Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,040 --> 00:00:10,040
Oh, God.
2
00:00:10,200 --> 00:00:12,760
You have to try those little square
ones, Sasha. They're so good.
3
00:00:13,100 --> 00:00:14,620
This is the best gig we've ever had.
4
00:00:16,100 --> 00:00:17,900
Val, we're guarding a candy recipe.
5
00:00:19,380 --> 00:00:21,000
Grandma's chocolates are not just candy,
okay?
6
00:00:21,300 --> 00:00:24,100
Their super secret recipe has been in
their family for 40 years.
7
00:00:25,340 --> 00:00:28,520
Every time I think of little Grandma
Goshen passing away, it's just so sad.
8
00:00:28,520 --> 00:00:29,520
like my own grandmother.
9
00:00:31,019 --> 00:00:35,080
You know what they say, good chocolate
stimulates the brain's pleasure centers.
10
00:00:35,820 --> 00:00:36,860
It's like having sex.
11
00:00:37,960 --> 00:00:39,480
In that case, here, have a whole tray.
12
00:00:40,120 --> 00:00:41,120
Knock yourself out.
13
00:00:46,120 --> 00:00:48,000
Are these the grieving kids?
14
00:00:48,460 --> 00:00:49,460
Yep.
15
00:00:49,700 --> 00:00:50,700
That's Bernard.
16
00:00:50,720 --> 00:00:52,120
He runs day -to -day operations.
17
00:00:52,780 --> 00:00:55,500
And his twin sister, Rhonda. She heads
up marketing.
18
00:00:56,140 --> 00:00:57,720
Apparently very popular with the works.
19
00:00:58,100 --> 00:01:00,220
One of them is about to become very,
very rich.
20
00:01:01,000 --> 00:01:02,420
on which kid the mother left the company
to.
21
00:01:04,680 --> 00:01:05,900
Guess we're about to find out.
22
00:01:07,260 --> 00:01:13,000
You all know how much I hate to waste
time, so let's get right down to
23
00:01:14,560 --> 00:01:18,460
This has been a thriving family business
since my grandmother's day, and I
24
00:01:18,460 --> 00:01:19,740
intend to keep it that way.
25
00:01:20,180 --> 00:01:22,100
So fasten your seatbelts.
26
00:01:22,940 --> 00:01:28,220
I hereby bequeath the company known as
Granny's Chocolates to my son Bernard.
27
00:01:29,360 --> 00:01:33,020
Yes. and my daughter, Rhonda, as equal
partners.
28
00:01:35,480 --> 00:01:39,300
Now, since I know that you both don't
trust each other, I'm going to leave
29
00:01:39,300 --> 00:01:42,540
the secret recipe to you, Rhonda, and
the other half to you, Bernard.
30
00:01:44,100 --> 00:01:48,000
The only downside to being dead is I
can't see your faces. Oh, well.
31
00:01:48,900 --> 00:01:50,680
My lawyer's got all the instructions.
32
00:01:51,160 --> 00:01:52,160
Complain to him.
33
00:01:53,360 --> 00:01:54,440
One last thing.
34
00:01:55,820 --> 00:01:59,400
My family built this business with its
life's blood.
35
00:02:01,339 --> 00:02:02,700
Don't screw it up.
36
00:02:10,660 --> 00:02:12,340
Excuse me. You kids.
37
00:02:13,960 --> 00:02:15,540
Looks like someone needs a chocolate
kiss.
38
00:02:28,300 --> 00:02:30,040
Miss Scotian.
39
00:02:30,810 --> 00:02:31,810
My condolences.
40
00:02:32,870 --> 00:02:34,950
Thank you. I represent certain
interests.
41
00:02:35,770 --> 00:02:38,750
They are prepared to make you a very
generous offer for your candy business.
42
00:02:40,150 --> 00:02:44,330
Oh, but I think it is.
43
00:02:45,070 --> 00:02:49,290
You see, if you were to turn down my
associates, you could find yourself very
44
00:02:49,290 --> 00:02:50,610
infirm.
45
00:02:52,090 --> 00:02:53,090
Hi -ya!
46
00:02:53,430 --> 00:02:55,630
Back off, thuggo. It's safe to put an
eye out.
47
00:02:57,590 --> 00:02:59,150
Okay, look, I don't want any trouble.
48
00:03:02,490 --> 00:03:04,430
Remember, accidents happen.
49
00:03:06,290 --> 00:03:07,590
Chocolate's really are dangerous.
50
00:03:08,790 --> 00:03:09,790
Thank you.
51
00:03:10,670 --> 00:03:11,750
No problem.
52
00:03:20,750 --> 00:03:23,130
Maybe we're going in more than just a
recipe.
53
00:03:25,930 --> 00:03:29,330
The beautiful and lethal Valerie Irons.
54
00:03:29,850 --> 00:03:34,170
Pluck. from obscurity to head an elite
Los Angeles bodyguard agency.
55
00:03:34,730 --> 00:03:36,930
They know how to get things done.
56
00:03:39,230 --> 00:03:40,230
Eventually.
57
00:04:46,760 --> 00:04:53,060
And so we bid farewell to Goshen Farms,
nestled in the San Fernando Valley, home
58
00:04:53,060 --> 00:04:56,220
for almost half a century to Granny's
Chocolates.
59
00:04:57,000 --> 00:05:00,220
Made with love in our home for yours.
60
00:05:09,760 --> 00:05:12,500
It's corny, I know, but that's the way
that Mom saw it.
61
00:05:12,720 --> 00:05:14,200
Oh, God, it is just so cute.
62
00:05:14,780 --> 00:05:16,240
I didn't know little towns like that
existed anymore.
63
00:05:16,580 --> 00:05:19,560
They don't, Val. The promo tape. Oh, no.
No, that's just it.
64
00:05:19,800 --> 00:05:21,660
Granny's Chocolates really is like a
family.
65
00:05:21,940 --> 00:05:23,260
I'm sure it is, Miss Goshen.
66
00:05:23,760 --> 00:05:24,760
Rhonda, please.
67
00:05:25,400 --> 00:05:26,400
Rhonda.
68
00:05:27,720 --> 00:05:29,780
Now, don't you see why I can't sell the
company?
69
00:05:30,140 --> 00:05:31,480
Other people would be out of jobs.
