All language subtitles for vip_s03e07_magnificent_val

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,930 --> 00:00:21,250 This is it. This is my favorite restaurant. It's probably the best sushi 2 00:00:21,250 --> 00:00:22,350 .A. Probably the world's. 3 00:00:22,870 --> 00:00:24,610 You know you can't get good sushi outside of Japan. 4 00:00:25,450 --> 00:00:28,150 You're going to eat your words, Missy. We'll get the door for you. 5 00:00:32,910 --> 00:00:37,690 These are my friends, Tasha and Quick. 6 00:00:37,910 --> 00:00:40,030 And Tasha is an expert in cold fish. 7 00:00:40,870 --> 00:00:43,710 I'm going to make it. 8 00:00:44,110 --> 00:00:45,150 Fish out of the bag. 9 00:00:45,430 --> 00:00:46,430 Fish out of the bag. 10 00:01:09,570 --> 00:01:11,190 So, was I right or what? 11 00:01:11,490 --> 00:01:13,850 Everything compared to Fuji Sushi is just fistic. 12 00:01:14,270 --> 00:01:16,030 Wow, you are preaching to the converted. 13 00:01:27,560 --> 00:01:32,300 You said you couldn't afford to pay me, but then you stocked yourself with more 14 00:01:32,300 --> 00:01:35,600 trinkets. Please, I'm just trying to run a business. 15 00:01:41,620 --> 00:01:42,740 Why don't you just... 16 00:01:55,160 --> 00:01:58,880 Hand over the deed to your business, and all of this will go away. 17 00:01:59,880 --> 00:02:00,798 Fuji's back. 18 00:02:00,800 --> 00:02:01,800 He's back again. 19 00:02:02,120 --> 00:02:03,120 Please, hurry. 20 00:02:07,120 --> 00:02:12,620 That guy was breathing kind of heavy. I don't think that was his ago order. 21 00:02:14,020 --> 00:02:14,899 Fuji's in trouble. 22 00:02:14,900 --> 00:02:15,900 We've got to help him. 23 00:02:16,000 --> 00:02:18,120 I'm in. I'm going to order another opportunity to roll. 24 00:02:19,200 --> 00:02:22,340 This is my territory. I have responsibilities. 25 00:02:23,560 --> 00:02:27,100 If you don't paint, you and your... 26 00:02:51,720 --> 00:02:54,300 A man -to -man fight with guns to back you up? 27 00:02:57,040 --> 00:02:59,680 It is you who has no honor, old man. 28 00:03:00,360 --> 00:03:02,160 This isn't good for anybody's digestion. 29 00:03:02,880 --> 00:03:04,460 I can think of something worse. 30 00:03:09,580 --> 00:03:10,580 Ninja Diesel. 31 00:03:14,840 --> 00:03:20,240 If that is the kind of war you want, you'll be responsible for the bloodshed. 32 00:03:20,680 --> 00:03:24,000 You won't always have your friends around to protect you, old man. 33 00:03:25,240 --> 00:03:26,240 Let's go. 34 00:03:28,620 --> 00:03:29,620 Fuji, 35 00:03:31,140 --> 00:03:32,400 what's going on? 36 00:03:36,300 --> 00:03:36,900 The 37 00:03:36,900 --> 00:03:47,200 beautiful 38 00:03:47,200 --> 00:03:49,340 and lethal Valerie Irons. 39 00:03:50,240 --> 00:03:54,280 Plucked from obscurity to head an elite Los Angeles bodyguard agency. 40 00:03:54,860 --> 00:03:57,080 They know how to get things done. 41 00:03:59,380 --> 00:04:00,380 Eventually. 42 00:05:09,490 --> 00:05:10,490 That's him. Who's he? 43 00:05:13,690 --> 00:05:19,270 Desmond Susari, the L .A. leader of the powerful Okamura Yakuza clan. 44 00:05:20,190 --> 00:05:23,230 The police report says they've taken over most of Little Tokyo. 45 00:05:24,430 --> 00:05:27,310 They were probably at the gift shop collecting protection money. 46 00:05:27,630 --> 00:05:30,030 Well, if they want protection, they're going to get it. 47 00:05:30,270 --> 00:05:31,350 Valerie Irons protection. 48 00:05:32,070 --> 00:05:33,070 Listen, Val. 49 00:05:33,170 --> 00:05:36,510 The lives of Fuji and his neighbors revolve around traditions. 50 00:05:36,790 --> 00:05:38,170 Now, getting involved... 51 00:05:38,650 --> 00:05:39,750 Might make matters worse. 52 00:05:40,170 --> 00:05:41,870 We can't let Fuji get hurt. 53 00:05:42,450 --> 00:05:46,370 He makes the best spiderweb in town. Val, Fuji told us to butt out. 54 00:05:47,110 --> 00:05:48,110 Vicki's right. 55 00:05:48,190 --> 00:05:49,710 No one has even hired us. 56 00:05:54,930 --> 00:05:55,930 Hi. 57 00:05:57,250 --> 00:05:59,210 We're the First Street Neighborhood Association. 58 00:06:00,030 --> 00:06:02,390 We wanted to thank you for helping us yesterday. 59 00:06:02,930 --> 00:06:05,630 Oh, that's okay. We like to help people. 