Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,490 --> 00:00:13,630
volunteers, line up!
2
00:00:17,210 --> 00:00:21,050
All right, now, I move the truck up the
street in preparation for today's
3
00:00:21,050 --> 00:00:24,750
exercise. Is there anyone here who
hasn't had a chance to read the truck
4
00:00:24,750 --> 00:00:25,750
yet?
5
00:00:27,430 --> 00:00:30,530
Frankie, Frankie, Frankie, do me a
favor.
6
00:00:30,870 --> 00:00:32,310
Run back to the station.
7
00:00:32,610 --> 00:00:36,530
Next to the helmet rack, you'll see a
mirror. I want you to look into that
8
00:00:36,530 --> 00:00:39,090
mirror and see what failure looks like!
9
00:00:41,260 --> 00:00:42,260
Go!
10
00:00:43,700 --> 00:00:46,260
All right, is there anyone else here to
waste my time?
11
00:00:47,740 --> 00:00:49,180
I didn't think so.
12
00:00:51,080 --> 00:00:53,920
Now, the truck is not a toy.
13
00:00:54,500 --> 00:00:59,360
It is to be treated with two parts
respect, one part fear, and just a dash
14
00:00:59,360 --> 00:01:00,360
awe.
15
00:01:01,540 --> 00:01:05,980
Now, can anyone tell me the four steps I
went through to secure the truck after
16
00:01:05,980 --> 00:01:06,899
I parked it?
17
00:01:06,900 --> 00:01:07,900
Yes, Johnny.
18
00:01:08,270 --> 00:01:11,210
Aren't there five steps? I'm sorry, are
you wearing the whistle?
19
00:01:11,710 --> 00:01:13,590
No. No more questions.
20
00:01:15,270 --> 00:01:16,530
Quiet down.
21
00:01:16,810 --> 00:01:21,030
Now, Rodriguez, you're riding shotgun.
Your job is to say... No, I appreciate
22
00:01:21,030 --> 00:01:23,970
your enthusiasm, Johnny, but his job is
to say...
23
00:01:44,170 --> 00:01:45,170
You okay?
24
00:01:45,530 --> 00:01:47,030
I landed on my whistle.
25
00:01:55,670 --> 00:01:56,670
Sharon!
26
00:01:56,930 --> 00:02:00,930
Hey, how are you? I'm good. No, no, no.
Come here. Come here. Come here.
27
00:02:02,890 --> 00:02:03,890
Oh!
28
00:02:05,350 --> 00:02:06,350
Okay, now.
29
00:02:07,450 --> 00:02:08,470
How are you?
30
00:02:09,990 --> 00:02:12,330
I was good, but now I'm a little creeped
out.
31
00:02:14,960 --> 00:02:15,960
I'm so happy about Rain Man.
32
00:02:17,580 --> 00:02:18,660
Today I almost died.
33
00:02:18,920 --> 00:02:20,100
Oh, underachiever.
34
00:02:23,040 --> 00:02:24,360
You make me laugh.
35
00:02:25,380 --> 00:02:26,380
Thank you for that.
36
00:02:27,640 --> 00:02:30,120
Wait, back up. What do you mean you
almost died?
37
00:02:30,420 --> 00:02:33,300
I saved Pete from getting hit by a truck
today. Yes, you did. And you know what?
38
00:02:33,320 --> 00:02:36,360
I feel like I should do something
special for you guys. Oh, Pete, we do
39
00:02:36,360 --> 00:02:39,240
you to do that. Treat you to a weekend
at the Hotel Royale? Make it a room
40
00:02:39,240 --> 00:02:40,240
overlooking the bay?
41
00:02:40,940 --> 00:02:43,160
No, no, no, no. Wait, wait, Pete, are
you sure? Yes, yes!
42
00:02:48,000 --> 00:02:49,500
Absolutely. It's the least I can do.
43
00:02:50,040 --> 00:02:53,240
Okay, yeah, you know what? This couldn't
be better timing. I almost went and
44
00:02:53,240 --> 00:02:54,240
bought shampoo.
