All language subtitles for vip_s04e12_diagnosis_val

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,870 --> 00:00:06,730 Bye. Bye. 2 00:00:32,780 --> 00:00:35,440 not graciously condescended to take your hand in marriage. 3 00:00:36,100 --> 00:00:38,540 Sergeant Hunt reporting to headquarters. 4 00:00:39,080 --> 00:00:40,080 Cell number one. 5 00:00:41,320 --> 00:00:42,740 Search for him. Find him. 6 00:00:43,320 --> 00:00:46,000 Sorry, Mr. Bull, but the prince ain't a prince at all. He's a crook. 7 00:00:47,840 --> 00:00:48,840 Nurse! 8 00:00:53,120 --> 00:01:00,100 I told you not 9 00:01:00,100 --> 00:01:01,160 to do that again. 10 00:01:02,600 --> 00:01:05,960 Excuse me, Nurse Ratchett, but I got a little problem here. 11 00:01:07,140 --> 00:01:11,760 And then my toe blood's rushing to my butt. 12 00:01:12,080 --> 00:01:13,320 Well, I'm warning you. 13 00:01:14,400 --> 00:01:17,680 Now when you really flatline, no one will come. 14 00:01:18,220 --> 00:01:23,960 I'm just here recuperating from a little tonsil taker -outer. I'm not going to 15 00:01:23,960 --> 00:01:24,960 flatline. 16 00:01:42,760 --> 00:01:47,120 My throat hurts, and I got a nurse. It wasn't just tat with the ugly stick. She 17 00:01:47,120 --> 00:01:50,440 got beat down by it. Well, I have something for your throat to make you 18 00:01:50,440 --> 00:01:53,280 better. There you go, Mama. Oh, it feels better already. 19 00:01:54,080 --> 00:01:55,080 Thanks, Val. 20 00:01:56,420 --> 00:01:57,079 It's me. 21 00:01:57,080 --> 00:01:58,080 I'm Alfie. 22 00:01:58,560 --> 00:01:59,560 I'm in disguise. 23 00:02:00,180 --> 00:02:01,180 Oh, thank God. 24 00:02:01,500 --> 00:02:03,500 Because I was afraid you thought that look was good for you. 25 00:02:05,860 --> 00:02:08,300 What's up, man? What's with the big ID? 26 00:02:09,520 --> 00:02:11,660 You know, when you're a super famous bodyguard, everyone feels like they can 27 00:02:11,660 --> 00:02:12,740 just come up and hug you. 28 00:02:12,980 --> 00:02:15,240 And I don't want to be sprayed with sick people cooties. 29 00:02:16,300 --> 00:02:18,460 Well, I got sick people cooties. 30 00:02:18,700 --> 00:02:21,860 Oh, but you're my roomie. Roomie cooties don't count. 31 00:02:22,240 --> 00:02:23,440 Yeah? They do. 32 00:02:24,160 --> 00:02:25,160 Well, 33 00:02:25,780 --> 00:02:27,220 you're making excellent burgers, Miss Evelyn. 34 00:02:28,380 --> 00:02:31,560 A nice mountain will give you some saline to replenish those fluids. 35 00:02:34,160 --> 00:02:36,260 That's Fran, my cellmate. Franny. 36 00:02:36,800 --> 00:02:37,940 Hi. That's Val. 37 00:02:38,160 --> 00:02:39,160 Doctor. 38 00:02:39,709 --> 00:02:41,510 B. Martha Feldby. 39 00:02:42,350 --> 00:02:43,670 Hi. Hi. 40 00:02:43,890 --> 00:02:46,430 And you'll be who, B? Hank Jonas. 41 00:02:47,050 --> 00:02:50,350 Are you an ocelot and geologist? 42 00:02:50,670 --> 00:02:51,670 No, I'm Canadian. 43 00:02:52,810 --> 00:02:57,210 Which is where she studied, right, Dr. Feldby? 44 00:02:58,670 --> 00:03:04,050 Right. That is where I learned my special specialty. 45 00:03:04,330 --> 00:03:05,330 Which is? 46 00:03:06,270 --> 00:03:08,630 Well... It's kind of complicated. 47 00:03:08,950 --> 00:03:10,550 We really don't need to get into it right now. 48 00:03:13,230 --> 00:03:15,130 Well, were you in attendance? I'm sure it'll be fun. 49 00:03:15,850 --> 00:03:17,050 Excuse me, lady. 50 00:03:21,550 --> 00:03:24,990 You didn't tell me there was a hot doctor here. I would have wore shorts 51 00:03:25,370 --> 00:03:26,370 I forgot. 52 00:03:27,730 --> 00:03:29,010 Oh, cold brew. 53 00:03:29,750 --> 00:03:33,990 Paging Dr. Hoddy. No, doc, don't worry about it. It's just the nurse ugly 54 00:03:33,990 --> 00:03:34,990 mother. 55 00:03:43,120 --> 00:03:44,120 Uh -huh. 56 00:03:44,820 --> 00:03:49,660 Okay, Franny girl, you got me. Because you're kind of looking dead over there. 57 00:03:49,740 --> 00:03:50,740 Come on. 58 00:03:51,740 --> 00:03:53,440 Uh, Max? 59 00:03:56,440 --> 00:03:57,440 She is dead. 60 00:04:04,080 --> 00:04:07,180 The beautiful and lethal Valerie Irons. 61 00:04:08,040 --> 00:04:12,080 Plucked from obscurity to head an elite Los Angeles bodyguard agency. 62 00:04:12,880 --> 00:04:14,860 They know how to get things done. 63 00:04:17,180 --> 00:04:18,180 Eventually. 64 00:05:40,810 --> 00:05:42,570 So Fran Everly died of natural causes? 65 00:05:42,930 --> 00:05:46,050 To all appearances, her heart simply stopped. 66 00:05:46,370 --> 00:05:48,730 Well, she won't need a bodyguard. Why call VIP? 67 00:05:49,510 --> 00:05:50,950 To protect our other patients. 68 00:05:53,330 --> 00:05:54,510 Could we talk privately? 69 00:05:55,170 --> 00:05:57,110 What? Don't mind me. 70 00:05:57,870 --> 00:06:02,010 I am so gone, I'm surprised you can even see me. 71 00:06:06,530 --> 00:06:07,530 Smell you later. 72 00:06:08,370 --> 00:06:09,370 Excuse me. 73 00:06:11,920 --> 00:06:12,859 You were saying? 74 00:06:12,860 --> 00:06:15,160 The police are investigating, but they don't have much to go on. 75 00:06:15,460 --> 00:06:16,960 There's no evidence of foul play. 76 00:06:17,420 --> 00:06:18,660 I smell a butt coming. 77 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Butt. 78 00:06:20,280 --> 00:06:22,940 They agree Miss Everly's death was suspicious. 79 00:06:23,940 --> 00:06:24,940 How so? 80 00:06:28,760 --> 00:06:32,820 A healthy young woman, completely recovered from a mild case of botulism. 81 00:06:33,480 --> 00:06:34,860 There was no reason for her to die. 82 00:06:35,320 --> 00:06:38,040 People go toast up all the time. We'll put the stink on this one. 83 00:06:38,420 --> 00:06:40,120 This is the second time it's happened this week. 84 00:06:41,120 --> 00:06:43,620 We lost another patient a few days ago, Joshua Krieger. 85 00:06:43,960 --> 00:06:45,040 Also young and healthy. 86 00:06:45,600 --> 00:06:49,200 Also recovering from botulism. Yeah, well, we left our junior decoder rings 87 00:06:49,200 --> 00:06:52,140 the car, but we'll try and take a stab at it, Nick. They both had botulism? 88 00:06:52,480 --> 00:06:53,560 Botulism is not what killed them. 89 00:06:54,340 --> 00:06:58,360 The police have no idea what did. Until they do, we need you to make sure it 90 00:06:58,360 --> 00:06:59,360 doesn't happen again. 