70
00:05:31,940 --> 00:05:33,380
Oh, no, you can't let anything happen.
71
00:05:33,640 --> 00:05:35,840
I haven't had the VIP tour of the
chocolate factory yet.
72
00:05:36,360 --> 00:05:40,380
Is it true that mocha coconut was made
purely by accident because somebody
73
00:05:40,380 --> 00:05:41,920
slipped their mocha in someone's
coconut?
74
00:05:42,560 --> 00:05:45,380
Mother would listen to anyone's good
idea from the janitor on up.
75
00:05:45,780 --> 00:05:47,540
Excuse me, Miss Goshen. Rhonda.
76
00:05:48,240 --> 00:05:50,040
We were hired to guard a candy formula.
77
00:05:50,260 --> 00:05:53,040
It's my understanding that two halves of
that secret formula will be delivered
78
00:05:53,040 --> 00:05:54,340
to you and your brother by armored cars.
79
00:05:55,120 --> 00:05:57,440
After that, what happens to the company
is none of our business.
80
00:05:59,740 --> 00:06:00,740
Of course.
81
00:06:01,540 --> 00:06:05,920
Of course, you're right. I just... Mr.
Williams came to my rescue.
82
00:06:10,830 --> 00:06:12,710
I just thought I might need some
protection, that's all.
83
00:06:13,350 --> 00:06:16,650
Well, as long as we're on the payroll,
it wouldn't hurt to check things out.
84
00:06:18,770 --> 00:06:20,590
Have you ever seen that punk who
threatened you before?
85
00:06:21,130 --> 00:06:25,510
No. You know, I'm no Angela Lansbury,
but your brother, Bernie, didn't seem
86
00:06:25,510 --> 00:06:27,250
happy when he found out he had to share
that with you.
87
00:06:27,490 --> 00:06:28,490
Oh, no.
88
00:06:28,850 --> 00:06:32,710
You know, Bernard drinks too much and he
can't seem to hold on to money, but I
89
00:06:32,710 --> 00:06:34,070
can't imagine him sinking that low.
90
00:06:34,430 --> 00:06:39,170
Tell you what, we'll poke around a
little, see what we can find out. In the
91
00:06:39,170 --> 00:06:40,800
meantime... How do we stay in touch?
92
00:06:41,700 --> 00:06:43,940
I mean, for your safety, of course.
93
00:06:44,660 --> 00:06:48,780
Um... My home number?
94
00:06:54,420 --> 00:06:55,420
You feel better already?
95
00:06:58,200 --> 00:07:00,820
Well, don't you worry, Rhonda. VIP is on
the case.
96
00:07:01,040 --> 00:07:03,320
You know what I like? I love those
little chocolate coffee mugs you have.
97
00:07:04,540 --> 00:07:05,540
Poking around?
98
00:07:05,800 --> 00:07:07,740
What? I'm just keeping the client happy.
99
00:07:08,750 --> 00:07:10,090
Our client was buried yesterday.
100
00:07:10,490 --> 00:07:14,130
Oh, ease up. I'm sure Granny Goshen
would have wanted us to protect her
101
00:07:14,130 --> 00:07:14,969
daughter, too.
102
00:07:14,970 --> 00:07:18,010
If Rhonda's telling the truth, so far
we've only heard one side of the story.
103
00:07:19,970 --> 00:07:22,090
I suppose it wasn't the best funeral
behavior.
104
00:07:24,150 --> 00:07:26,670
But what the hell, it's not like my
family's not used to it.
105
00:07:27,910 --> 00:07:30,350
Perhaps my sister will be happy to hear
that I'm paying for it.
106
00:07:31,810 --> 00:07:33,730
I take it you're not happy with Mommy's
decision.
107
00:07:35,530 --> 00:07:38,010
Talk about understatement. Do you know?
108
00:07:38,490 --> 00:07:41,770
How much Granny Goodies is worth to our
suitors, Interglobal Snacks?
109
00:07:42,670 --> 00:07:43,670
Take a guess.
110
00:07:45,310 --> 00:07:47,050
Something with seven zeros after it?
111
00:07:47,410 --> 00:07:48,410
Times ten.
112
00:07:49,030 --> 00:07:51,030
Seven hundred million was the last
offer.
113
00:07:52,110 --> 00:07:55,830
Well, that's a good reason for you to
want Rhonda's half of the recipe.
114
00:07:56,710 --> 00:07:58,230
Is he always this quick on his feet?
115
00:07:59,270 --> 00:08:02,970
Of course. I want Rhonda's half of the
formula, but it's not like I'm being
116
00:08:02,970 --> 00:08:03,970
selfish about it.
117
00:08:04,050 --> 00:08:06,270
I'd call putting all your workers out of
work pretty selfish.
118
00:08:07,870 --> 00:08:08,870
Rhonda say that?
119
00:08:10,490 --> 00:08:11,850
Rhonda's not much into details.
120
00:08:12,930 --> 00:08:16,610
Did she mention that if Granny changes
hands, stock options are triggered to
121
00:08:16,610 --> 00:08:18,790
every single worker in this company?
122
00:08:19,470 --> 00:08:22,090
So the guy who cleans the men's room
ends up becoming a millionaire?
123
00:08:24,670 --> 00:08:26,650
Sorry we wasted your time, Mr. Goshen.
124
00:08:27,450 --> 00:08:28,450
Not at all.
125
00:08:30,030 --> 00:08:31,030
Oh, wait.
126
00:08:32,630 --> 00:08:34,350
My half of the formula's worth
something, right?
127
00:08:37,289 --> 00:08:38,289
When are we going to get that?
128
00:08:39,330 --> 00:08:41,190
24 hours, pending a lawyer's
instructions.
129
00:08:41,630 --> 00:08:42,630
We'll be in touch.
130
00:08:56,290 --> 00:08:57,290
Yep, we'll kill you.
131
00:08:59,010 --> 00:09:01,330
Well, I guess you're not afraid of
germs.
132
00:09:03,210 --> 00:09:04,510
There are worse things to fear.
133
00:09:06,650 --> 00:09:08,810
My associates have loaned you a great
deal of money, Bernard.
134
00:09:09,690 --> 00:09:10,830
And now they want it back.
135
00:09:11,730 --> 00:09:13,670
Just give me a few more days, I swear
it.
136
00:09:15,850 --> 00:09:18,270
See, the problem is, Bernie, we have
trust issues with you.