45
00:03:01,260 --> 00:03:02,260
Oh, hi, Roger.
46
00:03:02,380 --> 00:03:03,138
Oh, hey, Irene.
47
00:03:03,140 --> 00:03:06,820
Sorry to bother you, but it would really
help us if you could start putting a
48
00:03:06,820 --> 00:03:08,740
hyphen in the nine -digit zip code.
49
00:03:09,980 --> 00:03:14,080
I covered for you in this one. Oh, thank
you. I owe you one. Go out with me.
50
00:03:20,560 --> 00:03:24,760
to talk to you. Oh, goody. Tell me about
that girl you kissed because I never
51
00:03:24,760 --> 00:03:26,380
get tired of hearing about that.
52
00:03:27,060 --> 00:03:28,060
Come on.
53
00:03:28,080 --> 00:03:30,820
What's it going to take to get past
this? There is no getting past this.
54
00:03:31,040 --> 00:03:32,640
You're out on your keister, meester.
55
00:03:34,080 --> 00:03:35,620
The last rhyme you're going to get.
56
00:03:36,760 --> 00:03:41,640
You ought to move to Sturbridge.
57
00:03:42,960 --> 00:03:45,260
Because as of next week, that's where
your mail's going.
58
00:03:56,010 --> 00:03:57,010
Oh, I know.
59
00:03:58,170 --> 00:03:59,210
Just not on time.
60
00:04:01,790 --> 00:04:04,010
Hi, yes, hello. Can I speak to Dr.
61
00:04:04,290 --> 00:04:05,290
Ashley Walker?
62
00:04:07,870 --> 00:04:10,350
She's in surgery? Oh, my God, what
happened? Is she all right?
63
00:04:15,690 --> 00:04:17,709
Of course she is, right.
64
00:04:21,450 --> 00:04:22,970
A message?
65
00:04:23,490 --> 00:04:28,190
Yeah, tell her... Peter Rabbitson
called.
66
00:04:31,610 --> 00:04:32,610
That's it.
67
00:04:32,930 --> 00:04:34,510
Irene and I are over.
68
00:04:37,590 --> 00:04:39,890
I almost got hit by a fire truck today.
69
00:04:41,030 --> 00:04:45,050
You know, that's the problem with fire
trucks. You need some sort of warning
70
00:04:45,050 --> 00:04:46,050
that they're coming.
71
00:04:48,350 --> 00:04:50,390
What? Are you okay?
72
00:04:50,610 --> 00:04:51,830
When that truck...
73
00:04:52,060 --> 00:04:54,860
barreling towards me. My entire life
flashed before my eye.
74
00:04:55,100 --> 00:04:57,160
And the last image I saw was a woman.
75
00:04:57,700 --> 00:05:00,880
And I think it's the woman I'm supposed
to be with. But it's crazy.
76
00:05:01,620 --> 00:05:03,020
It wasn't my mom, was it?
77
00:05:04,900 --> 00:05:07,460
No. It wasn't Irene, was it? No.
78
00:05:07,700 --> 00:05:11,860
Right? It doesn't matter who it is. You
sure it wasn't my mom? No!
79
00:05:14,020 --> 00:05:15,080
It was Ashley.
80
00:05:15,320 --> 00:05:16,380
Are you crazy?
81
00:05:17,870 --> 00:05:20,990
A near -death experience wouldn't lie.
Yeah, unless it was trying to lull you
82
00:05:20,990 --> 00:05:22,410
into another near -death experience.
83
00:05:24,030 --> 00:05:28,430
Hey, I don't know if you realize, but
this is my ex -girlfriend we're talking
84
00:05:28,430 --> 00:05:32,350
about. I know it sounds crazy, you know,
but there's something there.
85
00:05:32,950 --> 00:05:36,170
You know, it's like I wake up in the
morning and I think of this really great
86
00:05:36,170 --> 00:05:40,700
insult. You know, and I can't wait to
say it to her. And then I go, and I do,
87
00:05:40,860 --> 00:05:44,280
and she says something back even meaner,
and then we start to go at it, and it
88
00:05:44,280 --> 00:05:46,760
gets hotter and hotter until I feel like
I'm going to explode.