91 00:07:00,660 --> 00:07:02,040 It's gotta be her. 92 00:07:02,340 --> 00:07:05,240 She was the last one to see Fran Everly alive. 93 00:07:07,080 --> 00:07:08,600 Val is right again. 94 00:07:09,440 --> 00:07:14,500 Nurse Rita's mug had guilty written all over it. Read the lab report, okay? The 95 00:07:14,500 --> 00:07:16,360 IV that Nurse Rita administered was harmless. 96 00:07:16,580 --> 00:07:20,620 Toxicology didn't find anything but saline. But Rita Melton was also Joshua 97 00:07:20,620 --> 00:07:21,620 Krieger's nurse. 98 00:07:21,920 --> 00:07:22,960 She wasn't with him when he died. 99 00:07:23,320 --> 00:07:28,380 She was at the movies with Jenna Murphy, another nurse. Tasha, suspects lie all 100 00:07:28,380 --> 00:07:29,380 the time. 101 00:07:29,720 --> 00:07:33,840 I just want us to keep our options open while we're undercover. 102 00:07:34,800 --> 00:07:35,800 What have you got? 103 00:07:36,320 --> 00:07:37,320 Let's see. 104 00:07:37,800 --> 00:07:38,800 We could... 105 00:07:38,910 --> 00:07:41,210 Probably put you in as an assistant administrator. 106 00:07:41,690 --> 00:07:42,950 Perfect. How about Nikki? 107 00:07:43,490 --> 00:07:48,050 Well, I did run a roster of patients on Nurse Rita's floor. Some of them need 108 00:07:48,050 --> 00:07:49,050 physical therapy. 109 00:07:49,210 --> 00:07:50,950 Okay. I think you're blowing strikes. 110 00:07:51,410 --> 00:07:52,730 That only leaves Quick and Johnny. 111 00:07:57,870 --> 00:07:58,870 So what do you think? 112 00:08:01,470 --> 00:08:04,510 Gynecology. There's nothing but female patients. 113 00:08:04,750 --> 00:08:06,770 I'll take it. No, you don't. 114 00:08:06,990 --> 00:08:11,010 Last time you got to be hairdresser, remember? All those luscious lovelies 115 00:08:11,010 --> 00:08:14,430 taking their clothes off in front of you. Hey, hey, I offered the gig to you. 116 00:08:14,530 --> 00:08:15,970 You turn it down. 117 00:08:16,270 --> 00:08:17,410 Well, not this time. 118 00:08:17,670 --> 00:08:20,690 This time it's Dr. Q and the women. 119 00:08:23,490 --> 00:08:26,270 Whatever. So, what's left for me? 120 00:08:28,830 --> 00:08:29,830 Chris. 121 00:08:30,330 --> 00:08:33,630 I wonder which one of us will score the most numbers. 122 00:08:34,640 --> 00:08:37,620 Wouldn't want to be placed in a wee bet now, would you, Father? 123 00:08:41,039 --> 00:08:42,039 You're on. 124 00:08:44,159 --> 00:08:45,160 Hey, what about Val? 125 00:08:45,280 --> 00:08:46,360 You mean Dr. Valvin? 126 00:08:46,880 --> 00:08:49,000 She already passed herself off as some kind of surgeon. 127 00:08:49,280 --> 00:08:50,280 She's stuck with that. 128 00:08:54,560 --> 00:08:57,100 Uh, aren't you going to take me to my room? 129 00:08:57,780 --> 00:08:59,820 I need to draw some blood first. 130 00:09:07,440 --> 00:09:08,440 No, stop. 131 00:09:09,080 --> 00:09:10,080 Please no more. 132 00:09:10,520 --> 00:09:13,920 Dude, you gotta be kidding me. You're a Bengals linebacker. You had a lot worse 133 00:09:13,920 --> 00:09:14,779 than this. 134 00:09:14,780 --> 00:09:16,900 But I'm not wearing my pants and you hit hard. 135 00:09:17,540 --> 00:09:19,040 It really, really hurts. 136 00:09:20,780 --> 00:09:21,780 Please. 137 00:09:22,380 --> 00:09:23,380 Don't tell the guys. 138 00:09:23,700 --> 00:09:25,020 Look, you'll thank us for this later. 139 00:09:29,600 --> 00:09:30,600 I'm here. 140 00:09:32,880 --> 00:09:33,880 Good luck. 141 00:09:45,830 --> 00:09:46,830 Next. 142 00:09:54,410 --> 00:09:55,410 Well, 143 00:09:56,950 --> 00:09:59,910 hello, Long Tall Valley. 144 00:10:01,570 --> 00:10:02,570 Yeah. 145 00:10:03,490 --> 00:10:04,490 Oh, yeah. 146 00:10:06,110 --> 00:10:07,110 I'm feeling it. 147 00:10:07,830 --> 00:10:11,070 You're putting out the vibe and it must be contagious because I'm catching it. 148 00:10:12,810 --> 00:10:13,810 I'm Rodney. 149 00:10:14,220 --> 00:10:15,220 I'm busy. 150 00:10:17,560 --> 00:10:18,560 Okay. 151 00:10:19,180 --> 00:10:20,180 Here's what I'm thinking. 152 00:10:22,040 --> 00:10:26,220 You, me, breakfast at the Peninsula Hotel. 153 00:10:27,300 --> 00:10:29,200 We can talk about what we did the night before. 154 00:10:30,060 --> 00:10:34,520 Here's what I'm thinking. You, me, sexual harassment charges and your new 155 00:10:34,520 --> 00:10:35,520 as a bag boy. 156 00:10:38,000 --> 00:10:41,120 I like them feisty. 157 00:10:42,410 --> 00:10:44,230 Come on by the lab, Mama Jama. 158 00:10:44,990 --> 00:10:46,350 I'll show you my spores. 159 00:10:47,710 --> 00:10:48,870 I just might do that. 160 00:10:53,090 --> 00:10:54,090 Okay. 161 00:11:00,850 --> 00:11:01,850 Hi. 162 00:11:02,350 --> 00:11:03,350 Jenna Murphy? 163 00:11:03,470 --> 00:11:04,470 Yes, Father. 164 00:11:05,130 --> 00:11:09,530 Forgive the intrusion, but your friend Rita told me that you might be needing 165 00:11:09,530 --> 00:11:10,570 some spiritual guidance. 166 00:11:11,010 --> 00:11:17,380 Oh. Father, I do. I just broke up with my boyfriend, and I'm feeling so alone. 167 00:11:18,880 --> 00:11:19,880 Wow. 168 00:11:20,140 --> 00:11:21,180 That's what I'm here for. 169 00:11:22,020 --> 00:11:26,600 Well, my most interesting case was going to Bubba, you know, his babalino. It 170 00:11:26,600 --> 00:11:29,020 all ended good, though, because when he got better, he married Kelly Preston. 171 00:11:30,080 --> 00:11:32,920 Oh, my God! 172 00:11:33,680 --> 00:11:36,540 That is the worst case of VHD I have ever seen. 173 00:11:36,860 --> 00:11:37,860 Bad hair day. 174 00:11:38,440 --> 00:11:41,700 Get that, ma 'am. A thousand cc's of botanical extract, a splash of avoculi, 175 00:11:41,820 --> 00:11:42,820 rinse and repeat. 176 00:11:43,000 --> 00:11:44,280 That. Dr. 177 00:11:47,100 --> 00:11:48,420 Valby, I didn't know you joined the staff. 178 00:11:48,640 --> 00:11:49,860 We can certainly use your help. 179 00:11:50,120 --> 00:11:51,019 That's for sure. 180 00:11:51,020 --> 00:11:52,320 Uh, join me for coffee? 181 00:11:52,580 --> 00:11:55,400 Oh, coffee? You know what? I could use a half -capped lime and non -fat milk 182 00:11:55,400 --> 00:11:56,500 mocha. Yeah, me too. 183 00:11:56,720 --> 00:12:00,120 Unfortunately, all we've got is usually heated sludge. But if I'm with you, I 184 00:12:00,120 --> 00:12:01,120 might actually enjoy it. 185 00:12:01,140 --> 00:12:02,240 Oh, really? Wow. 186 00:12:03,000 --> 00:12:04,200 I'll meet you downstairs in ten minutes. 