137
00:09:19,250 --> 00:09:21,790
You said your sister would sell. All she
needed was a push.
138
00:09:22,070 --> 00:09:23,070
She'll sell.
139
00:09:23,130 --> 00:09:24,130
You'll see.
140
00:09:24,730 --> 00:09:28,210
We'll make enough on this inter -global
deal to cover my debts and then some. I
141
00:09:28,210 --> 00:09:29,210
just need 48 hours.
142
00:09:29,410 --> 00:09:30,410
Make it 24.
143
00:09:30,770 --> 00:09:35,050
And I won't have to throw you into a vat
of... What's the gnarliest stuff you
144
00:09:35,050 --> 00:09:36,050
got out there?
145
00:09:36,300 --> 00:09:37,700
That would be the boiling caramel.
146
00:09:39,080 --> 00:09:40,420
Boiling caramel it is.
147
00:09:49,020 --> 00:09:50,340
Don't take this the wrong way.
148
00:09:51,340 --> 00:09:54,380
But are you sure that turning down
Interglobal is the best decision?
149
00:09:55,380 --> 00:09:56,380
I think.
150
00:09:56,760 --> 00:09:58,220
Bernard gave you the whole sales pitch.
151
00:09:59,300 --> 00:10:01,920
Stock options, bonuses, everyone keeps
their job.
152
00:10:02,880 --> 00:10:03,880
Something like that?
153
00:10:04,040 --> 00:10:08,920
Yes. Yes, it's true. Everyone keeps
their job if they move to Dusseldorf.
154
00:10:10,360 --> 00:10:11,360
Interglobal's headquarters.
155
00:10:12,440 --> 00:10:13,820
Did Bernard mention that?
156
00:10:14,640 --> 00:10:17,400
He might have left that part out. He
didn't tell me either.
157
00:10:18,300 --> 00:10:20,240
I guess I'm just some dumb little
dilettante.
158
00:10:22,240 --> 00:10:23,660
I guess Mom thought so, too.
159
00:10:29,300 --> 00:10:31,340
I'm sure your mom will be very proud of
you.
160
00:10:39,560 --> 00:10:40,239
Would you like one?
161
00:10:40,240 --> 00:10:41,139
Thank you.
162
00:10:41,140 --> 00:10:46,940
As you can see, I'm here outside the
Granny Goshen Chocolate Factory, where
163
00:10:46,940 --> 00:10:49,000
historic exchange is about to take
place.
164
00:10:51,400 --> 00:10:56,320
This is the very location where they
produce hundreds of varieties of
165
00:10:56,320 --> 00:10:57,320
chocolate.
166
00:10:59,200 --> 00:11:00,200
Want one?
167
00:11:12,520 --> 00:11:15,340
All this press coverage. It's like
begging somebody to come steal the
168
00:11:15,580 --> 00:11:18,020
Yeah, well, if you ask me, I think the
old lady died of stupid.
169
00:11:19,020 --> 00:11:20,140
John, you got a visual?
170
00:11:21,960 --> 00:11:23,340
Uh, roger that, Nicky.
171
00:11:24,580 --> 00:11:29,740
We've got one half of the formula
approaching from the east, and the other
172
00:11:29,740 --> 00:11:30,940
approaching from the west.
173
00:11:32,240 --> 00:11:33,280
Happy's siblings all set?
174
00:11:36,700 --> 00:11:37,579
Happy's right.
175
00:11:37,580 --> 00:11:39,760
He hasn't had this much fun since
Mommy's funeral.
176
00:11:41,410 --> 00:11:42,550
Hey, Quick, you ready on your end?
177
00:11:42,830 --> 00:11:44,230
Yeah, I got Rhonda right here.
178
00:12:23,980 --> 00:12:24,980
I think we got some trouble.
179
00:12:53,930 --> 00:12:54,930
Hey, come.
180
00:13:29,290 --> 00:13:30,290
FOOTBALL!
181
00:14:30,540 --> 00:14:31,540
You're kidding.
182
00:14:31,560 --> 00:14:33,880
You want us to keep both halves of the
recipe for you?
183
00:14:34,100 --> 00:14:36,760
If those maniacs after it, we can't
think of anywhere else that would be
184
00:14:37,420 --> 00:14:38,420
Temporarily, of course.
185
00:14:39,020 --> 00:14:40,980
Stick them in your undies. We're out of
the candy business.
186
00:14:42,260 --> 00:14:45,060
Your mother's little publicity stunt
nearly prevented us from doing our job.
187
00:14:45,380 --> 00:14:48,360
You can't turn us down. We're under
contract to protect the damn thing.
188
00:14:48,860 --> 00:14:52,600
We're? Our contractual obligations ended
when we delivered each of you your
189
00:14:52,600 --> 00:14:55,280
half. See, technically that's not true.
190
00:14:56,199 --> 00:15:01,540
VIP hereby agrees to take all reasonable
measures to ensure the safety and
191
00:15:01,540 --> 00:15:04,120
security of aforementioned recipes.
192
00:15:04,440 --> 00:15:06,320
It's not really safe and secure yet.
193
00:15:08,620 --> 00:15:10,540
Thanks, Kay. You're welcome.
194
00:15:11,780 --> 00:15:12,780
Please.
195
00:15:16,360 --> 00:15:18,060
Just for a few more days.
196
00:15:19,680 --> 00:15:22,160
Until we can make a more permanent
arrangement, please.
197
00:15:24,110 --> 00:15:25,490
We do have a contract, guys.
198
00:15:27,470 --> 00:15:28,470
Fine.
199
00:15:28,710 --> 00:15:29,710
Two days.
200
00:15:40,610 --> 00:15:41,610
Please.
201
00:15:45,370 --> 00:15:46,370
Tasha Dexter.
202
00:15:46,570 --> 00:15:47,570
Tasha Dexter.
203
00:15:54,670 --> 00:15:56,730
Hey, what's this? Hey, you moving in?
204
00:16:02,730 --> 00:16:04,690
I'm telling you, something's off about
that guy.
205
00:16:05,190 --> 00:16:06,810
You think he's behind the heist attempt?
206
00:16:07,230 --> 00:16:09,890
Well, we know Bernie's got motive. He
can't sell the company without his
207
00:16:09,890 --> 00:16:10,890
sister's consent.