89
00:05:49,680 --> 00:05:53,800
And then it's over, and I'm left with
this feeling of total peace.
90
00:05:56,620 --> 00:05:59,520
And you've got to, you know, wait like
another hour before you can argue again.
91
00:06:05,700 --> 00:06:10,170
Pete. I think you're forgetting one
thing. See, Ashley hates you. No, you're
92
00:06:10,170 --> 00:06:14,170
wrong. You're wrong. And you know what?
I can either sit around here and wonder
93
00:06:14,170 --> 00:06:17,230
what's going to happen to the rest of my
life, or I can go out there and do
94
00:06:17,230 --> 00:06:18,230
something.
95
00:06:21,190 --> 00:06:24,650
I cannot believe that bathroom. It has a
phone and a TV.
96
00:06:26,190 --> 00:06:28,150
I know, and I love that foot massage.
97
00:06:28,770 --> 00:06:29,870
Sweetie, that's a shoe shiner.
98
00:06:32,050 --> 00:06:33,990
What about that little water fountain
right next to the toilet?
99
00:06:36,780 --> 00:06:37,780
That's a bidet.
100
00:06:38,360 --> 00:06:40,420
It's for women to drink in France.
101
00:06:42,960 --> 00:06:44,840
Oh, a ladies' fountain.
102
00:06:51,740 --> 00:06:54,640
You want something to drink from the
minibar? Hey, sweetie, you know Pete's
103
00:06:54,640 --> 00:06:58,500
paying for the room. Yes, and the
minibar goes on the room bill. Pete's
104
00:06:58,500 --> 00:06:59,500
bill.
105
00:07:00,040 --> 00:07:04,780
Get that back. We should not take
advantage of Pete. No, baby. No. I say
106
00:07:04,780 --> 00:07:08,600
life. He wants me to be happy. Come on,
have a drink. You can watch anything you
107
00:07:08,600 --> 00:07:10,380
want on pay -per -view. Look, look,
look, look.
108
00:07:11,040 --> 00:07:13,620
They got that Richard Gere movie. You
know I won't like that.
109
00:07:16,520 --> 00:07:17,860
You do not fight fair.
110
00:07:22,820 --> 00:07:23,820
Hey,
111
00:07:25,540 --> 00:07:27,040
good evening. Here's champagne.
112
00:07:33,159 --> 00:07:35,420
So as it is written, so it shall be
done!
113
00:07:37,840 --> 00:07:39,640
All right, well, if that's what Pete
wants.
114
00:07:39,920 --> 00:07:41,620
Thanks. Will there be anything else,
sir?
115
00:07:42,000 --> 00:07:44,860
Yes, my good man. Give yourself $10 and
put it on the room bill.
116
00:07:46,640 --> 00:07:48,000
I'm afraid I can't do that, sir.
117
00:07:48,280 --> 00:07:50,540
In that case, take any two drinks from
the mini bar.
118
00:07:52,960 --> 00:07:53,960
Ashley,
119
00:07:57,760 --> 00:07:59,780
I need to talk to you for a second. Keep
it down.
120
00:08:00,020 --> 00:08:02,890
These people are trying to... We suffer
from insomnia.
121
00:08:03,350 --> 00:08:04,350
Yeah.
122
00:08:04,790 --> 00:08:05,890
I'm so tired.
123
00:08:08,030 --> 00:08:11,890
I haven't slept in three weeks, man.
It's horrible. I just sit in this bed
124
00:08:11,890 --> 00:08:13,330
eat candy and drink coffee.
125
00:08:16,750 --> 00:08:17,750
Come here. Come here.
126
00:08:18,510 --> 00:08:21,370
Look, I just... I need to get something
off my chest.
127
00:08:21,670 --> 00:08:23,610
It's one hair. Just pluck it.
128
00:08:28,330 --> 00:08:32,169
Ashley, I know we like taking shots at
one another, but can you just be serious
129
00:08:32,169 --> 00:08:33,470
for one second? This is important.