187 00:12:04,600 --> 00:12:05,600 I'm going to see to you. 188 00:12:06,090 --> 00:12:07,910 Well, I'll see you later, too. 189 00:12:11,390 --> 00:12:12,390 Thanks, 190 00:12:14,370 --> 00:12:15,650 Father. I feel a lot better. 191 00:12:16,570 --> 00:12:18,470 If you need to talk, call me. 192 00:12:19,130 --> 00:12:22,950 Of course, I'm a little hard to get a hold of, you know, ministering to the 193 00:12:22,950 --> 00:12:23,709 and all. 194 00:12:23,710 --> 00:12:25,730 Well, maybe you could call me. 195 00:12:25,950 --> 00:12:27,150 I'll give you my phone number. 196 00:12:27,890 --> 00:12:29,430 Okay, that will work. 197 00:12:29,870 --> 00:12:30,870 Oh. 198 00:12:31,350 --> 00:12:32,550 Okay. Bye. 199 00:12:35,270 --> 00:12:36,270 Confession, huh? 200 00:12:36,590 --> 00:12:39,190 Listen, nurse readers, the alibi checks out. 201 00:12:39,410 --> 00:12:40,410 Jenna confirms it. 202 00:12:40,810 --> 00:12:41,810 Good work. 203 00:12:42,010 --> 00:12:44,650 Plus, it's nice to see you're on the job. 204 00:12:46,410 --> 00:12:47,730 What's with the attitude, huh? 205 00:12:48,110 --> 00:12:49,510 You afraid I might win our bet? 206 00:12:50,790 --> 00:12:51,890 I mean, the phone numbers. 207 00:12:52,910 --> 00:12:55,190 Well, I can't say I've gotten too many. 208 00:12:56,070 --> 00:13:01,150 Dr. William, can you help me put on that paper gown? I can never remember which 209 00:13:01,150 --> 00:13:03,630 way the flap goes, in the front or the back. 210 00:13:06,560 --> 00:13:07,640 I'll be right there, sweetheart. 211 00:13:11,060 --> 00:13:12,120 I guess I lose. 212 00:13:13,220 --> 00:13:14,220 See ya. 213 00:13:17,520 --> 00:13:18,520 Sam. 214 00:13:21,060 --> 00:13:22,060 Relic, we got your call. 215 00:13:22,500 --> 00:13:24,020 Your boys in blue gonna throw us a bone? 216 00:13:24,400 --> 00:13:25,400 Meat on it. 217 00:13:25,540 --> 00:13:27,800 Botulism wasn't the only thing your two stiffs had in common. 218 00:13:28,040 --> 00:13:30,940 Before they came down with the big B, they got a letter from their HMOs. 219 00:13:31,180 --> 00:13:33,500 Told them to report to county hospital for medical treatment. 220 00:13:34,120 --> 00:13:35,120 Yeah, they did. 221 00:13:35,180 --> 00:13:37,960 But here's the thing. We checked both those letters out. Not only were they 222 00:13:37,960 --> 00:13:41,640 fake, they were crawling with botulism spores. That's how both victims got it. 223 00:13:41,700 --> 00:13:43,860 So someone dosed them with the bug and then sent them to county. 224 00:13:44,160 --> 00:13:45,360 Made sure they died there. 225 00:13:50,440 --> 00:13:51,440 E. 226 00:13:51,880 --> 00:13:53,120 coli, botulism. 227 00:13:54,140 --> 00:13:55,620 These lab cultures are pretty dangerous. 228 00:13:56,760 --> 00:13:57,920 Danger's the name of the game. 229 00:13:59,020 --> 00:14:00,060 When you're a lab guy. 230 00:14:01,940 --> 00:14:02,940 All right. 231 00:14:03,260 --> 00:14:04,260 Tell me this. 232 00:14:04,720 --> 00:14:05,720 Lab guy. 233 00:14:06,420 --> 00:14:08,220 Is the use of these specimens regulated? 234 00:14:09,040 --> 00:14:15,620 Duh. They're restricted strictly for research and only to qualified 235 00:14:15,940 --> 00:14:16,739 Like who? 236 00:14:16,740 --> 00:14:17,740 Like me. 237 00:14:19,820 --> 00:14:25,740 That's right, Slim Shady. You're looking at the big, bad toxicology man. 238 00:14:28,480 --> 00:14:30,080 Recognize this little baby here? 239 00:14:32,140 --> 00:14:33,720 Necrotizing fasciitis. 240 00:14:35,250 --> 00:14:39,410 That'll suck the flesh off of your bones like a hungry dingo. 241 00:14:40,430 --> 00:14:42,450 Maybe you'd like to hear a little more over dinner. 242 00:14:43,070 --> 00:14:45,390 I'd rather have Dr. Lecter eat my brain with a shrimp fork. 243 00:14:47,810 --> 00:14:50,150 Why don't you show me that list of qualified personnel? 244 00:14:50,650 --> 00:14:51,650 Are you hacked in yet? 245 00:14:52,750 --> 00:14:54,450 What do you want from me, blood? 246 00:14:54,830 --> 00:14:58,650 Oops, sorry, can't give anymore. They took it all. 247 00:15:00,010 --> 00:15:02,530 What did you tell them was wrong with me anyway? 248 00:15:03,320 --> 00:15:04,540 Never mind that. What have you got? 249 00:15:07,500 --> 00:15:10,160 Okay, fine. Hospital records. I'm in. What do you want? 250 00:15:10,360 --> 00:15:13,000 Pull up Fran Eberle. I want the names of everyone who treated her. 251 00:15:16,440 --> 00:15:17,440 Here you go. 252 00:15:18,100 --> 00:15:19,880 First, there's that nice Dr. 253 00:15:20,080 --> 00:15:23,300 Hank. He and Val make the cutest couple. 254 00:15:24,700 --> 00:15:27,400 Hmm. There's a few specialists. That's it. 255 00:15:27,860 --> 00:15:29,260 Now Joshua Krieger's doctors. 256 00:15:31,240 --> 00:15:32,240 How about that? 257 00:15:32,580 --> 00:15:34,040 Dr. Hank treated him too. 258 00:15:34,720 --> 00:15:35,840 Dr. Hank gets around. 259 00:15:37,220 --> 00:15:38,800 Got this from Rodney, the lab geek. 260 00:15:39,000 --> 00:15:42,360 Medical staff with lab access to botulism. It's yours. Do you see anybody 261 00:15:42,360 --> 00:15:43,360 familiar? 262 00:15:46,620 --> 00:15:47,620 Dr. 263 00:15:48,940 --> 00:15:49,940 Hank Jonas. 264 00:16:25,160 --> 00:16:27,580 Everything's going great, but I wouldn't invite Hank to Christmas just yet. 265 00:16:28,160 --> 00:16:30,000 No, don't sell his name on stalking. 266 00:16:31,340 --> 00:16:33,500 Oh, uh, kind of busy. Gotta go. Bye. 267 00:16:34,080 --> 00:16:36,720 Have you told Mom that the new boyfriend could be a serial killer? 268 00:16:37,520 --> 00:16:40,240 You know what you are? You are a super -duper, stupid pooper. 269 00:16:40,520 --> 00:16:43,860 If Hank has done anything wrong, my spidey sense will start tingling. As 270 00:16:43,860 --> 00:16:44,860 I can get close enough. 271 00:16:45,160 --> 00:16:46,420 I think I'd do a good job. 272 00:16:47,020 --> 00:16:48,040 Come on, Val. 273 00:16:49,140 --> 00:16:53,260 Wake up. Dr. Hunk was alone with both victims. Plus, he had easy access to 274 00:16:53,260 --> 00:16:54,260 botulism cultures. 275 00:16:54,330 --> 00:16:55,330 Oh, blah -biddy -blah. 276 00:16:56,010 --> 00:16:59,510 Why would he kill them, Smarty Pants? And how? We'll get to the why. Right 277 00:16:59,510 --> 00:17:00,349 we're dealing with how. 278 00:17:00,350 --> 00:17:01,430 Nikki's in on the autopsy. 