60 00:06:05,870 --> 00:06:06,870 We're good guys. 61 00:06:07,290 --> 00:06:11,530 We checked your profiles on VIP's website so we can choose an appropriate 62 00:06:11,530 --> 00:06:12,910 for each of your personal tastes. 63 00:06:14,510 --> 00:06:15,890 Oh, I shouldn't have. 64 00:06:17,390 --> 00:06:18,390 No. 65 00:06:18,650 --> 00:06:21,990 Oh! God, but I do love clothes. Thank you. 66 00:06:22,650 --> 00:06:24,530 Ah, a tea ceremony set. 67 00:06:24,890 --> 00:06:25,890 Thank you. 68 00:06:29,150 --> 00:06:30,510 Veto period throwing dagger. 69 00:06:31,090 --> 00:06:32,090 Nice. 70 00:06:33,570 --> 00:06:34,750 Japanese fireworks. 71 00:06:35,710 --> 00:06:37,110 The kind that blow off your hand. 72 00:06:38,330 --> 00:06:40,970 Oh, my gosh. 73 00:06:41,190 --> 00:06:44,350 The exclusive Japanese silver Pikachu edition. 74 00:06:46,810 --> 00:06:48,490 Japanese garden calendar. 75 00:06:49,710 --> 00:06:50,710 Thank you. 76 00:06:52,930 --> 00:06:54,970 Whoa. Now you talk. 77 00:06:57,870 --> 00:06:59,250 It's very thoughtful. 78 00:07:03,530 --> 00:07:05,370 What the hell did you say about me on our webpage? 79 00:07:06,370 --> 00:07:09,130 Miss Irons, we've come to ask for your help again. 80 00:07:09,370 --> 00:07:11,770 Desmond Cusati is trying to drive us out of our shops. 81 00:07:12,150 --> 00:07:13,170 Why can't you call the police? 82 00:07:13,470 --> 00:07:14,550 They can't stop him. 83 00:07:15,130 --> 00:07:16,810 But Fuji told us to stay out of it. 84 00:07:17,890 --> 00:07:20,110 Fuji is from a great samurai family. 85 00:07:20,610 --> 00:07:24,330 However, he is getting very old and Desmond Cusati is getting much more 86 00:07:24,330 --> 00:07:25,330 powerful. 87 00:07:26,150 --> 00:07:29,550 After you left, he accepted Fuji's challenge to fight alone. 88 00:07:32,140 --> 00:07:33,320 We're sure it's a trap. 89 00:07:34,160 --> 00:07:35,400 So you want to hire us? 90 00:07:35,780 --> 00:07:37,520 We would be forever grateful. 91 00:07:38,500 --> 00:07:42,400 You guys, sometimes being a bodyguard is about doing the right thing. 92 00:08:02,640 --> 00:08:03,640 Are you alone? 93 00:08:03,900 --> 00:08:04,900 Of course. 94 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 Don't worry. 95 00:08:13,600 --> 00:08:14,700 They won't interfere. 96 00:08:15,820 --> 00:08:17,060 Unless I need them to. 97 00:08:19,280 --> 00:08:20,980 Hello? Anybody in there? 98 00:08:21,560 --> 00:08:22,860 We won't interfere either. 99 00:08:23,900 --> 00:08:24,920 Unless we have to. 100 00:08:34,480 --> 00:08:37,179 Is this a test of blades or a bullet? 101 00:08:58,840 --> 00:09:02,060 Then let's make this a final exam. 102 00:09:04,330 --> 00:09:05,330 It's in my eye! 103 00:11:11,660 --> 00:11:12,680 He gave you his sword. 104 00:11:13,580 --> 00:11:14,580 Should I give it back? 105 00:11:15,160 --> 00:11:17,620 Val, a samurai never lets anyone touch his sword. 106 00:11:18,140 --> 00:11:21,020 Unless he... Val, giving you his sword is the same thing as passing on his 107 00:11:21,020 --> 00:11:22,020 family name. 108 00:11:22,120 --> 00:11:24,040 You're now responsible for his family's honor. 109 00:11:38,340 --> 00:11:39,900 Mickey and Quick just called in. 110 00:11:40,340 --> 00:11:42,700 Fuji's in the... intensive care ward at the hospital. 111 00:11:43,380 --> 00:11:46,220 He's unconscious, but the doctors say he's going to pull through. 112 00:11:46,760 --> 00:11:48,780 Which means we have to take on Kasari ourselves. 113 00:11:49,240 --> 00:11:51,920 You know what? I don't get it. First you want me to stay out of the samurai 114 00:11:51,920 --> 00:11:54,040 business, then you keep pulling me back in. 115 00:11:54,400 --> 00:11:59,040 Well, when Fuji gave you the sword, you took responsibility for his family's 116 00:11:59,040 --> 00:12:00,040 honor. 117 00:12:00,800 --> 00:12:03,940 Their traditions go back 2 ,000 years. If we don't honor them, we're lost. 118 00:12:05,940 --> 00:12:09,340 We have to defeat the Yakuza with traditional weapons. That means no guns. 119 00:12:10,280 --> 00:12:11,540 Well, I'll need to go into training. 120 00:12:13,160 --> 00:12:14,160 Especially you, Val. 121 00:12:14,860 --> 00:12:17,660 Oh, my God. This is so Karate Kid. 122 00:12:51,500 --> 00:12:53,620 Keep her out here where she can't destroy anything important. 