208
00:16:11,090 --> 00:16:13,810
Right, but if he had the lame recipe, he
could sell it under the table.
209
00:16:14,290 --> 00:16:15,830
I say we keep an eye on that Jaboni.
210
00:16:16,390 --> 00:16:20,550
Well, if he's outside the factory, no
problem. But inside, it's going to be
211
00:16:20,550 --> 00:16:21,509
tough.
212
00:16:21,510 --> 00:16:23,550
One of us should go undercover as an
assembly line worker.
213
00:16:24,370 --> 00:16:26,410
Well, don't look at me because Candy's
not my style.
214
00:16:26,890 --> 00:16:27,890
Well, me either.
215
00:16:28,150 --> 00:16:30,290
I'm no good at mindless repetitive
tactics.
216
00:16:30,930 --> 00:16:32,250
Then we need somebody who is.
217
00:16:32,910 --> 00:16:34,070
Eighty. Eighty -one.
218
00:16:34,390 --> 00:16:35,390
Eighty -two.
219
00:16:35,650 --> 00:16:37,030
Eighty -three. Eighty -four.
220
00:16:37,530 --> 00:16:38,329
Eighty -five.
221
00:16:38,330 --> 00:16:42,150
Eighty -six. Oh, my goodness. You guys
know there's exactly 86 cracks all the
222
00:16:42,150 --> 00:16:43,870
way from the incense emporium to here.
223
00:17:03,380 --> 00:17:04,380
Hi,
224
00:17:05,339 --> 00:17:06,880
you must be our new taste tester.
225
00:17:09,520 --> 00:17:16,319
I'm so glad they sent a couple of
replacement
226
00:17:16,319 --> 00:17:17,319
people so fast.
227
00:17:18,560 --> 00:17:23,560
We follow the usual procedure for
quality control inspection. You'll
228
00:17:23,560 --> 00:17:24,819
or three chocolates from each batch.
229
00:17:25,200 --> 00:17:27,200
I mean, gotcha.
230
00:17:27,609 --> 00:17:30,330
Just don't let too many samples get past
you into the drop bin.
231
00:17:30,610 --> 00:17:32,610
If you do, this warning light will
flash.
232
00:17:34,810 --> 00:17:37,270
Yes, letting you know that you should
pick up the pace.
233
00:17:37,730 --> 00:17:41,110
Otherwise, the drop bin will overload
and trip the abort switch.
234
00:17:45,150 --> 00:17:47,910
In which case, you'll have to start all
over. Are there any questions?
235
00:17:48,370 --> 00:17:50,070
No, no. We just need two or three from
each batch.
236
00:17:50,290 --> 00:17:51,290
Sounds great.
237
00:17:51,310 --> 00:17:54,370
Oh, exactly how many batches are there?
238
00:17:54,910 --> 00:17:56,870
Exactly 3 ,247.
239
00:17:57,570 --> 00:17:58,570
Roll the bell!
240
00:17:59,990 --> 00:18:01,510
Oh, no.
241
00:18:05,210 --> 00:18:09,310
That lame height attempt you pulled
today scared the hell out of Rhonda.
242
00:18:10,110 --> 00:18:13,830
So now VIP's holding both halves of the
formula. Of course I get a copy of my
243
00:18:13,830 --> 00:18:15,850
half. Then you just have to get hers
back.
244
00:18:16,710 --> 00:18:19,010
Actually, going to VIP was my idea.
245
00:18:19,530 --> 00:18:21,790
Soon we'll have her half as well as my
own.
246
00:18:23,590 --> 00:18:24,930
How do you plan on doing that?
247
00:18:26,280 --> 00:18:27,480
I was counting on your help.
248
00:18:30,800 --> 00:18:33,860
I don't think that's me anymore.
249
00:18:34,520 --> 00:18:37,540
If you tried these ones, the little
round silly ones, they said, you know
250
00:18:37,540 --> 00:18:38,540
you can't blow our cover.
251
00:18:39,260 --> 00:18:41,500
Don't you feel sick at all, Val?
252
00:18:42,480 --> 00:18:43,800
Yeah, I have very bad metabolism.
253
00:18:44,000 --> 00:18:45,660
I'm sure it doesn't affect me very much.
254
00:18:47,280 --> 00:18:48,840
What? What's the matter?
255
00:18:50,040 --> 00:18:52,040
I thought you were a big chocolate
bunny.
256
00:19:00,970 --> 00:19:03,610
That's a phone speed pedal, I think.
Well, make it slow down!
257
00:19:04,070 --> 00:19:05,070
I can't!
258
00:19:06,430 --> 00:19:07,430
Oh, my God.
259
00:19:11,050 --> 00:19:12,530
Oh, my God.
260
00:19:13,730 --> 00:19:14,730
Oh, my God.
261
00:19:14,970 --> 00:19:15,429
Oh, my God.
262
00:19:15,430 --> 00:19:16,430
Oh, my God. Oh,
263
00:19:17,830 --> 00:19:18,830
my God.
264
00:19:21,630 --> 00:19:22,630
Oh, my God.
265
00:19:24,090 --> 00:19:25,090
Oh, my God.
266
00:19:33,680 --> 00:19:37,260
That means Bernard is with the bad guys.
267
00:19:37,520 --> 00:19:38,520
Come on, hold on.
268
00:19:41,380 --> 00:19:47,940
If you get me out of this, I promise, I
will never deal Tosh with Snickers bars
269
00:19:47,940 --> 00:19:48,940
ever again.
270
00:19:49,680 --> 00:19:50,680
Stop!
271
00:19:53,940 --> 00:19:54,940
VIP.
272
00:19:56,520 --> 00:19:57,560
Got it. Thanks, Val.
273
00:19:59,100 --> 00:20:00,099
You're right.
274
00:20:00,100 --> 00:20:02,280
Bernie's buddy -buddy with the creeps
that threatened Rhonda.
275
00:20:02,780 --> 00:20:03,820
Which means she's not safe.
276
00:20:04,420 --> 00:20:05,420
Hang on a second.
277
00:20:05,740 --> 00:20:08,340
If Bernie's tied with the bad guys and
they know she doesn't have the formula,
278
00:20:08,520 --> 00:20:09,680
we've got no reason to harm her.
279
00:20:09,980 --> 00:20:10,980
Not good enough.