279 00:17:02,250 --> 00:17:03,270 By the way, have you seen Kay? 280 00:17:05,290 --> 00:17:07,869 Please, please, I don't want any more tests. 281 00:17:08,810 --> 00:17:09,810 That's what they all say. 282 00:17:10,190 --> 00:17:11,270 Take him to colonoscopy. 283 00:17:12,970 --> 00:17:17,369 Subject, Francis Jane Eberle, Caucasian, age 23. 284 00:17:18,550 --> 00:17:21,089 Your first time observing an autopsy? 285 00:17:22,060 --> 00:17:24,040 I popped the hood on a 911 Turbo once. 286 00:17:24,920 --> 00:17:26,900 It doesn't even come close. 287 00:17:27,579 --> 00:17:30,620 Well, just let me know if you feel faint. 288 00:17:31,880 --> 00:17:33,180 Yeah, like that's going to happen. 289 00:17:33,980 --> 00:17:35,020 So what's he's there? 290 00:17:35,220 --> 00:17:36,640 It's hard to tell as yet. 291 00:17:37,240 --> 00:17:43,180 You might want to cover your eyes. This next bit is a bit messy. 292 00:17:48,880 --> 00:17:51,480 Whoa. What the hell is that? 293 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 The transverse colon. 294 00:17:53,240 --> 00:17:54,240 Cool. Can I touch it? 295 00:17:55,740 --> 00:18:00,020 Yes, sir. The autopsy turned up Zip. Just a few chemical traces of Fran 296 00:18:00,020 --> 00:18:02,240 blood. But nothing that could have body bagged her. 297 00:18:02,980 --> 00:18:04,140 I want to see that report. 298 00:18:05,220 --> 00:18:08,040 Five different chemicals in her blood. That's got to mean something. 299 00:18:08,480 --> 00:18:09,480 For what? 300 00:18:09,900 --> 00:18:11,000 They're small doses. 301 00:18:11,460 --> 00:18:12,460 None of them toxic. 302 00:18:13,960 --> 00:18:14,960 Not on their own. 303 00:18:15,840 --> 00:18:16,940 Maybe we're missing something. 304 00:18:17,420 --> 00:18:18,420 Like what? 305 00:18:19,690 --> 00:18:21,830 I saw something like this in a KGB manual once. 306 00:18:22,410 --> 00:18:24,570 Try a little carbon. 307 00:18:34,810 --> 00:18:36,290 Carbon -3 -icopentane. 308 00:18:36,570 --> 00:18:39,070 Slow -acting, lethal, and completely undetectable. 309 00:18:39,450 --> 00:18:42,430 One quick injection would do it. Twenty -five hours later, you're toast, and 310 00:18:42,430 --> 00:18:43,450 everybody thinks it's a heart attack. 311 00:18:44,430 --> 00:18:47,150 It could be Dr. Hank's drug of choice. 312 00:18:49,679 --> 00:18:51,980 Okay, so now we know how he did it. 313 00:18:52,720 --> 00:18:53,860 All we need is a why. 314 00:18:57,520 --> 00:18:58,740 People confess to a priest. 315 00:19:05,580 --> 00:19:06,580 Yeah, that's it. 316 00:19:07,120 --> 00:19:08,480 Dr. Jonas, isn't it? 317 00:19:09,060 --> 00:19:12,340 Hi. I'm Father John. I'm new on the staff. 318 00:19:12,540 --> 00:19:13,540 Oh, that's really fun. 319 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 I, um... 320 00:19:16,250 --> 00:19:19,270 I thought maybe you might want to talk about the two patients that you lost. 321 00:19:19,890 --> 00:19:20,890 Hmm? 322 00:19:22,590 --> 00:19:25,030 I'm sure you did everything you could. It must have been painful for you. 323 00:19:26,430 --> 00:19:29,990 Oh, I try not to dwell on it, Father. You know, I don't get too emotionally 324 00:19:29,990 --> 00:19:30,990 involved. 325 00:19:31,510 --> 00:19:34,650 Well, that has to be difficult when you know the patients personally. 326 00:19:38,110 --> 00:19:39,110 I didn't know them. 327 00:19:39,310 --> 00:19:40,310 What makes you think I did? 328 00:19:43,510 --> 00:19:44,550 I meant, um... 329 00:19:44,960 --> 00:19:45,960 I mean, generally speaking. 330 00:19:47,200 --> 00:19:52,380 Oh. Well, you know, it's so sad when a young person passes, especially so 331 00:19:52,380 --> 00:19:53,380 unexpectedly. 332 00:19:55,460 --> 00:19:56,460 Excuse me, Father. 333 00:19:56,580 --> 00:19:57,720 I have words to tell you. 334 00:20:01,300 --> 00:20:03,060 He doesn't mean to be rude, Father. 335 00:20:03,260 --> 00:20:05,200 I feel that he's still getting over it. 336 00:20:06,060 --> 00:20:07,060 Over what? 337 00:20:07,540 --> 00:20:10,820 Well, his brother died young, too, about six months ago. 338 00:20:13,200 --> 00:20:14,200 Jen is right. 339 00:20:15,150 --> 00:20:19,230 State records show a death certificate was issued six months ago for a Bobby 340 00:20:19,230 --> 00:20:23,650 Jonas. His older brother Hank claimed the body in Lone Polk. 341 00:20:23,930 --> 00:20:25,350 Hank's brother died in prison? 342 00:20:25,910 --> 00:20:26,789 Mm -hmm. 343 00:20:26,790 --> 00:20:30,830 Another prisoner, Vernon Sims, killed him in self -defense. 344 00:20:31,510 --> 00:20:35,170 Apparently, Bobby knifed him after he wouldn't surrender his sneakers. 345 00:20:35,590 --> 00:20:36,990 Sweet kid. 346 00:20:37,330 --> 00:20:42,690 Yeah. Young Bobby had quite a rap sheet, mostly as a juvenile, though. This was 347 00:20:42,690 --> 00:20:43,910 his first hard time. 348 00:20:44,320 --> 00:20:47,820 Sounds like Sims saved taxpayers a bundle. What was his little brother in 349 00:20:47,820 --> 00:20:48,820 for? 350 00:20:50,020 --> 00:20:54,940 He knocked over a mini -mart in full view of the security cameras. 351 00:20:55,320 --> 00:20:57,760 The jury sure didn't have to deliberate long. 352 00:20:59,360 --> 00:21:00,360 Oh, gosh. 353 00:21:00,640 --> 00:21:01,640 What is it? 354 00:21:02,420 --> 00:21:03,420 Trial records. 355 00:21:04,660 --> 00:21:10,440 You guys, Fran Everly and Joshua Krieger, the two who died in this 356 00:21:10,620 --> 00:21:12,340 they were both on that jury. 357 00:21:13,060 --> 00:21:15,000 They sent Hank's brother to jail. 358 00:21:15,720 --> 00:21:17,920 There were ten more people on that jury who need protection. 359 00:21:18,940 --> 00:21:20,460 I'll get Detective Grisby on it. 360 00:21:20,680 --> 00:21:23,080 Well, you better tell him to check on Vernon Sims, too. 361 00:21:23,600 --> 00:21:27,060 He was released on parole two days ago. 362 00:21:30,660 --> 00:21:33,260 Hey, Nick, got to check on the next con in Vernon Sims. 363 00:21:33,580 --> 00:21:35,220 Want to back me up? I'm on it. 364 00:22:02,510 --> 00:22:03,510 Ron and Sims. 365 00:22:04,910 --> 00:22:05,910 Come on, man. 366 00:22:07,910 --> 00:22:09,010 What'd I do this time, man? 367 00:22:09,450 --> 00:22:10,450 Huh? 368 00:22:10,670 --> 00:22:13,350 Brother can't catch a break from 5 -0, can he? 5 -0? 