130
00:08:33,710 --> 00:08:34,710
What?
131
00:08:34,950 --> 00:08:38,870
Right before Johnny pulled me out of the
way of that truck, a vision of my
132
00:08:38,870 --> 00:08:40,309
future flashed before my eyes.
133
00:08:40,650 --> 00:08:41,650
How?
134
00:08:42,409 --> 00:08:43,409
It was you.
135
00:08:44,830 --> 00:08:50,410
All right, and this isn't easy for me to
say, but in my heart, I believe that
136
00:08:50,410 --> 00:08:55,370
there's something between us, and I
think we owe it to ourselves to explore
137
00:08:57,710 --> 00:08:59,330
Oh, Pete, you really mean this. Yeah.
138
00:09:01,270 --> 00:09:07,250
Well, in that case, in my heart, and
this isn't easy for me either,
139
00:09:07,430 --> 00:09:10,030
I hate you and I'm moving to California.
140
00:09:13,170 --> 00:09:14,170
Wow.
141
00:09:14,370 --> 00:09:16,190
What do you know? That was easy.
142
00:09:19,030 --> 00:09:23,710
I open up to you and this is what I get?
Oh, Pete, come on. You don't have any
143
00:09:23,710 --> 00:09:24,930
real feelings for me.
144
00:09:25,240 --> 00:09:27,900
I'm just the only woman left in the
building you haven't tried to get on top
145
00:09:29,620 --> 00:09:32,360
That's right. And now I remembered why I
saved you for last.
146
00:09:34,620 --> 00:09:35,620
Come on.
147
00:09:36,240 --> 00:09:38,180
Okay. Message received.
148
00:09:38,560 --> 00:09:39,560
You're available.
149
00:09:52,500 --> 00:09:56,800
Katie, hey, I'm glad you could make it.
Yeah, well, I was surprised to hear from
150
00:09:56,800 --> 00:10:00,240
you. I mean, after last time. Yeah, I
was afraid that you'd get the wrong
151
00:10:00,240 --> 00:10:03,360
impression when I said I, uh, well, that
there was nothing between us and I
152
00:10:03,360 --> 00:10:04,360
never wanted to see you again.
153
00:10:06,160 --> 00:10:07,260
So what changed?
154
00:10:08,080 --> 00:10:11,200
Well, uh, my girlfriend broke up with
me.
155
00:10:12,060 --> 00:10:15,480
And, uh, you know, I didn't want to sit
around wondering for the rest of my
156
00:10:15,480 --> 00:10:19,700
life. But, you know, maybe this is too
soon. No, no, it's fine.
157
00:10:20,000 --> 00:10:21,080
I'm glad you called.
158
00:10:22,410 --> 00:10:23,690
You look very cute.
159
00:10:24,010 --> 00:10:25,290
Thank you. You're welcome.
160
00:10:25,630 --> 00:10:27,730
You know, you were my big high school
crush.
161
00:10:28,110 --> 00:10:31,250
In ninth grade, I decided I would save
it for you.
162
00:10:34,550 --> 00:10:38,990
In ninth grade, I was saving it for Mary
Lou Retton.
163
00:10:41,210 --> 00:10:44,090
Now, how long did you hold on to your
plan, huh?
164
00:10:44,450 --> 00:10:45,450
Still holding.
165
00:10:55,020 --> 00:10:57,040
What? I'm still saving it for you, Bert.
166
00:10:59,240 --> 00:11:06,200
Now, when you say, uh... It, um... You
mean my flower.
167
00:11:08,760 --> 00:11:10,440
So, what do you want to do?
168
00:11:11,040 --> 00:11:15,400
Well, uh, we could, uh... I don't know,
we could sacrifice you to ensure a good
169
00:11:15,400 --> 00:11:16,400
harvest.
170
00:11:18,040 --> 00:11:20,140
Hey, that's, uh, not what I had in mind.
171
00:11:20,760 --> 00:11:21,760
Look.
172
00:11:22,070 --> 00:11:23,070
Katie.
173
00:11:23,490 --> 00:11:25,410
Clearly, I'm worth the wait.