123 00:12:56,700 --> 00:12:57,700 Hey, Val. 124 00:12:58,420 --> 00:13:00,920 Listen, we're going to work out here. 125 00:13:01,580 --> 00:13:04,580 There's a lot of room for you to grow, okay? Oh, good. I love the beach. 126 00:13:05,260 --> 00:13:06,260 Sounds good. 127 00:13:08,360 --> 00:13:10,140 Looks like we both have our own katanas. 128 00:13:10,920 --> 00:13:12,060 Yours looks very old. 129 00:13:13,120 --> 00:13:14,960 Given to me by the Japanese secret servant. 130 00:13:15,800 --> 00:13:17,520 Was made by the sword master, Masaki. 131 00:13:18,360 --> 00:13:19,600 Late 16th century. 132 00:13:20,080 --> 00:13:24,690 Masaki. You know, legend has it that all of his blades drive their masters 133 00:13:24,690 --> 00:13:26,350 insane with bloodlust. 134 00:13:27,990 --> 00:13:28,990 What? 135 00:13:29,430 --> 00:13:30,930 Well, that explains it, doesn't it? 136 00:13:33,470 --> 00:13:35,870 Okay, Val. We better get started, huh? 137 00:13:36,790 --> 00:13:37,790 Okay. 138 00:13:38,430 --> 00:13:42,610 I want you to do one hand here, like this. 139 00:13:43,070 --> 00:13:44,230 The other hand here. 140 00:13:45,150 --> 00:13:46,150 Slight squeeze. 141 00:13:46,730 --> 00:13:48,250 One smooth cut. 142 00:13:48,490 --> 00:13:49,510 One step in. 143 00:13:52,780 --> 00:13:53,780 Three words for you. 144 00:13:54,400 --> 00:13:59,840 Fabulous. Well, Val, just remember, keep it simple, relax, okay? 145 00:14:00,840 --> 00:14:02,980 Okay. I'll show you something. 146 00:14:23,720 --> 00:14:24,720 Okay, Val. 147 00:15:31,850 --> 00:15:33,710 He never gets shop owners to move out with her around. 148 00:15:35,370 --> 00:15:37,630 So we have to make sure they aren't around. 149 00:15:39,190 --> 00:15:42,270 We need someone to destroy Valerie Irons. 150 00:15:43,250 --> 00:15:46,010 No man on earth can defeat her in combat. 151 00:15:46,470 --> 00:15:47,590 There is one man. 152 00:15:49,030 --> 00:15:50,030 Hirata the Black. 153 00:15:52,170 --> 00:15:53,170 He's not the man. 154 00:15:53,730 --> 00:15:54,910 He's a demon from hell. 155 00:15:55,950 --> 00:15:57,310 Why would he help us? 156 00:15:58,210 --> 00:15:59,210 He never leave Japan. 157 00:15:59,770 --> 00:16:00,770 He might. 158 00:16:01,800 --> 00:16:03,860 For a chance to fight the great Valerie Irons. 159 00:16:12,440 --> 00:16:13,440 Secondhand smoke. 160 00:16:15,660 --> 00:16:16,660 Kills. 161 00:16:27,480 --> 00:16:28,800 What's with the mattresses? 162 00:16:29,700 --> 00:16:30,700 Health training. 163 00:16:31,560 --> 00:16:36,600 What does she need I should thought it would be cheaper in the long 164 00:17:02,290 --> 00:17:03,290 Unpredictable. 165 00:17:04,150 --> 00:17:05,510 Move so fast. 166 00:17:06,310 --> 00:17:10,050 You know, it's sort of reminding me of the drunken monkey style in Kung Fu. 167 00:17:11,530 --> 00:17:12,530 Drunken monkey? 168 00:17:12,750 --> 00:17:13,890 I can relate to that. 169 00:17:14,210 --> 00:17:15,510 Especially the monkey part. 170 00:17:18,550 --> 00:17:20,190 More like the idiotic monkey. 171 00:17:20,470 --> 00:17:25,230 Well, listen, a true master trains to have the instinct of a child. 172 00:17:37,240 --> 00:17:40,780 Okay, maybe you could take the rest of the day off. 173 00:18:06,410 --> 00:18:10,270 You didn't think that old man and that woman could stop me from taking what's 174 00:18:10,270 --> 00:18:11,270 mine, did you? 175 00:18:14,730 --> 00:18:15,270 I 176 00:18:15,270 --> 00:18:26,510 need 177 00:18:26,510 --> 00:18:30,890 to get a message to Valerie Ion. 178 00:18:45,610 --> 00:18:47,630 but I cannot stop my way out of a sword fight. 179 00:18:47,970 --> 00:18:51,070 Now, Fuji and everybody is really depending on me, and I just, I can't do 180 00:18:51,070 --> 00:18:56,150 Max. Look, I don't know about this Eastern mumbo -jumbo stuff, but Fuji 181 00:18:56,150 --> 00:18:56,789 a sword. 182 00:18:56,790 --> 00:19:00,490 So maybe he sees something special in you that nobody else sees, including 183 00:19:00,490 --> 00:19:01,490 yourself. 184 00:19:01,990 --> 00:19:02,990 I don't know. 185 00:19:03,110 --> 00:19:06,350 Well, I know there's nobody else I'd rather have watching my back. 186 00:19:06,750 --> 00:19:08,590 Oh, well, now you're lying. 