280
00:20:20,920 --> 00:20:21,920
Quick.
281
00:20:28,660 --> 00:20:30,900
Release the lady and let her walk to me.
282
00:20:31,530 --> 00:20:34,110
And I'll let you go to a knife's comfy
cell instead of a prison hospital.
283
00:20:35,030 --> 00:20:37,110
Well, aren't you the brave little
soldier?
284
00:20:38,610 --> 00:20:40,090
Can't you see there's two of us?
285
00:20:40,970 --> 00:20:41,970
You're right.
286
00:20:42,370 --> 00:20:43,690
The odds are in my favor.
287
00:20:45,430 --> 00:20:46,430
Look out!
288
00:21:36,220 --> 00:21:37,220
Nothing. All right.
289
00:21:37,620 --> 00:21:40,400
I'm in the marina. See if I can pick up
any sounds of that sedan.
290
00:21:41,360 --> 00:21:42,840
All right. I'll keep working on it.
291
00:21:43,700 --> 00:21:46,500
Kay's got Interpol on the description of
your bad guy.
292
00:21:48,740 --> 00:21:49,740
Thanks, man.
293
00:21:49,820 --> 00:21:50,820
Hold on.
294
00:21:52,240 --> 00:21:53,460
It's quick. What's the deal?
295
00:21:53,840 --> 00:21:55,280
I know. I'm happy to hear your voice.
296
00:21:55,880 --> 00:21:57,080
Rhonda, you okay?
297
00:22:08,750 --> 00:22:10,390
They threatened me plenty, but they
didn't hurt me.
298
00:22:11,270 --> 00:22:14,030
So let me guess. They couldn't hurt you
because you have the formula, but
299
00:22:14,030 --> 00:22:15,850
they'll be back for it, and you better
give it up or else?
300
00:22:16,590 --> 00:22:17,590
Exactly right.
301
00:22:20,350 --> 00:22:21,350
Hold on a second.
302
00:22:22,310 --> 00:22:25,010
Guys, Bernard made a 9 a .m. meeting at
the factory.
303
00:22:25,390 --> 00:22:26,750
No kidnap attempt on him.
304
00:22:28,030 --> 00:22:31,110
So Rhonda's being strong -armed while
Bernie's untouched.
305
00:22:31,470 --> 00:22:32,710
He's got to be a bad guy.
306
00:22:34,690 --> 00:22:37,130
He's not half as bad as his friend at
the factory.
307
00:22:37,790 --> 00:22:40,430
My face recognition program just spit
something out.
308
00:22:43,010 --> 00:22:47,690
The thug's name is Slavin, and he's an
enforcer for the Oblonsky mob.
309
00:22:47,930 --> 00:22:51,410
I told you Bernard had a money problem.
Maybe there's a connection.
310
00:22:51,890 --> 00:22:55,290
Well, whatever it is, you're not safe
until your baby brother's put in his
311
00:22:55,290 --> 00:22:56,830
place. All right.
312
00:22:57,070 --> 00:23:00,050
To let you know that my heart's in the
right place, I'll go with you.
313
00:23:01,290 --> 00:23:06,510
Could I go home and rest?
314
00:23:07,400 --> 00:23:09,720
They just let me go. They're not going
to come back to me quite yet.
315
00:23:12,040 --> 00:23:14,780
Johnny? Hey, don't worry.
316
00:23:15,440 --> 00:23:17,340
Full Ducati escort through the front
door.
317
00:23:33,660 --> 00:23:34,980
Hello. Sorry, traffic.
318
00:23:35,920 --> 00:23:37,460
You know, it's not nice to keep people
waiting.
319
00:23:37,860 --> 00:23:40,760
Especially when they're the people who
can kick your sorry ass in the gym.
320
00:23:41,040 --> 00:23:41,959
For what?
321
00:23:41,960 --> 00:23:43,600
Putting too much sugar in people's
diets?
322
00:23:46,180 --> 00:23:47,180
This pal of yours?
323
00:23:50,060 --> 00:23:51,060
Kidnapped your sister.
324
00:23:52,120 --> 00:23:53,120
Oh, my God.
325
00:23:53,720 --> 00:23:55,120
Where is he? What did they want?
326
00:23:56,020 --> 00:23:58,960
You know, for a second there, I actually
believed he cared.
327
00:23:59,220 --> 00:24:02,360
Which is quite a stretch, considering
you're this bad boy's friends.
328
00:24:03,520 --> 00:24:04,740
What's a nice round figure?
329
00:24:05,610 --> 00:24:06,610
50 million.
330
00:24:06,630 --> 00:24:08,590
Once again, you're aiming low. I'm in
way deeper.
331
00:24:09,150 --> 00:24:10,150
Rhonda?
332
00:24:10,350 --> 00:24:11,350
She's okay.
333
00:24:11,810 --> 00:24:12,810
No thanks to you.
334
00:24:15,230 --> 00:24:16,230
Look.
335
00:24:18,590 --> 00:24:19,790
I admit I owe them money.
336
00:24:21,670 --> 00:24:26,410
I admit they've come to see me. I admit
that I'd love for my dear, sweet,
337
00:24:26,530 --> 00:24:29,890
ignorant sister to give me her half of
the formula so I can get out of debt.
338
00:24:31,930 --> 00:24:32,930
But look at him.
339
00:24:35,660 --> 00:24:38,520
Go back two generations and he's a
slithering oneself creature. He doesn't
340
00:24:38,520 --> 00:24:39,520
orders from me.
341
00:24:40,740 --> 00:24:43,980
Well, then you better find a way to pay
him back.
342
00:24:45,140 --> 00:24:46,140
And soon.
343
00:24:47,060 --> 00:24:50,940
Because if he touches Rhonda again,
you're a dead man.
344
00:24:54,620 --> 00:24:55,620
Let's get out of here.
345
00:25:10,059 --> 00:25:11,580
Hey, I was starting to worry.
346
00:25:12,060 --> 00:25:13,060
Don't bother.
347
00:25:13,180 --> 00:25:15,840
I've got to live another day before they
come for the formula and kill me,
348
00:25:15,900 --> 00:25:16,900
right?
349
00:25:17,280 --> 00:25:19,200
Listen, I won't let that happen.
350
00:25:20,740 --> 00:25:21,740
Quick.
351
00:25:23,420 --> 00:25:26,160
What you've done for me means a lot.