369 00:22:13,830 --> 00:22:15,030 No, no, man. Check the threads. 370 00:22:15,270 --> 00:22:18,050 Do I look like the Lord to you? We're here to help you, weasel brother. 371 00:22:18,530 --> 00:22:19,530 Check your mail lately? 372 00:22:21,430 --> 00:22:22,430 What's it to you? 373 00:22:25,570 --> 00:22:26,750 Uh, you should let us do that. 374 00:22:27,990 --> 00:22:28,990 Listen, man. 375 00:22:29,230 --> 00:22:30,670 Part of my head's spaniol and everything. 376 00:22:31,430 --> 00:22:34,490 But if y 'all ain't cops, then take a friggin' hike, okay? 377 00:22:38,350 --> 00:22:40,050 Dude's got a right to check his own bocce ground. 378 00:22:40,350 --> 00:22:43,090 I guess we can question his sorry ass just as easily at the hospital. 379 00:22:43,310 --> 00:22:44,370 Go ahead, man. Knock yourself out. 380 00:22:46,390 --> 00:22:47,390 Whatever. 381 00:22:49,450 --> 00:22:50,710 That don't sound like a doorbell. 382 00:22:51,050 --> 00:22:52,670 Maybe Dr. Hank changed his M .O. Move! 383 00:22:53,090 --> 00:22:54,410 Come on, come on, let's go, let's go! 384 00:22:54,810 --> 00:22:55,850 Move, move, move! 385 00:23:34,250 --> 00:23:35,390 How did I get botulism? 386 00:23:35,710 --> 00:23:36,810 Things have been going around. 387 00:23:37,050 --> 00:23:38,230 Try to relax, Mr. Abernathy. 388 00:23:39,210 --> 00:23:40,570 Tyler Abernathy? 389 00:23:41,470 --> 00:23:42,650 How did you know that? 390 00:23:43,050 --> 00:23:44,930 Uh, look again. 391 00:23:51,470 --> 00:23:52,470 Tasha! 392 00:23:52,690 --> 00:23:54,770 I'm never, ever going to believe this. 393 00:23:54,970 --> 00:23:59,750 Another botulism case just came in, and this one with Jerry Foreman. 394 00:24:02,400 --> 00:24:05,060 Don't worry, Mr. Abernathy. You'll be out of pain in no time. 395 00:24:08,640 --> 00:24:09,640 Take him from here, Doctor. 396 00:24:11,280 --> 00:24:13,560 And you, uh... Trying to save this hospital's ass. 397 00:24:13,860 --> 00:24:17,420 I'm sorry, Dr. Jonas, but County General's reputation is on the line. We 398 00:24:17,420 --> 00:24:18,820 afford another botulism fatality. 399 00:24:19,220 --> 00:24:21,020 Well, with all due respect, sir, that's ridiculous. 400 00:24:21,820 --> 00:24:23,300 Botulism didn't kill those two people. 401 00:24:23,700 --> 00:24:24,700 Then what did? 402 00:24:26,500 --> 00:24:27,500 Good answer. 403 00:24:27,960 --> 00:24:30,840 Until there's a better one, I'm in charge of this case. I'm afraid that's 404 00:24:30,840 --> 00:24:31,840 the question. 405 00:24:32,299 --> 00:24:33,380 You're overstepping, Doctor. 406 00:24:34,600 --> 00:24:38,320 I'm acting on Mr. Caldwell's authority. And Mr. Caldwell has been overruled by 407 00:24:38,320 --> 00:24:39,320 an even greater authority. 408 00:24:42,020 --> 00:24:46,440 Hey, what's going on here? I'm sending Mr. Abernathy to OR. He needs emergency 409 00:24:46,440 --> 00:24:49,120 surgery. Surgery? For botulism? 410 00:24:49,640 --> 00:24:50,579 I'm afraid Dr. 411 00:24:50,580 --> 00:24:51,580 Jonas is right. 412 00:24:51,660 --> 00:24:54,260 The patient has also developed acute appendicitis. 413 00:24:54,720 --> 00:24:56,660 Dr. Stern, Lew, and Berman all examined him. 414 00:24:57,340 --> 00:24:58,340 Better hurry. 415 00:25:00,760 --> 00:25:01,760 Let's go. 416 00:25:03,490 --> 00:25:06,870 Well, I don't know what you were thinking, but the appendicitis is real. 417 00:25:08,230 --> 00:25:13,030 As an internist, of course, I will attend the surgery to observe. 418 00:25:13,610 --> 00:25:15,050 I want someone else to observe as well. 419 00:25:16,210 --> 00:25:17,410 The new surgeon on staff. 420 00:25:17,690 --> 00:25:21,390 Me? Val, we need someone in there to catch Dr. Hank in the act, and you're 421 00:25:21,390 --> 00:25:22,690 only surgeon on the team. 422 00:25:23,050 --> 00:25:26,250 No, I can't do Scooby -Doo. I can't take out an appendix. I can't even take out 423 00:25:26,250 --> 00:25:29,310 a splinter. I'll give you a break. You won't have to operate. A real doctor's 424 00:25:29,310 --> 00:25:30,219 going to do that. 425 00:25:30,220 --> 00:25:32,120 Look, we just need you to keep an eye on Hank. 426 00:25:32,620 --> 00:25:34,700 He's going to grab a chance to poison Abernathy. 427 00:25:35,300 --> 00:25:36,700 Why else would he want to be in there? 428 00:25:37,040 --> 00:25:39,640 Guys, what if I see something gross? 429 00:25:40,400 --> 00:25:43,140 Like that time I got my clicker stuck on the learning channel and they were 430 00:25:43,140 --> 00:25:45,720 showing one of those open -chested, beating, bleeding heart operations. 431 00:25:47,180 --> 00:25:49,000 I can't even look at a valentine the same way. 432 00:25:49,500 --> 00:25:51,040 Val, you're going in. Here. 433 00:25:52,080 --> 00:25:53,800 I cannot be bribed with cheap jewelry. 434 00:25:54,120 --> 00:25:58,580 Oh, that's not a bribe, Val. That's a digital video camera. If you stay very 435 00:25:58,580 --> 00:25:59,600 close to Hank... 436 00:25:59,800 --> 00:26:01,960 We'll be able to record every move. 437 00:26:02,540 --> 00:26:03,720 This is one smooth dude. 438 00:26:04,440 --> 00:26:06,480 Only way to bust him is to catch him red -handed. 439 00:26:06,820 --> 00:26:09,060 That is, of course, just a backup to your spidey sense. 440 00:26:10,660 --> 00:26:12,340 Here, put on your scrubs. 441 00:26:13,940 --> 00:26:15,060 These need a little work. 442 00:26:16,000 --> 00:26:19,940 I don't want you to worry, Val, because with this earbud, we're going to stay in 443 00:26:19,940 --> 00:26:20,940 constant contact. 444 00:26:22,120 --> 00:26:24,260 That's right. Hank makes a move, we're all over him. 445 00:26:25,100 --> 00:26:26,100 Don't worry. 446 00:26:26,140 --> 00:26:27,140 You're covered. 447 00:26:29,740 --> 00:26:30,820 I'll be to OR three staff. 448 00:26:31,700 --> 00:26:32,700 Gloves. 449 00:26:33,320 --> 00:26:34,320 Hat. 450 00:26:34,780 --> 00:26:35,780 Belt. 451 00:26:36,140 --> 00:26:37,140 Band -aid. 452 00:26:37,700 --> 00:26:38,700 The doctor's in. 453 00:26:43,400 --> 00:26:44,400 Okay. 454 00:26:44,960 --> 00:26:46,580 Dr. Bell, new reporting for duty. 455 00:26:47,460 --> 00:26:48,640 Uh, where's the patient? 456 00:26:49,580 --> 00:26:50,880 Oh, I guess that's the guideline down. 457 00:26:51,700 --> 00:26:53,080 That sense of humor again. 