187 00:19:08,790 --> 00:19:10,670 No, no, I am serious. 188 00:19:11,270 --> 00:19:15,510 I'm serious. Remember at the Lipstick concert when you put... Get that guy out 189 00:19:15,510 --> 00:19:19,270 of the way just in time before he can throw up on my back. Yeah, well, I know 190 00:19:19,270 --> 00:19:20,390 how you were wearing my Gucci sweater. 191 00:19:20,650 --> 00:19:23,670 Yeah, but what I'm saying is that you just have a natural instinct. 192 00:19:23,990 --> 00:19:26,970 And I would trust that any day over some chop stocking stuff. 193 00:19:27,210 --> 00:19:28,350 I think you can do it. 194 00:19:29,830 --> 00:19:31,270 Oh, no. 195 00:19:32,070 --> 00:19:33,290 Looks like I'm going to have to. 196 00:19:35,270 --> 00:19:41,490 We dropped the ball. 197 00:19:41,910 --> 00:19:43,890 I'm so sorry. Let me help you. 198 00:19:44,680 --> 00:19:47,020 I knew this could happen if we stood up to Desmond. 199 00:19:48,480 --> 00:19:49,480 Well, what can we do? 200 00:19:51,220 --> 00:19:52,220 Nothing. 201 00:19:52,580 --> 00:19:53,840 We cannot fight this. 202 00:19:54,540 --> 00:19:55,760 The Yakuza have won. 203 00:20:01,080 --> 00:20:03,480 Everyone has decided to turn over their businesses. 204 00:20:05,340 --> 00:20:06,340 It is over. 205 00:20:43,760 --> 00:20:44,760 Look, 206 00:20:54,380 --> 00:20:56,960 I promise you, Desmond will pay. 207 00:20:57,790 --> 00:20:58,790 We're VIP. 208 00:20:59,210 --> 00:21:00,210 We don't play. 209 00:21:04,190 --> 00:21:05,530 Get me Desmond Cuthard. 210 00:21:08,490 --> 00:21:09,490 Wow. 211 00:21:11,970 --> 00:21:13,930 It really looks like they're turning around. 212 00:21:15,150 --> 00:21:17,110 If only we had some kind of a plan. 213 00:21:17,670 --> 00:21:18,690 Noon, she'll be there. 214 00:21:21,990 --> 00:21:22,990 Desmond has agreed. 215 00:21:23,210 --> 00:21:26,630 You are to meet here at high noon tomorrow for a fight to the death. 216 00:21:27,610 --> 00:21:28,610 One -on -one. 217 00:21:28,990 --> 00:21:29,990 One -on -one? 218 00:21:31,590 --> 00:21:34,510 He promised that if you win, he'll bother us no more. 219 00:21:38,590 --> 00:21:39,590 Nice plan. 220 00:21:40,710 --> 00:21:43,070 Now all you have to do is win a fight to the death. 221 00:22:07,720 --> 00:22:09,460 last ever worthy opponent in Valerie Irons. 222 00:22:09,740 --> 00:22:11,300 No one even passed up with Framley. 223 00:22:12,500 --> 00:22:13,500 Come on, fight! 224 00:22:31,740 --> 00:22:33,880 Faustus is going to have to back out. It doesn't mean he's going to kill her. 225 00:22:36,330 --> 00:22:38,550 No, Desmond is good, but he's not a brutal. 226 00:22:39,750 --> 00:22:40,890 Val stopped him before. 227 00:22:45,370 --> 00:22:47,630 He's going to be ready this time, okay? You and I could beat him. 228 00:22:48,110 --> 00:22:50,510 But Val, if he'll get flight, that means he pulls her sword. 229 00:22:53,330 --> 00:22:55,010 Desmond backed down the last time they met. 230 00:22:55,750 --> 00:22:57,070 Why is he so eager to fight now? 231 00:22:58,530 --> 00:22:59,630 She would like to find out. 232 00:23:00,710 --> 00:23:03,610 Well, maybe it's time to do some ninja style recon, huh? 233 00:23:04,310 --> 00:23:05,430 No matter what Desmond does. 234 00:23:05,850 --> 00:23:08,110 How are we going to make Val a sword master overnight? 235 00:23:09,250 --> 00:23:12,450 I may be able to arrange that. 236 00:23:12,970 --> 00:23:13,970 Have no doubt. 237 00:23:14,290 --> 00:23:16,870 The palm top is mightier than the sword. 238 00:23:19,730 --> 00:23:21,510 What would you people do without me? 239 00:23:25,990 --> 00:23:32,310 I can't believe I let you talk me into putting on this stupid thing. 240 00:23:32,530 --> 00:23:33,650 What the heck is it? 241 00:23:34,110 --> 00:23:35,810 It's a motion capture suit. 242 00:23:36,130 --> 00:23:39,850 They're used in animation to control the movements of cartoon characters. 243 00:23:40,890 --> 00:23:42,150 So what does it control now? 244 00:23:43,430 --> 00:23:44,430 That. 245 00:23:45,410 --> 00:23:48,190 Yeah, you said it works for cartoon characters, right? So what's the 246 00:23:48,690 --> 00:23:50,770 Hey, I kind of like this. 247 00:23:51,250 --> 00:23:53,510 Except for all the wires inside. It's a little itchy. 