352
00:25:27,980 --> 00:25:30,320
When Mom died, I wasn't sure who I could
turn to.
353
00:25:32,460 --> 00:25:33,500
I'm glad it was you.
354
00:25:35,720 --> 00:25:36,720
Oh, Mom.
355
00:25:41,290 --> 00:25:42,290
But we have to get real.
356
00:25:44,650 --> 00:25:45,910
You can't protect me forever.
357
00:25:47,810 --> 00:25:49,330
So what do you do? Give up?
358
00:25:50,950 --> 00:25:51,950
In a way.
359
00:25:52,830 --> 00:25:58,910
I thought that I wanted to with grannies
eventually, but... For now, what if I
360
00:25:58,910 --> 00:25:59,910
just did nothing?
361
00:26:01,270 --> 00:26:02,690
What if I went away for a while?
362
00:26:03,030 --> 00:26:04,210
Put the formula with me?
363
00:26:05,490 --> 00:26:08,370
If Bernie and his goons can't find me,
they can't make me sell, right?
364
00:26:11,760 --> 00:26:16,000
Without my half of the formula, all
Bernie has is a piece of paper.
365
00:26:18,400 --> 00:26:20,020
You know he's starting to sound like
him?
366
00:26:22,220 --> 00:26:23,220
Bernie means well.
367
00:26:23,640 --> 00:26:24,680
Oh, not that.
368
00:26:25,540 --> 00:26:26,680
What you just said, Bernie.
369
00:26:27,280 --> 00:26:28,280
Always used to be Bernard.
370
00:26:29,300 --> 00:26:30,500
Bernie is what he calls himself.
371
00:26:32,120 --> 00:26:33,120
A minute.
372
00:26:34,480 --> 00:26:35,580
You got a soft spot.
373
00:26:39,080 --> 00:26:41,540
What can I say? This whole thing has me
turning to mush.
374
00:26:43,380 --> 00:26:46,380
Do you care about me?
375
00:26:49,260 --> 00:26:50,800
Give me my half of the formula.
376
00:26:53,200 --> 00:26:56,740
Let me run away to some faraway island
until this whole thing blows over.
377
00:26:59,020 --> 00:27:00,020
Andre.
378
00:27:01,680 --> 00:27:03,380
You don't have to run away.
379
00:27:03,740 --> 00:27:04,780
I think so.
380
00:27:07,210 --> 00:27:08,810
The best way to keep the company intact.
381
00:27:11,950 --> 00:27:15,630
Besides, I'll be back.
382
00:27:29,410 --> 00:27:31,190
Guys, it's Detective Crispy.
383
00:27:36,780 --> 00:27:37,780
Tasha, I'm here.
384
00:27:38,280 --> 00:27:39,680
Tasha, I'm glad I found you in.
385
00:27:39,920 --> 00:27:41,220
Are you working for Rhonda Goshen?
386
00:27:42,040 --> 00:27:43,040
You could say that.
387
00:27:43,100 --> 00:27:44,240
She's as quick as we speak.
388
00:27:46,820 --> 00:27:48,120
There's something here you have to see.
389
00:27:49,560 --> 00:27:50,640
All right, I'll be right over.
390
00:28:10,200 --> 00:28:11,200
What would it be?
391
00:28:57,040 --> 00:28:58,360
I don't get it. What are we looking at?
392
00:28:59,140 --> 00:29:02,260
Well, a good Samaritan with a video
camera brought this in. He was concerned
393
00:29:02,260 --> 00:29:06,200
about car thefts on the street, so he
set this up and had it run.
394
00:29:07,580 --> 00:29:11,060
I saw the press coverage of the Goshen
formula handoff, so I knew you were on
395
00:29:11,060 --> 00:29:12,060
the case.
396
00:29:12,740 --> 00:29:13,740
Which case is that?
397
00:29:14,760 --> 00:29:15,760
You're about to see.
398
00:29:24,740 --> 00:29:25,740
Rhonda.
399
00:29:28,400 --> 00:29:32,000
If you know anything about this, we
could use your help. When was this
400
00:29:32,240 --> 00:29:33,240
Yesterday late afternoon.
401
00:29:33,540 --> 00:29:35,300
You said something about Quick being
with her now?
402
00:29:36,620 --> 00:29:37,620
Somebody's mistaken.
403
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
Big time.
404
00:29:41,500 --> 00:29:42,500
Rhonda, it's me.
405
00:29:42,840 --> 00:29:43,840
I got the goods.
406
00:29:44,330 --> 00:29:45,610
I knew I could count on you.
407
00:29:49,170 --> 00:29:54,450
So, how about I come up and make sure
everything's locked up tight?
408
00:29:55,330 --> 00:29:56,330
No, no.
409
00:29:56,990 --> 00:30:03,350
Don't come up. I know this is hard for
you to understand, but I was crying my
410
00:30:03,350 --> 00:30:08,250
eyes out waiting for you, thinking of
everything that's happened. And, well,
411
00:30:08,250 --> 00:30:09,250
know how us girls are.
412
00:30:09,930 --> 00:30:14,130
Why don't I freshen up and I'll meet you
downstairs?
413
00:30:18,050 --> 00:30:20,150
Okay. That's how you want it.
414
00:30:33,790 --> 00:30:34,790
Hey.
415
00:30:36,570 --> 00:30:37,590
There she is.
416
00:30:40,639 --> 00:30:47,500
Well, guess that Depends I Want you to
417
00:30:47,500 --> 00:30:48,500
tell me where you're going?
418
00:30:49,700 --> 00:30:51,140
That's the only way I'll know you're
safe.
419
00:30:54,300 --> 00:31:00,700
I Don't know what to say Don't say
anything
420
00:31:24,699 --> 00:31:25,699
Long enough.
421
00:31:36,080 --> 00:31:37,800
You're really disgusting, you know that?
422
00:31:38,620 --> 00:31:39,620
I'll take that.
423
00:31:39,900 --> 00:31:40,980
In case they were even.
424
00:31:42,140 --> 00:31:43,140
Well,
425
00:31:46,020 --> 00:31:48,540
now the party's complete. You've got
what you want, let go of me!
426
00:31:48,740 --> 00:31:52,640
You used these guys to dispose of Rhonda
and thought they'd let you walk free?