174
00:11:27,150 --> 00:11:30,950
But, you know, isn't that kind of a long
shot? I mean, you haven't seen me since
175
00:11:30,950 --> 00:11:31,950
high school.
176
00:11:32,790 --> 00:11:33,910
Okay, I have to confess.
177
00:11:34,610 --> 00:11:36,250
I've been watching you for eight years.
178
00:11:38,290 --> 00:11:39,290
What do you mean?
179
00:11:39,350 --> 00:11:40,610
You know, through binoculars.
180
00:11:42,470 --> 00:11:44,590
Oh, my God, has it been eight years?
181
00:11:45,910 --> 00:11:47,130
Yeah, it's just crazy.
182
00:11:47,810 --> 00:11:50,270
Yeah, I know. No, I mean, like, whoa,
crazy.
183
00:11:54,830 --> 00:11:58,030
You know, what made you finally decide
to contact me?
184
00:11:58,290 --> 00:11:59,290
My mom wants grandkids.
185
00:12:01,430 --> 00:12:04,330
All right, so you ready? Or do you need
oysters or something?
186
00:12:12,070 --> 00:12:18,150
Look, Katie, under normal circumstances,
I would love to take your flower.
187
00:12:19,530 --> 00:12:23,450
But the truth is, you see, I can't
because my girlfriend and I, we got back
188
00:12:23,450 --> 00:12:24,450
together.
189
00:12:25,050 --> 00:12:29,090
You just told me you broke up with her.
Yes, I know. We're so on again, off
190
00:12:29,090 --> 00:12:33,750
again. You see, I'm nuts, and you're
obviously very grounded, so I should go.
191
00:12:34,350 --> 00:12:38,110
Okay. Well, maybe I should go ask her,
you know, and she'd confirm all this.
192
00:12:38,350 --> 00:12:41,590
Well, on that note, I guess I'm going to
have to...
193
00:13:09,900 --> 00:13:12,800
that the world is not a beautiful place.
It's a cold, heartless place that mocks
194
00:13:12,800 --> 00:13:13,800
me.
195
00:13:14,620 --> 00:13:16,280
You need to get away. That's what we
did.
196
00:13:21,260 --> 00:13:25,860
Look, when I offered this place to you
guys, I was living for the moment. Well,
197
00:13:25,920 --> 00:13:28,100
that moment has passed. So, out you go.
198
00:13:31,980 --> 00:13:34,360
Well, that was fun while it lasted.
199
00:13:35,320 --> 00:13:36,900
Whoa, whoa, whoa, whoa. No, don't pack.
200
00:13:37,120 --> 00:13:39,600
We're not leaving. Johnny, it's over,
okay? I mean...
201
00:13:46,220 --> 00:13:49,660
But yesterday, Pete said that life was
short and we should live it to the
202
00:13:49,660 --> 00:13:51,400
fullest. Yes, and now he's canceling the
room.
203
00:13:51,680 --> 00:13:53,180
Oh, let him. We'll pay for the room.
204
00:13:54,220 --> 00:13:56,180
Could you repeat that for verification
purposes?
205
00:13:58,220 --> 00:14:01,980
We are going to pay for the room.
Sharon, we deserve a nice anniversary.
206
00:14:02,720 --> 00:14:04,260
You know, unless you think it's a bad
idea.
207
00:14:04,820 --> 00:14:05,820
No.
208
00:14:06,060 --> 00:14:10,480
No, Tony, I love it. Oh, this is our
best first anniversary ever.
209
00:14:14,640 --> 00:14:16,980
Why don't we get in the Whirlpool bath
and watch some TV?
210
00:14:17,260 --> 00:14:18,179
Sounds good.
211
00:14:18,180 --> 00:14:19,180
Work up an appetite?
212
00:14:19,500 --> 00:14:20,500
Sounds better.
213
00:14:20,560 --> 00:14:21,680
Order some room service?
214
00:14:21,880 --> 00:14:23,160
I'll keep telling you, we're not made of
money.
215
00:14:32,500 --> 00:14:33,500
Germ?