248 00:23:54,310 --> 00:23:55,310 I rest my case. 249 00:23:55,990 --> 00:23:57,510 I made some custom modifications. 250 00:23:58,509 --> 00:24:03,470 Electrical impulses generated from within the motion capture suit stimulate 251 00:24:03,470 --> 00:24:08,530 muscles in your body, thereby enabling you to move in the exact same fashion as 252 00:24:08,530 --> 00:24:15,050 Tasha. The belt is fitted with a miniature camera, and it relays video 253 00:24:15,050 --> 00:24:18,110 information directly into Tasha's VR goggles. 254 00:24:19,970 --> 00:24:26,450 Tasha, these will enable you to see and hear the world exactly like Val does. 255 00:24:29,100 --> 00:24:30,100 Frightening. 256 00:24:44,400 --> 00:24:45,400 Okay, 257 00:24:47,540 --> 00:24:49,740 five more seconds of this and I'm going to take a header out of the window. 258 00:24:50,320 --> 00:24:52,620 All right, would you just try something? 259 00:24:52,960 --> 00:24:53,960 Move! 260 00:24:58,030 --> 00:24:59,030 That feels weird. 261 00:24:59,850 --> 00:25:06,750 I feel like I'm being possessed by some 262 00:25:06,750 --> 00:25:09,910 evil spirit with closed -toed shoes. 263 00:25:10,170 --> 00:25:13,330 Come on, Val. Don't fight it. Just relax. 264 00:25:39,850 --> 00:25:42,770 If this doesn't make me insane, I could take on Desmond for Val. 265 00:25:42,970 --> 00:25:43,970 I don't know. 266 00:25:44,070 --> 00:25:45,070 It kind of tickles. 267 00:25:45,950 --> 00:25:47,750 No more than when your head gets chopped off. 268 00:27:10,230 --> 00:27:11,710 Someone broke into the building. 269 00:27:12,410 --> 00:27:13,930 My men are searching the area. 270 00:27:14,530 --> 00:27:15,530 Call them off. 271 00:27:15,570 --> 00:27:16,570 They'll never find them. 272 00:27:17,030 --> 00:27:20,210 Well, it must have been VIP, but what did they want? 273 00:27:20,850 --> 00:27:24,910 To find out why a coward like you would accept a challenge from Valerie Irons. 274 00:27:26,230 --> 00:27:27,230 How dare you? 275 00:27:29,070 --> 00:27:30,070 Stating the obvious. 276 00:27:30,970 --> 00:27:33,050 You don't have the guts to go up against her. 277 00:27:33,670 --> 00:27:34,670 They know it. 278 00:27:34,770 --> 00:27:35,970 That's why you hired me. 279 00:27:37,590 --> 00:27:38,590 Call off your men. 280 00:27:41,250 --> 00:27:42,250 Stop the search. 281 00:27:42,470 --> 00:27:44,910 Are you sure? Tell him to come here. 282 00:27:45,270 --> 00:27:46,270 Quickly. 283 00:27:47,410 --> 00:27:48,730 And come to my office. 284 00:27:49,330 --> 00:27:50,330 Now. 285 00:28:19,690 --> 00:28:20,690 checking the plumbing. 286 00:28:42,850 --> 00:28:46,270 Once the fight is over, promise you'll let them go? 287 00:28:46,870 --> 00:28:47,870 Of course. 288 00:28:48,680 --> 00:28:52,040 After Valerie Irons is defeated, VIP is finished. 289 00:28:53,580 --> 00:28:55,820 I was hired only to kill Valerie Irons. 290 00:28:56,480 --> 00:28:59,000 I will not have anyone else slaughtered in my name. 291 00:29:05,820 --> 00:29:09,080 If you dishonor me, nothing can protect you. 292 00:29:10,780 --> 00:29:12,600 I hold you in the highest regard. 293 00:29:13,840 --> 00:29:14,840 Trust me. 294 00:29:28,940 --> 00:29:29,940 Enough with honor. 295 00:29:31,220 --> 00:29:34,180 I want machine gun snipers on the roofs over the duel. 296 00:29:34,700 --> 00:29:39,500 If Harata doesn't win, I want Valerie Irons and the shop owners shot to death. 297 00:29:40,200 --> 00:29:44,540 And if Harata wins, I want him dead too. 298 00:29:54,300 --> 00:29:57,340 Wait a few minutes until Harata is gone, and then... 299 00:29:58,260 --> 00:29:59,260 Let them grunt. 300 00:30:06,880 --> 00:30:08,580 Val, can you hear me? Yes. 301 00:30:08,780 --> 00:30:11,480 Have you heard from Click and Johnny yet? They should have called in by now. 302 00:30:12,020 --> 00:30:14,420 Tasha already said Nikki to check out Desmond's place. 303 00:30:14,700 --> 00:30:16,480 I'm powering up the suit right now. 304 00:30:18,340 --> 00:30:20,100 Come on, Kay. Let's get this thing rolling. 305 00:30:20,940 --> 00:30:22,940 I'm going to jerk Val's strings like a puppet. 