427
00:31:55,500 --> 00:31:56,500
Where is she?
428
00:32:30,190 --> 00:32:31,190
You okay?
429
00:32:31,690 --> 00:32:32,690
Mm -hmm.
430
00:32:33,610 --> 00:32:34,610
Well, how sweet.
431
00:32:35,850 --> 00:32:36,930
A family reunion.
432
00:32:38,230 --> 00:32:39,310
What are they going to do, I thought?
433
00:32:39,810 --> 00:32:40,810
Don't worry about it.
434
00:32:42,070 --> 00:32:43,070
I'll get you out of this.
435
00:32:43,690 --> 00:32:45,450
A regular night in shining armor.
436
00:32:46,010 --> 00:32:47,010
Shut up, Bernard.
437
00:32:48,030 --> 00:32:50,570
I'd listen to the lady if I were you.
Like it matters.
438
00:32:51,110 --> 00:32:54,130
We verify what you gave us, then bye
-bye.
439
00:32:55,830 --> 00:32:59,230
Hey, you know, it's going to look a
little strange. All three of us
440
00:32:59,230 --> 00:33:00,189
at once.
441
00:33:00,190 --> 00:33:01,190
I don't think so.
442
00:33:01,870 --> 00:33:05,910
The way you've been coming on to Little
Miss Goshen here, I'd bet money you were
443
00:33:05,910 --> 00:33:06,910
ready to party down.
444
00:33:08,550 --> 00:33:12,470
You know, you shouldn't get behind the
wheel if you've had so much to drink.
445
00:33:19,130 --> 00:33:20,530
I knew something was off.
446
00:33:22,250 --> 00:33:23,530
You calling yourself Bernie?
447
00:33:24,130 --> 00:33:25,130
Your hands?
448
00:33:25,750 --> 00:33:27,110
Plus, you don't smell so great.
449
00:33:27,330 --> 00:33:29,570
Yeah, get over it. You know you wanted
me.
450
00:33:43,600 --> 00:33:44,600
Something's off.
451
00:33:44,720 --> 00:33:45,720
I know.
452
00:33:46,160 --> 00:33:50,360
Everyone knows I'm office manager and
technical support supervisor.
453
00:33:51,020 --> 00:33:53,860
Hey, Natasha meant that Quick's been out
of touch.
454
00:33:54,240 --> 00:33:58,620
I'd say. Ever since he met that Rhonda,
he has been so out of it. Val, I think
455
00:33:58,620 --> 00:34:00,860
what Johnny meant was Quick's been
incommunicado.
456
00:34:02,060 --> 00:34:03,580
Is there some kind of language barrier
here?
457
00:34:03,980 --> 00:34:06,040
The Nikki is checking out Rhonda's
place.
458
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
Yeah, it's me.
459
00:34:14,120 --> 00:34:15,120
And?
460
00:34:15,540 --> 00:34:18,020
Well, no way Quick would leave his car
out on the street overnight.
461
00:34:18,679 --> 00:34:20,040
The problem's like his pet dog.
462
00:34:21,840 --> 00:34:25,100
Unless he ran into the same guys that
took Rhonda in that video.
463
00:34:26,840 --> 00:34:30,060
Lady and gentlemen, thank you for your
honesty.
464
00:34:30,600 --> 00:34:32,260
Your contributions checked out.
465
00:34:32,820 --> 00:34:35,100
And now, so will you.
466
00:34:47,239 --> 00:34:50,100
You are the designated driver.
467
00:35:18,990 --> 00:35:19,629
Happy, Rhonda?
468
00:35:19,630 --> 00:35:21,510
We could have sold the company and
retired wealthy.
469
00:35:23,010 --> 00:35:24,290
I'd rather go out this way.
470
00:35:25,210 --> 00:35:26,250
Not smart, sis.
471
00:35:28,530 --> 00:35:29,610
Remember, I warned you.
472
00:35:30,130 --> 00:35:31,970
What would happen if they touched Rhonda
again?
473
00:35:32,830 --> 00:35:34,910
Oh, right. I'm a dead man.
474
00:35:35,570 --> 00:35:38,150
Newsflash, so are you. At least you get
to go out drunk.
475
00:35:44,950 --> 00:35:47,030
This is where Grisby's Good Samaritan
shot the video.
476
00:35:47,550 --> 00:35:48,630
I count two on the streets.
477
00:35:51,070 --> 00:35:52,670
You guys know what we're up against
inside.
478
00:35:53,390 --> 00:35:54,390
On it.
479
00:35:59,250 --> 00:36:00,250
I'll get the car.
480
00:36:01,610 --> 00:36:04,810
You know, it's hard to quarrel and drive
at the same time when you've had as
481
00:36:04,810 --> 00:36:05,810
much to drink as you.
482
00:36:15,030 --> 00:36:16,890
You're so gonna get it.
483
00:36:17,310 --> 00:36:18,310
Me?
484
00:36:18,550 --> 00:36:19,710
What about our host?
485
00:36:20,070 --> 00:36:21,070
You.
486
00:36:24,590 --> 00:36:27,010
If I didn't kiss you, you'd be dead now.
487
00:36:30,150 --> 00:36:31,150
Quick.
488
00:36:32,190 --> 00:36:34,730
Do you honestly think I wanted to kiss
you?
489
00:36:42,530 --> 00:36:43,530
John, are you in?
490
00:36:45,930 --> 00:36:46,930
And talk right now.
491
00:36:49,470 --> 00:36:51,950
Dude, I'm telling you, that's a 61
Caddy.
492
00:36:52,430 --> 00:36:53,430
Yeah, I know.
493
00:36:55,130 --> 00:36:56,130
Hey!
494
00:36:57,010 --> 00:36:58,010
Who's that?
495
00:36:59,210 --> 00:37:00,210
Oh,
496
00:37:01,250 --> 00:37:03,130
my God.
497
00:37:03,410 --> 00:37:04,410
Johnny.
498
00:37:06,870 --> 00:37:08,070
My man, Johnny.
499
00:37:08,570 --> 00:37:09,570
Hi, Johnny.
500
00:37:09,630 --> 00:37:10,630
Hey, babe.
501
00:37:10,870 --> 00:37:11,950
My man, Johnny.
502
00:37:12,250 --> 00:37:14,150
How you doing, brother? Good to see you.