458 00:26:53,620 --> 00:26:56,060 Uh, why are you observing, doctor? You must have performed dozens of 459 00:26:56,060 --> 00:26:57,580 appendectomies. Oh, yeah, oodles. 460 00:26:58,000 --> 00:27:00,260 It's just my favorite one, so I just can't get enough. 461 00:27:01,220 --> 00:27:02,220 Really? Yeah. 462 00:27:02,800 --> 00:27:06,500 Yeah. I mean, it is so exciting. You never know what you're going to find 463 00:27:06,500 --> 00:27:10,640 there. You know, the appendectal area is nature's dumping ground. 464 00:27:11,120 --> 00:27:12,920 Think of that the next time you lose your car keys. 465 00:27:13,480 --> 00:27:14,480 Party. 466 00:27:15,340 --> 00:27:16,700 That boy looks suspicious. 467 00:27:17,180 --> 00:27:18,180 You think? 468 00:27:18,340 --> 00:27:19,340 Okay, help her out. 469 00:27:22,780 --> 00:27:24,880 I'm downloading virtual Feldman right now. 470 00:27:26,120 --> 00:27:27,120 Here we go, Val. 471 00:27:27,580 --> 00:27:29,880 The appendix is a vestigial organ. 472 00:27:30,500 --> 00:27:31,500 I was kidding. 473 00:27:32,800 --> 00:27:36,960 Of course, we all know that the appendix is a vestigial organ. 474 00:27:37,940 --> 00:27:40,260 Though now it serves no obvious function. 475 00:27:41,040 --> 00:27:42,560 It's very susceptible to infection. 476 00:27:43,520 --> 00:27:45,360 I know that. 477 00:27:46,520 --> 00:27:50,700 Oh, I mean, of course, you do. You know, someone as smart as you probably went 478 00:27:50,700 --> 00:27:52,580 to a vestigial organ class. 479 00:27:53,000 --> 00:27:56,060 Unlike some of the people around here who obviously do not know what to do. 480 00:27:56,740 --> 00:27:57,740 Like this guy. 481 00:27:59,660 --> 00:28:02,080 That's the nail polish dry before you come to work. 482 00:28:03,140 --> 00:28:06,900 Welcome aboard. I'm Dr. Berman. I will be performing the surgery. 483 00:28:08,060 --> 00:28:09,860 Dr. Valby, will you prep the patient? 484 00:28:11,480 --> 00:28:15,400 Oh, Val, I've got the pre -op procedure on screen. 485 00:28:15,800 --> 00:28:16,840 I'll talk you through it. 486 00:28:17,120 --> 00:28:18,300 Is there a problem, Dr. Valby? 487 00:28:18,700 --> 00:28:20,420 Do it, Val. We don't want to spook him. 488 00:28:26,260 --> 00:28:27,260 shiny. 489 00:28:28,700 --> 00:28:29,700 Where were we? 490 00:28:30,480 --> 00:28:34,400 First, expose the lower right abdominal quadrant. 491 00:28:35,160 --> 00:28:38,260 First, expose the lower right abdominal quadrant. 492 00:28:40,280 --> 00:28:44,220 Wow, that is a bit too much. Am I the only one who had lunch before I came in 493 00:28:44,220 --> 00:28:45,220 here? 494 00:28:46,560 --> 00:28:49,280 Next, swab the entire area. 495 00:28:50,580 --> 00:28:53,220 I'm interested in more about your technique, Dr. Valby. 496 00:28:58,920 --> 00:28:59,920 Luke's on the move. 497 00:29:00,140 --> 00:29:01,140 Careful, Val. 498 00:29:01,680 --> 00:29:04,480 Dr. Valby, how do you perform an appendectomy? 499 00:29:05,960 --> 00:29:07,400 Uh, okay. 500 00:29:08,040 --> 00:29:09,880 Well, um, isn't it obvious? 501 00:29:11,140 --> 00:29:14,900 Begin with a muscle -splitting incision. Begin with a muscle -splitting 502 00:29:14,900 --> 00:29:15,900 incision. 503 00:29:16,280 --> 00:29:19,680 Exposing the cecum. Exposing the cecum. Which length? 504 00:29:19,900 --> 00:29:20,659 Which length? 505 00:29:20,660 --> 00:29:22,400 The small and large intestine. 506 00:29:22,900 --> 00:29:24,280 The small and large intestine. 507 00:29:25,460 --> 00:29:26,460 Which? 508 00:29:26,800 --> 00:29:29,220 It makes you realize why it's so important to have skin, otherwise you'd 509 00:29:29,220 --> 00:29:30,480 walking around gross and everybody else. 510 00:29:30,920 --> 00:29:34,040 Thank you, Dr. Melvin. I think the patient's ready. 511 00:29:35,440 --> 00:29:38,860 Scalpel? No, no, no. I think we need a little more swabbing. 512 00:29:46,060 --> 00:29:49,420 Do you prefer the traditional McBurning incision? 513 00:29:52,140 --> 00:29:53,140 Yes. 514 00:29:53,320 --> 00:29:55,860 I learned it from Dr. McBrigid, who loves. 515 00:29:58,149 --> 00:30:00,370 McBurney. What's your opinion of laparoscopy? 516 00:30:03,430 --> 00:30:05,310 That's an alternative surgical procedure. 517 00:30:05,850 --> 00:30:07,790 Hold on, Val. I'm downloading right now. 518 00:30:08,210 --> 00:30:09,350 I said we take him down. 519 00:30:09,630 --> 00:30:10,990 No, he needs to make his move. 520 00:30:11,210 --> 00:30:12,230 Can't keep feeding him. 521 00:30:13,170 --> 00:30:15,710 Darn this computer. The download's taking forever. 522 00:30:16,750 --> 00:30:17,750 Val, doll. 523 00:30:19,130 --> 00:30:21,930 Well, doctor, have you ever performed a laparoscopy? 524 00:30:22,890 --> 00:30:25,350 Do you even know what it is? I'm a doctor. 525 00:30:26,010 --> 00:30:27,010 Okay? 526 00:30:27,170 --> 00:30:29,150 Of course I know what it is. Okay? 527 00:30:29,850 --> 00:30:30,850 Okay. 528 00:30:34,310 --> 00:30:35,370 This woman's a fake. 529 00:30:37,430 --> 00:30:39,230 Call security. 530 00:30:41,250 --> 00:30:42,350 He's going for it. 531 00:30:42,650 --> 00:30:43,409 Let's move. 532 00:30:43,410 --> 00:30:44,410 Come on. 533 00:30:47,870 --> 00:30:48,870 Don't move! 534 00:30:50,890 --> 00:30:51,930 Who are you people? 535 00:30:52,190 --> 00:30:54,850 VIP. You're so busted, Buster. 536 00:30:57,260 --> 00:30:58,800 I take it you all know this is deadly poison. 537 00:31:00,360 --> 00:31:02,500 Good. Then you also know I won't hesitate to use it. 538 00:31:02,700 --> 00:31:03,700 Let her go, Hank. 539 00:31:03,940 --> 00:31:04,940 It's over. 540 00:31:05,240 --> 00:31:06,540 There's no way you're getting out. 541 00:31:07,080 --> 00:31:08,080 Wrong. 542 00:31:08,120 --> 00:31:09,120 You're going to let me go. 543 00:31:09,380 --> 00:31:11,020 In fact, you won't even call the police. 544 00:31:11,400 --> 00:31:13,080 And we're going to be oh so cooperative. Why? 545 00:31:13,900 --> 00:31:16,980 Because if you do what I say, I'll send you the antidote. 546 00:31:18,360 --> 00:31:20,980 And without it, she only has 24 hours to live. 547 00:31:34,070 --> 00:31:38,030 crab puffs, and caboodles of caviar. Make it the good stuff, because talk is 548 00:31:38,030 --> 00:31:39,030 pain. 549 00:31:39,170 --> 00:31:41,710 Oh, Relic, honey, money, money, money, money, don't forget the champagne, 550 00:31:41,810 --> 00:31:44,550 because, you know, a little bubbly always livens people up, and, you know, 551 00:31:44,550 --> 00:31:46,030 probably be kind of depressed after the funeral. 