306 00:30:28,140 --> 00:30:29,140 All right, kick it off. 307 00:30:29,520 --> 00:30:31,900 We'll hide back here and you're on your own until just before the fight. 308 00:30:33,340 --> 00:30:36,360 Okay, we've done a lot of crazy things before, but this is the craziest. 309 00:30:41,360 --> 00:30:42,440 No, no, kill me first. 310 00:30:44,520 --> 00:30:46,240 Right, yeah, yeah, kill him first. 311 00:30:48,180 --> 00:30:52,300 We got a dead pool at the office and I bet 20 I'd go down first. 312 00:30:52,500 --> 00:30:53,560 That's right, yeah, that's right. 313 00:30:53,840 --> 00:30:55,820 Look, you kill him, then mail him his finger. 314 00:30:56,220 --> 00:30:58,460 Oh, they'd think I was still alive and I'd lose the bet. 315 00:30:58,800 --> 00:31:02,760 Yeah, he's right. He's right. Listen, mail him his, uh, uh, his heart. 316 00:31:03,180 --> 00:31:04,660 That's it. You know how to do that, don't you? 317 00:31:05,080 --> 00:31:06,540 Yeah, come on. Come over here. I'll show you. 318 00:31:12,800 --> 00:31:17,960 Real slick. 319 00:31:18,420 --> 00:31:20,520 Thank you. You weren't so bad yourself, you know. 320 00:31:20,820 --> 00:31:22,320 I was talking about me. 321 00:31:25,930 --> 00:31:27,230 Any ideas how we get loose? 322 00:31:29,770 --> 00:31:31,690 Number six? 323 00:31:32,810 --> 00:31:34,770 I don't know. These chairs are kind of heavy. 324 00:31:35,510 --> 00:31:36,590 You think you can do it? 325 00:31:37,430 --> 00:31:39,750 No, but I'm sure you can, Mr. Slick. 326 00:31:40,870 --> 00:31:43,610 One, two, three. 327 00:31:45,630 --> 00:31:47,150 Oh, my God. 328 00:31:47,370 --> 00:31:48,710 No more fat burgers for you. 329 00:31:49,410 --> 00:31:52,110 Hey, come on, man. What are you doing up there? Hey, hey, hey, listen. 330 00:31:52,310 --> 00:31:53,990 I'm a little tired from the fight, you know? 331 00:31:58,260 --> 00:31:59,260 Now, 332 00:32:03,920 --> 00:32:06,260 you may be light on your feet, but you're not light on my back. 333 00:32:06,840 --> 00:32:07,840 Here goes. 334 00:32:09,360 --> 00:32:12,060 Come on, come on, come on, come on. Not in the bran muffins, I see. 335 00:32:24,160 --> 00:32:25,160 Where's Desmond? 336 00:32:25,470 --> 00:32:27,290 He has chosen me to fight in his place. 337 00:32:27,490 --> 00:32:29,790 I am Hirata of the Kenzu school. 338 00:32:32,570 --> 00:32:36,690 I'm Valerie Irons from Highland Senior Secondary, the Vancouver Island Sea 339 00:32:36,690 --> 00:32:37,690 Sluts. 340 00:32:38,910 --> 00:32:41,770 Desmond hired a ringer. That's why he wanted the fight. 341 00:32:42,070 --> 00:32:43,070 The Rod of the Black. 342 00:32:43,210 --> 00:32:45,230 I've heard about him. The fight should be interesting. 343 00:32:45,590 --> 00:32:47,310 Can you beat him? We'll see. 344 00:32:47,610 --> 00:32:48,790 We've got nothing to lose. 345 00:32:50,530 --> 00:32:51,530 Val? 346 00:32:52,070 --> 00:32:53,070 Well... 347 00:33:10,990 --> 00:33:13,810 Listen to me. Do not let Val go to the fight. 348 00:33:14,410 --> 00:33:15,570 But she's already there. 349 00:33:16,570 --> 00:33:18,250 I've heard a lot about you, Valerie Iron. 350 00:33:18,650 --> 00:33:20,850 Look forward to facing someone as worthy as you. 351 00:33:23,930 --> 00:33:26,910 Hey, you've got to stop them. They've got gunners on the roof. 352 00:33:27,650 --> 00:33:30,590 Tasha, they've got machine gunners up on the roof. 353 00:33:30,870 --> 00:33:33,590 They're planning on shooting Val whether she wins or loses. 354 00:33:34,830 --> 00:33:37,650 You take them out while I fight her rod in the black. 355 00:33:38,070 --> 00:33:39,430 How do I power this suit on? 356 00:33:44,010 --> 00:33:45,570 Gee, that roof is really high. 357 00:33:46,210 --> 00:33:50,350 Tasha, I don't think I could take out three machine gunners. 358 00:33:50,610 --> 00:33:52,610 Maybe two if I got lucky, but three? 359 00:33:54,670 --> 00:33:56,990 What was I thinking? Get me out of this suit, hurry. 360 00:33:57,390 --> 00:33:59,950 What about Val? Come on, help me get out of this suit. Okay. 361 00:34:01,130 --> 00:34:02,130 Shall we begin? 362 00:34:04,810 --> 00:34:06,050 Any time, Tasha. 