503
00:37:15,050 --> 00:37:17,650
If they see me laying next to you on a
slab, you don't shut up.
504
00:37:18,090 --> 00:37:20,190
Hey, you don't have to yell at me.
505
00:37:22,390 --> 00:37:23,730
So let me ask you something.
506
00:37:24,270 --> 00:37:25,270
What?
507
00:37:30,090 --> 00:37:31,670
Rhonda's a good -looking woman, right?
508
00:37:32,110 --> 00:37:33,110
That's right.
509
00:37:34,030 --> 00:37:40,310
So... If someone were to look just like
her... Huh?
510
00:37:41,130 --> 00:37:43,450
Oh, hell, you can't fault a guy for...
511
00:37:43,670 --> 00:37:44,670
Being fooled.
512
00:37:45,570 --> 00:37:47,850
Whatever you're saying, keep it down,
all right?
513
00:37:49,050 --> 00:37:50,050
See?
514
00:37:51,110 --> 00:37:52,290
Ah, see?
515
00:37:53,310 --> 00:37:55,790
My man Johnny agrees with me.
516
00:37:56,850 --> 00:37:59,030
Hush, that might be a good time.
517
00:38:01,890 --> 00:38:06,710
This guy's too good at looking like his
good -looking sister's not my fault.
518
00:38:07,070 --> 00:38:08,070
Hey, guy.
519
00:38:13,279 --> 00:38:16,940
Get in here, guys. We need your help.
Let's go.
520
00:38:24,960 --> 00:38:25,280
Let's
521
00:38:25,280 --> 00:38:35,760
see
522
00:38:35,760 --> 00:38:36,860
if we can get these untied.
523
00:39:15,280 --> 00:39:17,600
I was trying to keep this simple, but
now it looks like I'm going to have to
524
00:39:17,600 --> 00:39:20,440
dispose of you the old -fashioned way.
All right, what's this on the floor? Who
525
00:39:20,440 --> 00:39:21,440
wants it first?
526
00:39:27,960 --> 00:39:28,280
Nice
527
00:39:28,280 --> 00:39:35,440
dress,
528
00:39:35,580 --> 00:39:36,580
man.
529
00:39:39,020 --> 00:39:40,020
How did I do?
530
00:39:40,080 --> 00:39:41,420
My knight in shining armor.
531
00:39:45,040 --> 00:39:46,040
we could count on you.
532
00:39:52,380 --> 00:39:54,580
You had me wrapped around your finger,
didn't you?
533
00:39:55,720 --> 00:39:56,820
Just trying to make a buck.
534
00:39:58,260 --> 00:40:00,180
I wouldn't hit a girl, would you?
535
00:40:07,200 --> 00:40:08,200
Good luck for you.
536
00:40:10,100 --> 00:40:12,020
Can I have lots of boyfriends while
you're going?
537
00:40:20,750 --> 00:40:22,710
Now I am back to being drunk.
538
00:40:28,630 --> 00:40:35,290
I cannot
539
00:40:35,290 --> 00:40:38,430
believe that we are staging an
intervention so quick.
540
00:40:39,530 --> 00:40:43,030
It's our duty to remind him that he is
the macho hunk that he is.
541
00:40:43,490 --> 00:40:48,590
There he is. Oh, hey, Click. We were
just talking about the old days of VIP.
542
00:40:50,190 --> 00:40:52,990
Yeah, have a seat, have a seat. Come on,
sit down, sit down. Yeah. Come on.
543
00:40:54,250 --> 00:40:55,250
Okay.
544
00:40:55,830 --> 00:40:56,830
That's nice.
545
00:40:58,290 --> 00:41:01,270
Remember the time that we were working
at the hospital and you and Johnny had
546
00:41:01,270 --> 00:41:03,690
that little contest where you could see
how many nurses' phone numbers you could
547
00:41:03,690 --> 00:41:04,890
get? Yeah, yeah.
548
00:41:05,110 --> 00:41:07,530
And old Jamie Quick won by a landslide.
549
00:41:08,650 --> 00:41:10,070
Well, of course.
550
00:41:12,040 --> 00:41:15,680
Remember the time we were bodyguarding
that lingerie fashion show? And you
551
00:41:15,680 --> 00:41:17,540
rekindled your romance with your old
girlfriend?
552
00:41:18,260 --> 00:41:19,260
Yeah. Remember?
553
00:41:20,200 --> 00:41:21,380
You guys getting at something?
554
00:41:21,960 --> 00:41:23,140
What? Yeah.
555
00:41:23,760 --> 00:41:28,780
That Quick Williams is the most woman
-loving man on this planet.
556
00:41:29,660 --> 00:41:32,580
I did some research, too. I phoned Kay,
and she looked into your files, and she
557
00:41:32,580 --> 00:41:37,440
found that you called, not once, three
times to 1 -900 -CHEERLEADER -THAN -HE.
558
00:41:37,480 --> 00:41:40,520
Yeah, that's great, but it's no need. It
is? All right, it's good.
559
00:41:40,880 --> 00:41:41,880
No need.
560
00:41:42,010 --> 00:41:45,810
Listen, I think it's time for a little
man -to -man talk.
561
00:41:46,190 --> 00:41:47,470
Oh, good. Good, yeah.
562
00:41:48,050 --> 00:41:49,450
Okay. Yeah.
563
00:41:50,510 --> 00:41:51,690
That'd be edumacational.
564
00:41:53,650 --> 00:41:56,230
You believe those girls, huh?
565
00:41:56,870 --> 00:42:00,210
Kidders. Like one little case of
mistaken identity.
566
00:42:01,670 --> 00:42:02,670
Man.
567
00:42:02,950 --> 00:42:07,550
It's a thing that I almost... Well, I
could have... Quick.
568
00:42:08,290 --> 00:42:09,410
Just let it go.
569
00:42:09,970 --> 00:42:11,210
It's over. Forget it.
570
00:42:11,660 --> 00:42:13,620
I'm going to have to drink the town dry
to do that.
571
00:42:14,440 --> 00:42:18,720
Well, may I suggest a more enlightened
approach?
572
00:42:22,620 --> 00:42:24,620
I can take that.
573
00:42:28,560 --> 00:42:30,020
There you go. Thank you.
574
00:42:30,240 --> 00:42:31,240
Thank you.
575
00:42:35,840 --> 00:42:36,840
Nice.
43508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.