216
00:14:34,100 --> 00:14:36,420
Germ, what are you doing with your head
under the covers?
217
00:14:36,660 --> 00:14:42,680
I swear, if you have a magazine in
there... Come dance with me.
218
00:14:46,440 --> 00:14:48,540
I'm working. I'm a doctor with
responsibilities.
219
00:14:48,820 --> 00:14:50,260
These people depend on me.
220
00:14:50,700 --> 00:14:51,700
You want to make out?
221
00:14:52,120 --> 00:14:53,120
Sure.
222
00:14:59,500 --> 00:15:03,660
I fell asleep.
223
00:15:06,040 --> 00:15:09,200
We know you were showing off in front of
the insomniacs.
224
00:15:20,100 --> 00:15:23,060
Well, it sounded like no one under 17
should be admitted.
225
00:15:25,620 --> 00:15:27,800
No, it was not a dream. It was a
nightmare.
226
00:15:28,140 --> 00:15:28,999
Hey, where are you going?
227
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
To shoot myself.
228
00:15:30,180 --> 00:15:31,180
All right, good luck.
229
00:15:38,260 --> 00:15:41,600
What do you want? I need to talk to you.
Can't you come back when I'm not here?
230
00:15:42,900 --> 00:15:46,000
I realize you're upset, but what you
said got me thinking.
231
00:15:46,260 --> 00:15:48,420
Look, don't listen to me. Forget
everything I said.
232
00:15:48,620 --> 00:15:51,960
No, it's too... late. I can't forget.
Unlike you, I'm not a mental midget.
233
00:15:53,940 --> 00:15:58,200
Okay. All right. You come into my home
and your room. Didn't they teach you
234
00:15:58,200 --> 00:15:59,420
anything in obedience school?
235
00:16:01,420 --> 00:16:05,200
What do you want? Well, because of you
and your stupid visions, I started
236
00:16:05,200 --> 00:16:06,200
dreams about you.
237
00:16:08,220 --> 00:16:12,760
You what? Yes. I had one stupid dream
and I just wanted you to know that it
238
00:16:12,760 --> 00:16:13,760
doesn't mean a thing.
239
00:16:14,090 --> 00:16:17,310
Well, it meant enough for you to come
down here and gaze once again upon the
240
00:16:17,310 --> 00:16:18,350
star of your lusty dream.
241
00:16:20,210 --> 00:16:22,850
It wasn't lusty. It was disturbing.
242
00:16:23,190 --> 00:16:24,550
Very, very disturbing.
243
00:16:24,830 --> 00:16:25,830
Why was it disturbing?
244
00:16:26,110 --> 00:16:29,570
Because you were kissing me. Why is that
disturbing? Because. Because why?
245
00:16:29,730 --> 00:16:30,730
Because I liked it.
246
00:16:35,590 --> 00:16:36,590
Ow!
247
00:16:37,370 --> 00:16:41,150
Who told you that you could kiss me? You
did. You said you liked it. No, in my
248
00:16:41,150 --> 00:16:42,150
dreams.
249
00:16:43,740 --> 00:16:47,560
But if that's what you need to do in
order to realize there are no genuine
250
00:16:47,560 --> 00:16:48,760
feelings between us, then fine.
251
00:16:49,140 --> 00:16:50,140
Kiss me.
252
00:17:03,200 --> 00:17:04,200
You see?
253
00:17:04,480 --> 00:17:06,460
Nothing. Oh, what are you going to do
with that?
254
00:17:11,880 --> 00:17:14,700
I've been calling you for the last half
hour. I know. Thank heaven for a little
255
00:17:14,700 --> 00:17:15,700
thing called caller ID.
256
00:17:17,460 --> 00:17:18,460
Funny stuff.
257
00:17:18,520 --> 00:17:19,640
You remember comic book Katie?
258
00:17:19,980 --> 00:17:21,579
Turns out she's certifiably insane.
259
00:17:22,420 --> 00:17:23,420
Isn't that a gasp?
260
00:17:25,060 --> 00:17:27,560
Anyway, I told her that we got back
together to get rid of her, and now
261
00:17:27,560 --> 00:17:29,820
her way down here to talk to you. So can
you cover for me, please?