363 00:34:07,170 --> 00:34:09,570 Tasha, if you ditch me now, that would be really mean. 364 00:34:10,449 --> 00:34:12,090 Val, you've got us all. 365 00:34:12,960 --> 00:34:13,960 So? 366 00:34:14,800 --> 00:34:15,860 Is something wrong? 367 00:34:16,860 --> 00:34:17,860 No. 368 00:34:18,260 --> 00:34:22,699 Nothing. No, nothing's wrong at all. There's just a few local traditions that 369 00:34:22,699 --> 00:34:23,780 must follow before we begin. 370 00:34:24,620 --> 00:34:25,620 Of course. 371 00:34:25,980 --> 00:34:26,980 I'm very sorry. 372 00:34:27,719 --> 00:34:31,139 I did not realize that Los Angeles had any fighting traditions. 373 00:34:31,540 --> 00:34:33,000 Oh, well, I guess you've never been to a Laker game. 374 00:34:33,520 --> 00:34:36,320 Okay, first tradition is that we must bow together. 375 00:34:47,850 --> 00:34:48,850 Stalling bow. 376 00:34:49,389 --> 00:34:50,389 Stalling. 377 00:34:50,770 --> 00:34:53,010 Then we must bow again. 378 00:34:59,830 --> 00:35:04,310 Then traditionally we must click our heels together three times and say 379 00:35:04,310 --> 00:35:05,970 no place like L .A. There's no place like L .A. 380 00:35:07,510 --> 00:35:11,450 There's no place like L .A. There's no place like L .A. Okay, I'm dying here. 381 00:35:12,350 --> 00:35:13,350 Tom. 382 00:35:15,759 --> 00:35:17,320 Matsuji Naito, Dame Kashira. 383 00:35:23,780 --> 00:35:24,780 Bow, 384 00:35:29,260 --> 00:35:35,160 keep bowing. Then, grab your partner, Dosey Doe, swing him around and don't 385 00:35:35,160 --> 00:35:36,160 go. Enough! 386 00:35:36,460 --> 00:35:37,880 The positions are too complicated. 387 00:35:38,820 --> 00:35:39,820 Time to fight. 388 00:35:40,600 --> 00:35:42,000 Now withdraw your sword. 389 00:35:43,240 --> 00:35:44,820 Or I'll cut you down without it. 390 00:35:51,180 --> 00:35:52,960 Master trains to have the mind of a child. 391 00:36:29,000 --> 00:36:30,000 Will you stand and fight? 392 00:36:32,880 --> 00:36:34,780 I'm sorry. That was my fault. Sorry. 393 00:36:37,360 --> 00:36:39,100 You truly are a great master. 394 00:36:40,160 --> 00:36:42,420 Cleverly distract your opponent while he exposes himself. 395 00:36:43,160 --> 00:36:44,500 What is the name of your style? 396 00:36:45,200 --> 00:36:51,240 Oh, I'm a little Toshigatana, Prada, Versace. I don't have to wear, you know, 397 00:36:51,260 --> 00:36:54,360 campaign panties. I mean your sword fighting style. 398 00:36:55,060 --> 00:36:58,020 Oh, um, Drunken Monkey. 399 00:36:58,980 --> 00:36:59,819 Drunken monkey? 400 00:36:59,820 --> 00:37:03,240 Yeah. No one's ever been able to adapt that style of hand -to -hand fighting 401 00:37:03,240 --> 00:37:07,880 sword. You are far more dangerous than I can ever imagine. I must focus my mind 402 00:37:07,880 --> 00:37:10,300 and kill you quickly, or else I will surely die. 403 00:37:11,520 --> 00:37:12,520 You can just give up. 404 00:37:13,240 --> 00:37:14,600 Shame would be worse than death. 405 00:37:23,340 --> 00:37:24,340 Bamboo pole. 406 00:37:24,360 --> 00:37:25,580 Mutt -cut bamboo pole. 407 00:37:38,330 --> 00:37:43,070 Update. We've got Val fighting Harata, Tasha on the roof fighting three machine 408 00:37:43,070 --> 00:37:47,230 gunners, and Nikki is at Kusari looking for you. I tried to call her, but she 409 00:37:47,230 --> 00:37:48,089 doesn't answer. 410 00:37:48,090 --> 00:37:51,650 All right, I'll save Val. Quick, you make sure Nikki doesn't get into 411 00:37:51,810 --> 00:37:52,810 all right? 412 00:37:53,970 --> 00:37:55,330 But what about Tasha? 413 00:37:55,790 --> 00:37:58,010 Tasha, she can handle a dozen gunners. 414 00:37:59,750 --> 00:38:01,510 Come on. 415 00:38:24,430 --> 00:38:25,870 Like you'll be in ten seconds. 416 00:39:22,090 --> 00:39:23,090 Where's Johnny? 417 00:39:23,430 --> 00:39:24,430 He's fine. 418 00:39:24,950 --> 00:39:25,950 We're both fine. 419 00:39:27,050 --> 00:39:28,050 Psycho. 420 00:39:28,570 --> 00:39:30,370 You okay? 421 00:39:31,030 --> 00:39:33,410 Yeah. Just tying up loose ends. 422 00:39:37,570 --> 00:39:38,570 Hey. 423 00:39:42,610 --> 00:39:44,830 You're not crying because you thought we were dead, are you? 424 00:39:48,930 --> 00:39:51,330 Yeah. But don't tell anyone, all right? 425 00:39:56,200 --> 00:39:57,200 Yeah, you got it. 426 00:40:04,800 --> 00:40:09,540 I cannot live with the shame of being defeated. 