552 00:31:46,830 --> 00:31:47,769 She means mine. 553 00:31:47,770 --> 00:31:49,150 No, no, no, not yet. 554 00:31:49,430 --> 00:31:52,550 I'm not going to be dead until about 4... 30. 555 00:31:52,770 --> 00:31:53,770 4 .30 -ish. 556 00:31:55,210 --> 00:31:58,550 Anyway, I gotta go. I maxed out my credit card, I bought a bunch of new 557 00:31:58,630 --> 00:31:59,990 and I have to try everything on before I die. 558 00:32:00,390 --> 00:32:01,390 Bye! 559 00:32:08,139 --> 00:32:11,680 I don't know. Maybe because I keep thinking this is all just a movie. Kind 560 00:32:11,680 --> 00:32:14,480 like Julia Roberts and Theo Magnolia. Except I have smaller teeth. 561 00:32:14,920 --> 00:32:17,020 Well, don't you want to talk about your feelings? 562 00:32:17,620 --> 00:32:21,980 See, I was thinking I could make you some hot chocolate, sit you down. You 563 00:32:21,980 --> 00:32:23,700 call your mom on the phone to talk. 564 00:32:25,980 --> 00:32:26,980 I'm sorry. 565 00:32:27,400 --> 00:32:31,060 I've obviously been watching way too much PAX TV lately. 566 00:32:32,480 --> 00:32:35,040 Hey, girl, that's not going to die. 567 00:32:35,760 --> 00:32:36,940 You're planning her. 568 00:32:37,750 --> 00:32:43,830 Beautiful. Yeah, I mean, keep her mind off of things. Oh, come on. A world 569 00:32:43,830 --> 00:32:49,050 without Val would be like, like Bloomies without the big brown bag. 570 00:32:49,470 --> 00:32:51,310 God just wouldn't allow that. 571 00:32:51,730 --> 00:32:52,730 You're right. 572 00:32:53,110 --> 00:32:54,110 Yeah. 573 00:32:54,770 --> 00:32:55,770 Hey, 574 00:32:57,550 --> 00:32:59,790 guys. Hey, any leads, any clues, anything? 575 00:33:00,730 --> 00:33:03,410 Sorry, Val. Dude, skip, we're out of trace. 576 00:33:03,710 --> 00:33:04,930 So, no antidote? 577 00:33:08,040 --> 00:33:09,560 He is totally the worst boyfriend ever. 578 00:33:09,920 --> 00:33:12,920 First he never called, and then he sticks me in the back with a poison 579 00:33:13,160 --> 00:33:14,160 We'll find him. 580 00:33:14,800 --> 00:33:16,200 Has he tapped his plastic yet? 581 00:33:16,880 --> 00:33:19,060 Nothing yet, but I'm on top of it. 582 00:33:21,340 --> 00:33:26,380 Okay. The good news is my pet lab geek can probably make an antidote. Oh, my 583 00:33:26,380 --> 00:33:27,580 God. I'm not going to die. 584 00:33:27,900 --> 00:33:29,700 Cancel the party. No. What am I saying? 585 00:33:29,920 --> 00:33:30,739 Order more champagne. 586 00:33:30,740 --> 00:33:32,220 Okay, wait. 587 00:33:32,760 --> 00:33:33,760 The bad news? 588 00:33:34,300 --> 00:33:35,880 He's going to want a little something in return. 589 00:33:37,710 --> 00:33:38,710 it to him. 590 00:33:39,350 --> 00:33:40,350 What does he want? 591 00:33:42,510 --> 00:33:43,890 Oh, I see. 592 00:33:44,530 --> 00:33:46,050 I can't believe you could be so selfish. 593 00:33:47,870 --> 00:33:50,410 Validize a horrible death or sex with a lab geek. It's an easy choice. 594 00:33:50,670 --> 00:33:51,670 Maybe for you. 595 00:33:52,890 --> 00:33:53,930 Tasha, please. 596 00:33:54,490 --> 00:33:57,070 Hey, I said probably could make an antidote. 597 00:33:57,750 --> 00:34:00,710 All right. Luckily for me, he's going to need a sample of the poison to do it. 598 00:34:00,730 --> 00:34:01,730 That's not easy. 599 00:34:02,050 --> 00:34:06,090 Just can't buy C3 isopentane over the counter like baby aspirin. Yeah, but we 600 00:34:06,090 --> 00:34:07,090 know the formula. 601 00:34:07,130 --> 00:34:09,110 It's not good enough. Could take days to make. 602 00:34:10,350 --> 00:34:12,310 Could your KGB pals track them down? 603 00:34:12,550 --> 00:34:14,610 Maybe. They still officially existed. 604 00:34:14,889 --> 00:34:15,889 I couldn't get to any of them. 605 00:34:17,070 --> 00:34:18,070 Hmm. 606 00:34:19,370 --> 00:34:20,610 What are you smiling at? 607 00:34:21,810 --> 00:34:22,870 You tried to get to them. 608 00:34:23,710 --> 00:34:24,750 You care if I die. 609 00:34:25,250 --> 00:34:27,130 This is my dying wish. 610 00:34:27,409 --> 00:34:28,409 Say it, say it, say it. 611 00:34:32,150 --> 00:34:33,150 You're not that bad. 612 00:34:34,770 --> 00:34:35,909 Give me a hug. 613 00:34:37,770 --> 00:34:38,770 That'll leave me alone. 614 00:34:39,810 --> 00:34:40,810 Poor Val. 615 00:34:43,610 --> 00:34:46,610 I just wish there was something we could do for her. 616 00:34:47,150 --> 00:34:48,150 Remember, there is. 617 00:34:49,030 --> 00:34:50,590 Two ways to catch a big, bad rat. 618 00:34:51,170 --> 00:34:52,350 Hunting them down is the hard way. 619 00:34:52,830 --> 00:34:57,110 But if you find the right bait, it comes to you. 620 00:34:57,970 --> 00:34:59,670 Yeah, I really hope this worked out for you quick. 621 00:35:02,070 --> 00:35:05,230 I owe you one, Foxy. Glad to have. Just remember, I get the exclusive. 622 00:35:05,590 --> 00:35:06,590 Got it. 623 00:35:06,920 --> 00:35:07,920 Thank you. 624 00:35:10,080 --> 00:35:11,820 Tosh, how's it look? 625 00:35:13,680 --> 00:35:15,660 Prime time, and we got a beat on Hank. 626 00:35:16,140 --> 00:35:20,880 He thinks he's so smart. He booked several flights, different names, 627 00:35:20,880 --> 00:35:23,100 airlines, same credit card. 628 00:35:23,460 --> 00:35:25,160 We're feeding the film clip to all the terminals. 629 00:35:25,520 --> 00:35:27,240 All right. Let's hope he sees it. 630 00:35:28,040 --> 00:35:31,520 With all the violence in the news today, it's sometimes hard to believe in your 631 00:35:31,520 --> 00:35:34,540 fellow man. That is, until you meet a guy like Vernon Sims. 632 00:35:35,240 --> 00:35:36,240 Yeah, what's up, bud? 633 00:35:36,380 --> 00:35:38,300 Vernon Sims saved a life today. 634 00:35:38,560 --> 00:35:43,340 12 -year -old Rubio Gonzalez was riding his bike here outside 421 Caballero 635 00:35:43,340 --> 00:35:47,180 Street, which is Vernon's place of business, when suddenly a passing 636 00:35:47,180 --> 00:35:49,800 lost control of his car. Vernon, tell us what happened next. 637 00:35:50,340 --> 00:35:52,840 I just grabbed the kid, snatched him up out the way. 638 00:35:53,680 --> 00:35:54,980 Risking your own life in the process. 