262
00:17:30,360 --> 00:17:31,600
It'll be like putting on a show.
263
00:17:32,200 --> 00:17:33,380
You love putting on shows.
264
00:17:35,680 --> 00:17:36,680
You're right, Bert.
265
00:17:36,700 --> 00:17:39,000
I would love to help you in any way I
can.
266
00:17:41,350 --> 00:17:42,350
How's that for a show?
267
00:17:44,430 --> 00:17:45,430
Katie!
268
00:17:48,250 --> 00:17:55,050
Hey! Hi! So here, uh, here we are. Just,
uh, just happy, happy couple.
269
00:17:56,330 --> 00:17:57,330
Shut up, Bert.
270
00:17:57,530 --> 00:17:59,150
I want to hear it from her.
271
00:18:00,770 --> 00:18:02,230
Okay, Katie.
272
00:18:03,050 --> 00:18:06,090
The truth is, we are not together.
273
00:18:06,310 --> 00:18:10,470
Liar! But, that doesn't mean you have a
chance with him.
274
00:18:10,750 --> 00:18:12,890
You don't. He thinks you're insane.
275
00:18:13,430 --> 00:18:16,130
He'll never tell you that because he
wants everyone to like him.
276
00:18:16,770 --> 00:18:19,310
So I'll say what he's too cowardly to
say.
277
00:18:20,070 --> 00:18:21,290
Don't call him again.
278
00:18:22,470 --> 00:18:23,510
Berg, is that true?
279
00:18:25,570 --> 00:18:27,030
You can call me on my birthday.
280
00:18:30,270 --> 00:18:33,050
Well, thank you for your honesty.
281
00:18:33,390 --> 00:18:35,870
I didn't think I was going to kill you.
282
00:18:40,430 --> 00:18:41,430
Oh, boy.
283
00:18:41,610 --> 00:18:44,050
Honesty. I tell you, I never would have
thought of that. Bye, Bert.
284
00:18:44,290 --> 00:18:47,510
Okay, just wait one second here, Irene.
Come on.
285
00:18:48,050 --> 00:18:51,410
I realize that I was pretty selfish in
our relationship, but I can change.
286
00:18:52,150 --> 00:18:57,430
I swear, I... From now on, I will be
completely honest with you.
287
00:18:58,810 --> 00:18:59,810
Irene.
288
00:19:02,690 --> 00:19:04,230
You need me to bust some ass?
289
00:19:09,350 --> 00:19:10,750
It's okay, Roger. I'll be there in a
minute.
290
00:19:12,570 --> 00:19:13,570
Okay.
291
00:19:15,550 --> 00:19:16,550
You hurt her.
292
00:19:17,390 --> 00:19:19,970
I'll mush your face the way I mush your
magazines.
293
00:19:28,430 --> 00:19:30,530
I'm sorry you had to find out this way.
Oh, whatever!
294
00:19:31,090 --> 00:19:34,750
You're just using him to get back at me.
No, you are wrong. I like Roger.
295
00:19:35,090 --> 00:19:37,450
Unlike you, he will not break my heart.
He is reliable.
296
00:19:38,190 --> 00:19:40,270
Neither rain nor sleet nor snow will
keep him away.
297
00:19:43,770 --> 00:19:49,250
Look, you just look me in the eye, and
you tell me that you don't love me, and
298
00:19:49,250 --> 00:19:51,950
will never bother you again.
299
00:19:55,310 --> 00:19:56,310
I have to go.
300
00:19:57,050 --> 00:19:59,810
You didn't say no. You did not say no,
Irina!
301
00:20:08,590 --> 00:20:10,070
All right, still feeling nothing for me?
302
00:20:10,890 --> 00:20:11,890
Eh.
303
00:20:12,810 --> 00:20:13,809
All right.
304
00:20:13,810 --> 00:20:17,470
All right, then we have to do it again.
But this time, once we get going, you
305
00:20:17,470 --> 00:20:18,630
can stop slapping me.
24551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.