427 00:40:10,000 --> 00:40:13,780 Please, kill me, or I'll be forced to commit suicide. 428 00:40:14,400 --> 00:40:17,120 Oh, get over yourself, Mr. Sword Guy. 429 00:40:17,420 --> 00:40:20,380 I didn't defeat you. You totally psyched yourself out. 430 00:40:20,720 --> 00:40:22,360 No, it was your great skills. 431 00:40:22,760 --> 00:40:25,520 Well, if you're going to kill yourself after losing to me, then, you know, 432 00:40:25,560 --> 00:40:29,180 you... You probably really hate your work, and you should find a new 433 00:40:36,540 --> 00:40:39,780 What can we do to pay you back? 434 00:40:40,740 --> 00:40:41,740 I don't know. 435 00:40:42,400 --> 00:40:45,940 But Fuji's miso soup and a salmon skin roll sounds really good right now. 436 00:40:51,060 --> 00:40:55,360 What an amazing warrior. 437 00:40:56,200 --> 00:40:59,100 She not only tests my body, but my mind. 438 00:41:01,320 --> 00:41:03,880 She, um, tests all of our minds. 439 00:41:20,340 --> 00:41:22,060 Hey, you're making a mess. 440 00:41:23,210 --> 00:41:27,110 This is good stuff. Mickey, I think the sushi shop is looking at you. 441 00:41:27,710 --> 00:41:29,210 Look, he's checking it out. 442 00:41:29,510 --> 00:41:30,530 Want to try some of this? 443 00:41:31,330 --> 00:41:32,470 Here's your family's board. 444 00:41:32,890 --> 00:41:34,910 Oh, thank you, thank you. 445 00:41:35,470 --> 00:41:37,890 I heard Desmond got called back to Tokyo in disgrace. 446 00:41:38,250 --> 00:41:40,410 I wonder what happened to Hirata. You don't know? 447 00:41:44,770 --> 00:41:45,770 Hirata the Black? 448 00:41:46,650 --> 00:41:51,070 Oh, it's just Hirata now. I'm apprenticing with Fujiwara to become a 449 00:41:51,070 --> 00:41:52,730 chef. A sushi chef. 450 00:41:52,970 --> 00:41:55,390 Yeah, it was his dad that was forcing him into the store business. 451 00:41:55,990 --> 00:42:00,430 Yeah, I always hated it, but Valerie Irons opened my mind up to the 452 00:42:00,430 --> 00:42:01,430 of living my true dreams. 453 00:42:02,930 --> 00:42:07,370 Once again, Val, you cut straight through that fatty tuna to the meaty 454 00:42:08,970 --> 00:42:12,950 Valerie, you have to see this. It's now our best -selling item. 455 00:42:13,890 --> 00:42:18,910 Oh, that is so... You look a little beanbag monkey. 456 00:42:19,190 --> 00:42:20,630 I've never seen one of these before. 457 00:42:21,150 --> 00:42:22,150 No. 458 00:42:22,200 --> 00:42:23,200 Never. Uh -oh, Val. 459 00:42:24,960 --> 00:42:26,500 Put that knife away. You're scaring me. 460 00:42:28,280 --> 00:42:29,920 Tell her that somebody's got to get hurt. 461 00:42:33,380 --> 00:42:39,680 This episode of VIP featured music by Apollo 440. 462 00:42:42,600 --> 00:42:44,600 Now for another VIP biography. 463 00:42:45,020 --> 00:42:46,020 Valerie Iron. 464 00:42:46,040 --> 00:42:48,380 Born 1973, Vancouver, British Columbia. 465 00:42:48,620 --> 00:42:50,860 Specialty, drunken monkey fighting, bargain hunting, surprise attacks, 466 00:42:51,040 --> 00:42:52,840 confusion, hair care, urban camouflage, cosmetic. 467 00:42:55,860 --> 00:42:58,460 Valerie Young, she never ceased to amaze me. 468 00:42:59,480 --> 00:43:03,460 She manages to get out of situations. 469 00:43:05,200 --> 00:43:06,740 She's dancing to the beat of her own drum. 470 00:43:08,920 --> 00:43:11,820 Seems like she's a little ditzy, but she always comes through. 471 00:43:18,220 --> 00:43:22,060 Val is definitely a fish out of water, but she always is the come through gal. 472 00:43:27,040 --> 00:43:33,020 You don't know what to expect when she's so unpredictable. 473 00:43:35,540 --> 00:43:38,660 She's kind of like one of those, I got chocolate in your peanut butter 474 00:43:38,660 --> 00:43:42,540 commercial. She is a very strong, beautiful woman. 475 00:43:43,800 --> 00:43:45,860 Well, Val, she looks good. 476 00:43:47,150 --> 00:43:48,150 She definitely does. 477 00:43:50,850 --> 00:43:53,130 It's all about looking good. I have her back. 478 00:43:56,410 --> 00:43:59,370 And Val watches my back, too. We like to help people. 479 00:43:59,630 --> 00:44:00,630 We're good guys. 36353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.