he is the macho hunk that he is. 541 00:40:43,490 --> 00:40:48,590 There he is. Oh, hey, Click. We were just talking about the old days of VIP. 542 00:40:50,190 --> 00:40:52,990 Yeah, have a seat, have a seat. Come on, sit down, sit down. Yeah. Come on. 543 00:40:54,250 --> 00:40:55,250 Okay. 544 00:40:55,830 --> 00:40:56,830 That's nice. 545 00:40:58,290 --> 00:41:01,270 Remember the time that we were working at the hospital and you and Johnny had 546 00:41:01,270 --> 00:41:03,690 that little contest where you could see how many nurses' phone numbers you could 547 00:41:03,690 --> 00:41:04,890 get? Yeah, yeah. 548 00:41:05,110 --> 00:41:07,530 And old Jamie Quick won by a landslide. 549 00:41:08,650 --> 00:41:10,070 Well, of course. 550 00:41:12,040 --> 00:41:15,680 Remember the time we were bodyguarding that lingerie fashion show? And you 551 00:41:15,680 --> 00:41:17,540 rekindled your romance with your old girlfriend? 552 00:41:18,260 --> 00:41:19,260 Yeah. Remember? 553 00:41:20,200 --> 00:41:21,380 You guys getting at something? 554 00:41:21,960 --> 00:41:23,140 What? Yeah. 555 00:41:23,760 --> 00:41:28,780 That Quick Williams is the most woman -loving man on this planet. 556 00:41:29,660 --> 00:41:32,580 I did some research, too. I phoned Kay, and she looked into your files, and she 557 00:41:32,580 --> 00:41:37,440 found that you called, not once, three times to 1 -900 -CHEERLEADER -THAN -HE. 558 00:41:37,480 --> 00:41:40,520 Yeah, that's great, but it's no need. It is? All right, it's good. 559 00:41:40,880 --> 00:41:41,880 No need. 560 00:41:42,010 --> 00:41:45,810 Listen, I think it's time for a little man -to -man talk. 561 00:41:46,190 --> 00:41:47,470 Oh, good. Good, yeah. 562 00:41:48,050 --> 00:41:49,450 Okay. Yeah. 563 00:41:50,510 --> 00:41:51,690 That'd be edumacational. 564 00:41:53,650 --> 00:41:56,230 You believe those girls, huh? 565 00:41:56,870 --> 00:42:00,210 Kidders. Like one little case of mistaken identity. 566 00:42:01,670 --> 00:42:02,670 Man. 567 00:42:02,950 --> 00:42:07,550 It's a thing that I almost... Well, I could have... Quick. 568 00:42:08,290 --> 00:42:09,410 Just let it go. 569 00:42:09,970 --> 00:42:11,210 It's over. Forget it. 570 00:42:11,660 --> 00:42:13,620 I'm going to have to drink the town dry to do that. 571 00:42:14,440 --> 00:42:18,720 Well, may I suggest a more enlightened approach? 572 00:42:22,620 --> 00:42:24,620 I can take that. 573 00:42:28,560 --> 00:42:30,020 There you go. Thank you. 574 00:42:30,240 --> 00:42:31,240 Thank you. 575 00:42:35,840 --> 00:42:36,840 Nice. 43508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.