639 00:35:55,840 --> 00:35:57,440 Yeah, yeah. Yeah, that's right. 640 00:35:57,840 --> 00:35:58,960 I'm a freaking hero. 641 00:35:59,420 --> 00:36:01,640 Get used to it. X kinds of people, too. 642 00:36:09,610 --> 00:36:10,610 Think Hank will take the bait? 643 00:36:12,130 --> 00:36:13,150 I guarantee it. 644 00:36:18,390 --> 00:36:20,030 Dr. Deft, let's make a house call. 645 00:36:39,660 --> 00:36:40,660 You got our invitation. 646 00:37:13,640 --> 00:37:16,080 I guess FedEx screwed up because we never got your package. 647 00:37:16,380 --> 00:37:17,900 Yeah, like the antidote you promised. 648 00:37:19,140 --> 00:37:20,980 You idiot. There is no antidote. 649 00:37:23,000 --> 00:37:24,020 Your friend's going to die. 650 00:37:24,460 --> 00:37:25,460 Oh, I don't think so. 651 00:37:25,920 --> 00:37:28,480 Here, get that poison to Rodney so he can get to work. 652 00:37:29,720 --> 00:37:30,820 Hey, slow down, slow down. 653 00:37:31,400 --> 00:37:35,320 Maybe this creep is lying right now. He probably does have an antidote. In which 654 00:37:35,320 --> 00:37:37,700 case, I don't really need to go back to Rodney now, do I? 655 00:37:42,540 --> 00:37:43,600 Yeah, yeah, I'm out of here. 656 00:38:11,120 --> 00:38:12,120 is not gonna die. 657 00:38:12,560 --> 00:38:17,600 You're planning her beautiful... Yeah, yeah, yeah. You gotta keep her mind off 658 00:38:17,600 --> 00:38:18,600 it. 659 00:38:27,140 --> 00:38:29,600 And so don't, as promised. 660 00:38:30,060 --> 00:38:31,340 Didn't give me much time. 661 00:38:31,560 --> 00:38:33,800 Fortunately, I work well under pressure. 662 00:38:39,470 --> 00:38:40,288 Not that I'm complaining. 663 00:38:40,290 --> 00:38:41,370 Are you sure that stuff's going to work? 664 00:38:42,210 --> 00:38:45,730 It's breaking down the C3 chemical components as we speak. 665 00:38:46,070 --> 00:38:47,070 That's cool. 666 00:38:47,590 --> 00:38:50,150 Oh, which reminds me, I have to call the Andromeda Society. 667 00:38:50,410 --> 00:38:53,230 My body was supposed to be launched out into space at 11 .11. 668 00:38:53,470 --> 00:38:54,630 You're going to be blasted into outer space? 669 00:38:55,450 --> 00:38:56,450 It's appropriate. 670 00:38:56,890 --> 00:38:59,610 Well, graveyards are creepy. You don't want to blow the perfect hand by being 671 00:38:59,610 --> 00:39:01,350 cremated. Anyway, I'm not going anywhere. 672 00:39:02,630 --> 00:39:05,190 Thanks to you, loud guy. I don't know how to thank you. 673 00:39:05,530 --> 00:39:06,530 You don't have to. 674 00:39:07,490 --> 00:39:08,490 Tasha's going to do that. 675 00:39:10,350 --> 00:39:13,450 Over and over and over and over. 676 00:39:16,770 --> 00:39:22,930 Come on, tall, dark, and dangerous. 677 00:39:24,830 --> 00:39:26,690 It's payback time. 678 00:40:29,070 --> 00:40:30,150 These just came for you, Val. 679 00:40:32,530 --> 00:40:34,990 Oh, that's the best part of being at your own funeral. 680 00:40:35,330 --> 00:40:37,950 Okay, tell me. Who sent them? Who sent them? Must be a major fan. 681 00:40:38,810 --> 00:40:41,590 So glad you're still with us. Never, ever die. 682 00:40:42,590 --> 00:40:43,590 Mastercard. 683 00:40:45,430 --> 00:40:46,430 Oh, no. 684 00:40:47,950 --> 00:40:49,910 Hey, has anybody seen Tasha? 685 00:40:50,370 --> 00:40:52,510 I thought she had a date with that lab guy. 686 00:40:52,750 --> 00:40:53,850 Yeah, but that was hours ago. 687 00:40:55,390 --> 00:40:57,110 Which means she's probably... 688 00:40:58,270 --> 00:40:59,270 Swapping specimens. 689 00:40:59,650 --> 00:41:00,650 Yeah, that. 690 00:41:01,890 --> 00:41:03,350 I'm just having a really good time. Who would have thought it? 691 00:41:30,960 --> 00:41:33,680 What's the matter, sugar lips? You haven't touched your buffalo wings. 692 00:41:35,440 --> 00:41:36,800 Let's just get this over with, okay? 693 00:41:37,180 --> 00:41:38,320 I promised you one date. 694 00:41:38,700 --> 00:41:40,600 But you didn't say how long it would last. 695 00:41:42,960 --> 00:41:44,320 I'm thinking next Tuesday. 696 00:41:45,060 --> 00:41:46,060 All right, that's it. 697 00:41:46,240 --> 00:41:49,860 You unlock this door right now, I'm going to blow it open. 698 00:41:50,620 --> 00:41:54,220 With a cardiac ward just down the hall? I don't think so. 699 00:41:55,400 --> 00:41:58,760 Of course, there's always the key. 700 00:42:03,120 --> 00:42:04,120 Go fish. 701 00:42:06,780 --> 00:42:07,780 Now, where was I? 702 00:42:08,420 --> 00:42:09,420 Ah, yes. 703 00:42:09,900 --> 00:42:10,900 Our future. 704 00:42:11,440 --> 00:42:14,000 You know, I'm not always going to be stuck in this dead -end job. 705 00:42:14,500 --> 00:42:17,380 Someday I'm going to have a little research facility of my own. 706 00:42:18,880 --> 00:42:19,960 Here's how I see it. 707 00:42:21,140 --> 00:42:22,140 You. 708 00:42:22,460 --> 00:42:23,460 Me. 709 00:42:24,820 --> 00:42:25,820 Biosphere. 710 00:42:32,240 --> 00:42:33,240 Fill it up. 711 00:42:36,820 --> 00:42:37,180 On 712 00:42:37,180 --> 00:42:50,420 this 713 00:42:50,420 --> 00:42:54,720 job, we have lots of risk. Come on, let's go, let's go. 714 00:43:02,250 --> 00:43:06,270 Those are the parts. The insurance is worth the money, Nikki. Hospital stays 715 00:43:06,270 --> 00:43:07,270 very expensive. 716 00:43:07,630 --> 00:43:10,410 We never go to the hospital. You have a very short memory. 717 00:43:12,030 --> 00:43:13,030 It's VIP. 718 00:43:13,070 --> 00:43:14,950 You're so busted, Butcher. 719 00:43:15,330 --> 00:43:17,690 Come on, we were on a job. Nobody got hurt. 720 00:43:18,170 --> 00:43:19,170 Speak for yourself. 721 00:43:19,650 --> 00:43:22,710 No, no, please, please. I don't want anything more. 722 00:43:23,750 --> 00:43:24,870 That's what they all say. 723 00:43:25,150 --> 00:43:26,190 Take it or call a Nazi. 724 00:43:28,570 --> 00:43:30,610 Whatever. I still think they're ripping us off. 725 00:43:32,650 --> 00:43:35,350 VIP? Oh, my God. 726 00:43:35,990 --> 00:43:38,270 Okay, Val, calm down. We're coming. 727 00:43:39,630 --> 00:43:43,730 Tasha, Quick, and Johnny foiled an assassination attempt, but now the 728 00:43:43,730 --> 00:43:44,730 have them pinned down. 729 00:43:48,370 --> 00:43:51,090 Let's make those insurance monkeys earn their botanero. 730 00:43:51,630 --> 00:43:52,630 Oh, yeah. 54633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.